Hanté par le mirage des jours heureux j'attends que naissent au large les échos de la nuit.
往昔快乐萦绕著我,我在岸边等待著夜晚
回音。
Hanté par le mirage des jours heureux j'attends que naissent au large les échos de la nuit.
往昔快乐萦绕著我,我在岸边等待著夜晚
回音。
Aujourd'hui, malheureusement, ces valeurs sont encore niées et violées comme si nous n'avions tiré aucune leçon des erreurs du passé.
今天,可悲是,这些价值
念仍然遭到否认和践踏,就好像我们从往昔
恐怖经历中一点教训都没有
一样。
De nombreuses anciennes colonies ont accédé à l'indépendance, le plus récemment Tuvalu, qui vient d'adhérer à l'ONU en qualité d'État souverain.
许多往昔殖民领土已
得独立;最近独立
图瓦卢已作为主权国
入本组织。
De plus, la Libye ne reconnaît pas l'État d'Israël et emploie une rhétorique et une terminologie qui reflètent une vision du monde ancrée dans le passé.
此外,利比亚不承认以色列国并使用反映往昔根深蒂固世界
辞和术语。
Par conséquent, même si le passé est parfois lourd à porter notre vie durant, il ne semble pas possible pour un homme de se constituer sans celui-ci.
因此,即使过去往往沉重不堪,即使它令我们持续生命难以承受,让一个人失去所有往昔依然是不太可能
。
Dans les commentaires sur la débâcle d'Enron, le géant américain du courtage en énergie, les dirigeants coupables ont été comparés aux «magnats prédateurs d'antan», tandis que le Procureur Joe Cotchett les qualifiait de «terroristes économiques».
致于美国最大能源交易公司安然(Enron)倒闭,有人将犯有重大过失
高级管理人员比喻成“往昔强盗豪门”,6 检察官Joe Cotchett则将他们称为“经济恐怖分子”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件点;若发现问题,欢迎向我们指正。