Mes dernières illusions se sont évanouies.
我最后的幻想破灭了。
Mes dernières illusions se sont évanouies.
我最后的幻想破灭了。
Le charme est rompu.
〈转义〉幻想破灭。
Face aux débats officiels que continue méthodiquement d'organiser le Conseil, le monde a perdu toutes ses illusions.
在我在这个会议厅里不断进行辩论时,外面世
的幻想已破灭,忧心忡忡。
Les membres élus du Conseil législatif craignent à présent que l'incertitude entourant l'aéroport crée une certaine désillusion et accélère le dépeuplement.
立法委员会的当选成员感到关切的是,机场修建问题的不确定性将会造成幻想破灭,口下降。
Ils éprouvent un sentiment de frustration face à la lenteur des changements et n'ont plus d'illusion sur leurs dirigeants politiques de quelque bord qu'ils soient.
他因变革速度缓慢而感到沮丧,对各类政治领导
的幻想都破灭了。
Dans le même temps, privée de services sociaux essentiels, la population a perdu confiance dans la capacité de l'État à subvenir à ses besoins les plus élémentaires.
同时,由于无法提供基本的社会服务,民众对其政府满足其最基本需求能力的幻想破灭。
De nombreuses délégations ont déclaré que la mondialisation suscitait un désenchantement grandissant, en particulier dans le monde en développement, et qu'un choc en retour s'amorçait.
许多代表团指出,尤其是在发展中世,
对全球化的幻想越来越感到破灭,全球化已开始引发一
强烈和不利的反应。
Pour leur épargner des désillusions, leur assurer une protection et leur permettre d'apporter une contribution réelle aux pays d'accueil, il faut prendre un certain nombre de mesures d'insertion sociale.
为了避免幻想破灭,向这些青年提供,
他
对东道国作出积极贡献,这需要许多社会融入措施。
Le rapport montre aussi que l'insuffisance des structures d'intégration, d'orientation et de formation des nouveaux fonctionnaires empêche ceux-ci d'apporter une contribution significative au travail des organismes des Nations Unies, ce qui les démotive.
报告还指出,目前新的工作员参与、定向和发展结构不够完善,从而限制了这些工作
员对联合国各组织的工作作出重大贡献的能力,致
他
的幻想破灭。
La compréhension mutuelle encourage le respect mutuel tandis que l'ignorance sème l'intolérance et le sectarisme religieux et peut être utilisée par quelques personnes désabusées pour semer les graines de l'incompréhension et de la discorde dans la société.
互相了解孕育互相尊重,而愚昧无知却是宗教偏执和狭隘的子并且可能被一些幻想破灭者利用来在社会上播撒误解与不和的
子。
Le regain d'intérêt que suscitent les formules nouvelles de règlement des conflits est dû au sentiment de désaffection quant à la capacité des systèmes de droit formels de répondre aux besoins des parties en cause de la communauté.
这新的对供选择争议解决方案的兴趣源自对正规法律系统在满足所涉各方及社会需求的潜力的幻想破灭。
Les illusions de ce qu'il est convenu d'appeler la Feuille de route sont cruellement retombées, l'ONU se voyant toujours refuser le rôle diplomatique central que lui confère la Charte des Nations Unies, et ce au profit du multilatéralisme fallacieux d'un Quatuor dominé par les États-Unis.
所谓路径图的残酷幻想破灭,《宪章》赋予联合国的重要外交作用仍然受到否定,而美国控制的虚伪的四方多边主义却得到赞同。
Un représentant a déclaré à la mission que les personnes déplacées avaient été encouragées par l'adoption de la résolution 1769 (2007) du Conseil de sécurité mais qu'elles avaient depuis perdu toute illusion en raison de l'insécurité persistante au Darfour, y compris dans le camp même.
一个代表告诉访问团,境内流离失所者在听到安全理事会通过第1769(2007)号决议的消息时很受鼓舞,但达尔富尔局势持续动荡,营地本身也不安全,幻想逐渐破灭。
À cet égard, il ne faut pas oublier que ces personnes sont souvent parties de chez elles avec des illusions, qui se sont effondrées à l'arrivée dans le pays d'accueil. Dans la plupart des cas, elles nient la réalité dans leurs échanges avec la famille qu'elles ont laissée dans leur pays d'origine.
在此方面,我不能忘记在许多情况下这些
带着幻想离开家乡,当他
抵达居住国时,这些幻想破灭,这
他
在与留在原籍国的家
通信时隐瞒真实情况。
Beaucoup d'entre nous dans le monde en développement avaient bien accueilli le phénomène de la mondialisation, l'adoptant sans presque se poser de questions comme une panacée à tous nos problèmes. Le réveil a été décevant, lorsque nous avons vu que plutôt qu'un processus bénéficiant globalement à toute l'humanité, il s'agissait beaucoup plus souvent d'une stratégie ne profitant qu'à quelques-uns.
我发展中国家的许多
曾经欢迎并实际上几乎毫不怀疑地接受全球化,好象这是解决我
所有问题的万灵药,但是后来我
的幻想破灭了,我
发现这不是一个有利于全
类的全面的进程,而是常常被当做为少数
谋利益的战略。
Se servant de leurs relations politiques et protégées par des avocats réputés et bien rémunérés et abusant de la bonté des pays qui les ont accueillies, elles jouissent en toute impunité des ressources qu'elles ont volées dans mon pays et ainsi, elles ont détruit non seulement l'économie nationale mais également les illusions, les rêves, l'amour-propre et le droit à une vie digne de millions d'Équatoriens.
现在,他利用其政治关系,在著名高收入律师
下并滥用庇
国的慷慨,正在享用他
从我国窃取的金钱而没有受到惩罚——这一偷窃行为不仅摧毁了我国的经济,而且也
几百万厄瓜多尔
幻想破灭,理想与自尊荡然无存,过体面生活的权利也受到破坏。
Quelles que soient les mesures que nous envisagions dans la lutte contre le terrorisme, cet ennemi sans visage, qui se tapit dans l'ombre de la peur et de la frustration, qui naît du désespoir et de la désillusion et qui se nourrit de la pauvreté et de l'ignorance, ne disparaîtra pas à moins que nous n'instituions harmonie mondiale et stabilité grâce à une tolérance mutuelle et à une prospérité partagée.
不管我考虑对恐怖主义采取什么行动,不露面的敌
在我
通过相互容忍和共享繁荣而建立全球协调和稳定之前是不会消失的,这
敌
躲在恐惧和沮丧的阴影下,因
的失望和幻想破灭而出现,因
的贫穷和无知而发展壮大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。