Mes dernières illusions se sont évanouies.
我最后的幻想了。
Le rapport montre aussi que l'insuffisance des structures d'intégration, d'orientation et de formation des nouveaux fonctionnaires empêche ceux-ci d'apporter une contribution significative au travail des organismes des Nations Unies, ce qui les démotive.
报告还指出,目前新的工作人员参与、定向和发展结构不够完善,从而限制了这些工作人员对联合国各组织的工作作出重大贡献的能力,致使他们的幻想。
La compréhension mutuelle encourage le respect mutuel tandis que l'ignorance sème l'intolérance et le sectarisme religieux et peut être utilisée par quelques personnes désabusées pour semer les graines de l'incompréhension et de la discorde dans la société.
互相了解孕育互相尊重,而愚昧无知却是宗教偏执和狭隘的子并且可能被一些幻想
者利用来在社会上播撒误解与不和的
子。
Les illusions de ce qu'il est convenu d'appeler la Feuille de route sont cruellement retombées, l'ONU se voyant toujours refuser le rôle diplomatique central que lui confère la Charte des Nations Unies, et ce au profit du multilatéralisme fallacieux d'un Quatuor dominé par les États-Unis.
所谓路径图的残酷幻想,《宪章》赋予联合国的重
外交作用仍然受到否定,而美国控制的虚伪的四方
边主义却得到赞同。
Un représentant a déclaré à la mission que les personnes déplacées avaient été encouragées par l'adoption de la résolution 1769 (2007) du Conseil de sécurité mais qu'elles avaient depuis perdu toute illusion en raison de l'insécurité persistante au Darfour, y compris dans le camp même.
一个代表告诉访问团,境内流离失所者在听到安全理事会通过第1769(2007)号决议的消息时很受鼓舞,但达尔富尔局势持续动荡,营地本身也不安全,幻想逐渐。
À cet égard, il ne faut pas oublier que ces personnes sont souvent parties de chez elles avec des illusions, qui se sont effondrées à l'arrivée dans le pays d'accueil. Dans la plupart des cas, elles nient la réalité dans leurs échanges avec la famille qu'elles ont laissée dans leur pays d'origine.
在此方面,我们不能忘记在情况下这些人带着幻想离开家乡,当他们抵达居住国时,这些幻想
,这使他们在与留在原籍国的家人通信时隐瞒真实情况。
Beaucoup d'entre nous dans le monde en développement avaient bien accueilli le phénomène de la mondialisation, l'adoptant sans presque se poser de questions comme une panacée à tous nos problèmes. Le réveil a été décevant, lorsque nous avons vu que plutôt qu'un processus bénéficiant globalement à toute l'humanité, il s'agissait beaucoup plus souvent d'une stratégie ne profitant qu'à quelques-uns.
我们发展中国家的人曾经欢迎并实际上几乎毫不怀疑地接受全球化,好象这是解决我们所有问题的万灵药,但是后来我们的幻想
了,我们发现这不是一个有利于全人类的全面的进程,而是常常被当做为少数人谋利益的战略。
Se servant de leurs relations politiques et protégées par des avocats réputés et bien rémunérés et abusant de la bonté des pays qui les ont accueillies, elles jouissent en toute impunité des ressources qu'elles ont volées dans mon pays et ainsi, elles ont détruit non seulement l'économie nationale mais également les illusions, les rêves, l'amour-propre et le droit à une vie digne de millions d'Équatoriens.
现在,他们利用其政治关系,在著名高收入律师保护下并滥用庇护国的慷慨,正在享用他们从我国窃取的金钱而没有受到惩罚——这一偷窃行为不仅摧毁了我国的经济,而且也使几百万厄瓜尔人幻想
,理想与自尊荡然无存,过体面生活的权利也受到
坏。
Quelles que soient les mesures que nous envisagions dans la lutte contre le terrorisme, cet ennemi sans visage, qui se tapit dans l'ombre de la peur et de la frustration, qui naît du désespoir et de la désillusion et qui se nourrit de la pauvreté et de l'ignorance, ne disparaîtra pas à moins que nous n'instituions harmonie mondiale et stabilité grâce à une tolérance mutuelle et à une prospérité partagée.
不管我们考虑对恐怖主义采取什么行动,不露面的敌人在我们通过相互容忍和共享繁荣而建立全球协调和稳定之前是不会消失的,这敌人躲在恐惧和沮丧的阴影下,因人们的失望和幻想
而出现,因人们的贫穷和无知而发展壮大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。