有奖纠错
| 划词

Le Gouvernement du Japon a présenté ses excuses et exprimé ses regrets.

日本政府已赔礼道歉并表示悔改

评价该例句:好评差评指正

Avoir été soumis à un processus judiciaire en tant que mineur et ne pas être réhabilité.

在未成年时曾受法审判并被认为尚未悔改

评价该例句:好评差评指正

Ces personnes qui peuvent très bien être innocentes de tout crime sont emprisonnées avec des criminels endurcis.

这些也许根本就是无辜的人与一些不知悔改关押在一起。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, la situation des repentis et des agents infiltrés n'est actuellement pas réglementée en Principauté de Monaco.

最后,摩纳哥公国目前对悔改和卧底侦探的况没有作出任何规定。

评价该例句:好评差评指正

Essayer de faire passer les actes de terroristes impénitents pour des « actes individuels désespérés » est un crime.

另一方面,试图把毫不悔改义说成“个别的绝望行为”,是一种重

评价该例句:好评差评指正

21,et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicité ni de leurs vols.

又不悔改他们那些凶杀,邪术,奸淫,偷窃的事。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur note que le repentir d'un criminel qui aide à élucider un crime constitue une circonstance atténuante en droit ouzbek.

提交人说,根据乌兹别克法帮助澄清况的悔改表现是一个减轻行的节。

评价该例句:好评差评指正

Il devra résister à la tentation de taxer tous ceux qui se sont opposés à l'occupation de terroristes et de jusqu'au-boutistes.

临时政府需要抵制把所有反对占领者统统称为义分子或永不悔改者的诱惑。

评价该例句:好评差评指正

Il arrive aussi - et c'est le cas en Afrique du Sud - que la vérité et le repentir priment sur l'impératif de justice.

有时(如南非的况),真理和悔改可能比司法要求更为重要。

评价该例句:好评差评指正

11,et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ils ne se repentirent pas de leurs oeuvres.

又因所受的疼痛,和生的疮,就亵渎天上的神。并不悔改所行的。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, le Conseil de sécurité doit utiliser les instruments à sa disposition pour obtenir la coopération des violateurs impénitents des droits de l'enfant.

在这方面,安全理事会应当利用所拥有的工具,争取不思悔改的侵儿童权利者合作。

评价该例句:好评差评指正

La législation des Émirats prévoit qu'un détenu peut être remis en liberté dès qu'il a exécuté les trois quarts de sa peine, à condition de s'être réformé sur le plan personnel.

酋长国的法规定,囚在服满四分之三的刑期之后如有悔改表现可予以释放。

评价该例句:好评差评指正

Même sur le problème central du recrutement des enfants, nous n'avons guère réussi à véritablement changer les choses sur le terrain en raison de l'intransigeance de groupes tels que le LTTE.

即便在招募儿童的核心问题上,我们根本无法在实地促使猛虎组织之类的拒不悔改的团体作出任何改变。

评价该例句:好评差评指正

9,et les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a l'autorité sur ces fléaux, et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire.

人被大热所烤,就亵渎那有权掌管这些灾的神之名,并不悔改将荣耀归给神。

评价该例句:好评差评指正

L'immunité de poursuites est accordée uniquement si la personne se repent en temps voulu en signalant volontairement et en temps utile une infraction pénale ou en prévenant ou en réparant tout dommage consécutif.

免于起诉的唯一依据是通过自愿、及时地报告刑事,或预防或纠正有害后果,及时有效地悔改

评价该例句:好评差评指正

Malgré la condamnation quasi unanime, Israël garde une attitude provocatrice : hier, après avoir félicité l'armée de l'assassinat de M. Al-Rantissi, le Premier Ministre israélien a juré de frapper les organisations terroristes et leurs chefs.

尽管遭受几乎举世一致的谴责,但以色列仍然目中无人,毫无悔改之意,昨天以色列总理在表彰以色列军队杀害兰蒂西之后,发誓继续打击组织及其领导人。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, Freedom House a épuisé tous les moyens possibles pour récuser ces charges, a refusé de reconnaître qu'elle avait commis une faute, a essayé de nier sa responsabilité et n'a montré aucun signe de repentir.

但`自由之家'在其特别报告中百般抵赖,拒不承诺错误,企图推卸全部责任,毫无悔改之意。

评价该例句:好评差评指正

Depuis son admission, le personnel du centre de rééducation l'a toujours traitée avec bienveillance, en l'éduquant et en essayant de la réinsérer - il ne lui a jamais fait subir de violences verbales ou physiques.

到劳改场后,劳改机关始终和气相待,对她进行教育,努力让她悔改,从未对她进行任何辱骂或虐待。

评价该例句:好评差评指正

La femme a été jugée en tant qu'auteur d'un délit contre la santé publique (simple passeur) et a bénéficié d'une atténuation de peine grâce à son repentir spontané, d'où sa condamnation à trois ans de prison.

这名妇女由于危害公众健康而受审(仅作为从),考虑到其确有悔改之意,应当减轻刑罚,因此判处3年监禁。

评价该例句:好评差评指正

4 D'après l'auteur, pendant le mois qui a suivi l'arrestation, la télévision nationale a retransmis constamment des conférences de presse où apparaissaient les personnes qui s'étaient «repenties» après leur arrestation et qui portaient des traces de coups.

4 据提交人称,在她丈夫被捕之后的一个月期间,国家电视台不断地播放关于被捕者某某“悔改”的新闻发布会,这些人都有被殴打的痕迹。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


rhinophonie, rhinophyma, rhinopithèque, rhinoplastie, rhinopolype, rhinoréaction, rhinorragie, rhinorraphie, rhinorrhée, rhinosclérome,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

历史人文

Quelques mois plus tôt, il était encore un prisonnier d'opinion.

几个月前,他还是一个的囚犯。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Un repentir tardif, efface-il infidélité et débauche ?

迟到的,能抹去不忠和放荡吗?

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 02

Enfin, je me suis repenti, et, il y a plus, je me repens encore, monsieur de Wardes.

我终于,而且,我又,德·瓦尔德先生。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

S'il est adopté, la France rejoindrait ainsi d'autre pays repentis, comme l'Allemagne, l'Autriche ou l'Espagne.

如果该法案获得通过,法国将加入德国、奥地利或西班牙等其他国家的行列。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Mais à peine les lumières du bateau s'étaient-elles estompées que tous deux se repentaient déjà de leur faiblesse.

可是,船的灯光刚暗下来,他们俩就已经为自己的软弱而

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Elle refusa, sur un ton aimable mais ferme, en arguant de façon explicite qu'elle n'avait à se repentir de rien.

她以一种和蔼而坚定的语气拒绝,明确地争辩说她没有什么可的。

评价该例句:好评差评指正
Le vicomte pourfendu

Un mal qui n'est rien, mon fils, par rapport à celui qui t'attend en enfer si tu ne te repens pas.

“我的孩子,如果你不,与在地狱里等待你的邪恶相比,这简直是微不足道。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

En 2010, après 10 ans de prison, il écrit son histoire, fréquente les plateaux de télévision, se présente comme un repenti.

2010 年, 在入狱 10 年后, 他写下自己的事,经常出现在电视,将自己描绘成一个者。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年11月合集

Cette autorisation va permettre au juge d’assister aux interrogatoires d’une vingtaine de témoins dont des terroristes repentis du GIA (groupe islamique armé).

这项授权将使法官能够接受大约二十名证人的审讯,其中包括GIA(武装伊斯兰组织)的恐怖分子。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Placé de dos, impossible de lire la misère et le repentir du fils : le pardon du père apparaît donc sans contrepartie.

从后面看,不可能读懂儿子的痛苦和:因此,父亲的饶恕是无偿出现的。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Et pour finir, comme par enchantement, la brebis égarée, qui avait suivi Parrottin pas à pas, se retrouvait au Bercail, éclairée, repentante.

最后,就像变魔术一样,这只迷途的羊,一步步跟随帕罗坦,发现自己在贝尔凯尔,开悟

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Mais il m'était réservé de subir encore une épreuve : la Providence, suivant sa loi ordinaire, avait résolu de me laisser entièrement sans excuse.

为此,我必定会遭受新的帝见我不思,就决定毫不宽恕地惩罚我,并且,这完全是我自作自受,无可推诿。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 02

– Oui, monsieur, je comprends cela, car l'action comportait le repentir ; mais vous n'en avez pas moins causé la perte d'une femme.

“是的,先生,我明白,因为这个行动涉及到;但你还是造成妻子的损失。

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

Elle se jeta aux pieds de son mari en pleurant, et en lui demandant pardon, avec toutes les marques d'un vrai repentir, de n'avoir pas été obéissante.

她哭着跪倒在丈夫的脚跟前,祈求他的宽恕,并且发誓以后一定,不再违抗他的命令。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年8月合集

Pas de repentance non plus de la part du second accusé, Khieu Sampan. Durant la dictature, lui était président du Cambodge, alors appelé le Kampuchéa démocratique.

第二名被告Khieu Sampan也没有。在独裁统治期间,他是柬埔寨的总统,当时被称为民主柬埔寨。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Sauf que du coup les pèlerinages sont truffés de criminels, hérétiques, trafiquants et bandits… parfois seulement à moitié repentis… et il vaut mieux tomber sur la bonne moitié !

朝圣中充满罪犯、异教徒、贩运者和土匪......有时只是半......而且最好落在好的一半

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2018年合集

Zeus par exemple est un séducteur impénitent. Alors sa divinité lui donne bien des atouts : avec les séduisantes mortelles, cela sert d’être un dieu. Et il est rare qu’on lui résiste.

例如,宙斯是一个不的诱惑者。所以他的神性给他很多优势:对于诱人的凡人,它可以成为神。而且很少受到抵制。

评价该例句:好评差评指正
小拇指 Le petit poucet

Le bûcheron s'impatienta à la fin ; car elle redit plus de vingt fois qu'ils s'en repentiraient, et qu'elle l'avait bien dit. Il la menaça de la battre si elle ne se taisait.

伐木工人在最后变得不耐烦;因为她重复二十多次,他们会为此,而且她说得太好。他威胁说,如果她不保持沉默,就要殴打她。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Mais mon mauvais destin m'entraînait avec une obstination irrésistible ; et, bien que souvent ma raison et mon bon jugement me criassent de revenir à la maison, je n'avais pas la force de le faire.

但我恶运未尽,它以一种不可抗拒的力量迫使我不思。有好几次,在我头脑冷静时,理智也曾向我大声疾呼,要我回家,但我却没有勇气听从理智的召唤。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年5月合集

Pour le TAS, une sanction sévère s'imposait donc, eu égard aux fonctions occupées par Platini, à l'impact de cette affaire sur les matchs de la FIFA, et aussi à l'absence de repentance de l'intéressé.

对于CAS来说,考虑到普拉蒂尼所担任的职务,以及本案对国际足联赛事的影响,以及当事人缺乏的态度, 因此必须进行严厉的处罚。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


rhizobium, rhizocarpé, rhizocarpée, rhizocarpique, rhizoclones, rhizoctone, rhizoctonie, rhizogenèse, rhizoïde, rhizoïdes,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接