Le Gouvernement du Japon a présenté ses excuses et exprimé ses regrets.
日本政府已赔礼道歉并表示悔改。
Le Gouvernement du Japon a présenté ses excuses et exprimé ses regrets.
日本政府已赔礼道歉并表示悔改。
Avoir été soumis à un processus judiciaire en tant que mineur et ne pas être réhabilité.
在未成年时曾受法律审判并被认为尚未悔改。
Ces personnes qui peuvent très bien être innocentes de tout crime sont emprisonnées avec des criminels endurcis.
这些也许根本就无辜
人与
些不知悔改
罪犯关押在
起。
Enfin, la situation des repentis et des agents infiltrés n'est actuellement pas réglementée en Principauté de Monaco.
最后,摩纳哥公国目前对悔改罪犯和卧底侦探情况没有作出任何规定。
Essayer de faire passer les actes de terroristes impénitents pour des « actes individuels désespérés » est un crime.
另方面,试图把毫不悔改
恐怖主义说成“个别
绝望行为”,
重罪。
21,et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicité ni de leurs vols.
又不悔改他们那些凶杀,邪术,奸淫,偷窃事。
L'auteur note que le repentir d'un criminel qui aide à élucider un crime constitue une circonstance atténuante en droit ouzbek.
提交人说,根据乌兹别克法律,罪犯帮助澄清犯罪情况悔改表现
个减轻罪行
情节。
Il devra résister à la tentation de taxer tous ceux qui se sont opposés à l'occupation de terroristes et de jusqu'au-boutistes.
临时政府需要抵制把所有反对占领者统统称为恐怖主义分子或永不悔改者诱惑。
Il arrive aussi - et c'est le cas en Afrique du Sud - que la vérité et le repentir priment sur l'impératif de justice.
有时(如情况),真理和悔改可能比司法要求更为重要。
11,et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ils ne se repentirent pas de leurs oeuvres.
又因所受疼痛,和生
疮,就亵渎天上
神。并不悔改所行
。
À cet égard, le Conseil de sécurité doit utiliser les instruments à sa disposition pour obtenir la coopération des violateurs impénitents des droits de l'enfant.
在这方面,安全理事会应当利用所拥有工具,争取不思悔改
侵犯儿童权利者合作。
La législation des Émirats prévoit qu'un détenu peut être remis en liberté dès qu'il a exécuté les trois quarts de sa peine, à condition de s'être réformé sur le plan personnel.
酋长国法律规定,囚犯在服满四分之三
刑期之后如有悔改表现可予以释放。
Même sur le problème central du recrutement des enfants, nous n'avons guère réussi à véritablement changer les choses sur le terrain en raison de l'intransigeance de groupes tels que le LTTE.
即便在招募儿童核心问题上,我们根本无法在实地促使猛虎组织之类
拒不悔改
团体作出任何改变。
9,et les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a l'autorité sur ces fléaux, et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire.
人被大热所烤,就亵渎那有权掌管这些灾神之名,并不悔改将荣耀归给神。
L'immunité de poursuites est accordée uniquement si la personne se repent en temps voulu en signalant volontairement et en temps utile une infraction pénale ou en prévenant ou en réparant tout dommage consécutif.
免于起诉唯
依据
通过自愿、及时地报告刑事犯罪,或预防或纠正有害后果,及时有效地悔改。
Malgré la condamnation quasi unanime, Israël garde une attitude provocatrice : hier, après avoir félicité l'armée de l'assassinat de M. Al-Rantissi, le Premier Ministre israélien a juré de frapper les organisations terroristes et leurs chefs.
尽管遭受几乎举世致
谴责,但以色列仍然目中无人,毫无悔改之意,昨天以色列总理在表彰以色列军队杀害兰蒂西之后,发誓继续打击恐怖组织及其领导人。
Cependant, Freedom House a épuisé tous les moyens possibles pour récuser ces charges, a refusé de reconnaître qu'elle avait commis une faute, a essayé de nier sa responsabilité et n'a montré aucun signe de repentir.
但`自由之家'在其特别报告中百般抵赖,拒不承诺错误,企图推卸全部责任,毫无悔改之意。
Depuis son admission, le personnel du centre de rééducation l'a toujours traitée avec bienveillance, en l'éduquant et en essayant de la réinsérer - il ne lui a jamais fait subir de violences verbales ou physiques.
到劳改场后,劳改机关始终和气相待,对她进行教育,努力让她悔改,从未对她进行任何辱骂或虐待。
La femme a été jugée en tant qu'auteur d'un délit contre la santé publique (simple passeur) et a bénéficié d'une atténuation de peine grâce à son repentir spontané, d'où sa condamnation à trois ans de prison.
这名妇女由于危害公众健康罪而受审(仅作为从犯),考虑到其确有悔改之意,应当减轻刑罚,因此判处3年监禁。
4 D'après l'auteur, pendant le mois qui a suivi l'arrestation, la télévision nationale a retransmis constamment des conférences de presse où apparaissaient les personnes qui s'étaient «repenties» après leur arrestation et qui portaient des traces de coups.
4 据提交人称,在她丈夫被捕之后个月期间,国家电视台不断地播放关于被捕者某某“悔改”
新闻发布会,这些人都有被殴打
痕迹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。