12.19 La stratégie décennale du Queensland pour le bush australien vise à créer une communauté rurale vivable, prospère et durable.
19 昆士兰州为期10年“灌木蓝图”战略旨在建设一个宜居、繁荣和可持续发展
社区。
12.19 La stratégie décennale du Queensland pour le bush australien vise à créer une communauté rurale vivable, prospère et durable.
19 昆士兰州为期10年“灌木蓝图”战略旨在建设一个宜居、繁荣和可持续发展
社区。
Le requérant affirme que de nombreuses mines ont été placées sur l'île pendant la période d'occupation et que le Gouvernement koweïtien a décidé que l'île resterait inhabitée.
索赔人说,在占领期间岛上布设了许多地雷,科威特政府决定该岛仍然不宜居住。
N'ayant pas de solutions abordables, les femmes en sont souvent réduites à des conditions de vie inadéquates dans des bidonvilles, sans eau ni installations sanitaires correctes.
由于没有负担得起其他选择,妇女往往被迫在不宜居住
条件下生活,常常是在贫民窟中,得不到水和适当
卫生设施。
Accueil Textile Co., Ltd de Beijing devraient être fondées sur la conception, la production, le développement, les ventes de textiles et de la maison basé sur le lit.
北京宜居纺织品有限公司是以设计、生产、开发、销售家用纺织品及床上为主。
L'Ouzbékistan s'est joint aux 189 autres États qui ont signé la déclaration concernant les objectifs du Millénaire pour le développement et la déclaration intitulée «Un monde digne des enfants».
乌兹别克斯坦与189个国家共同签署了千年发展目标言和《儿童宜居世界》。
Le Real Estate Exchange Ltd (REEL), entreprise publique, prévoit d'aménager et de reconstruire les logements insalubres pour en faire des abris d'un niveau satisfaisant dans les quartiers mal desservis des zones métropolitaines.
政府“不动产交易公司”正计划改造和重建市区内维修不良居住区不宜居住
住房,使其达到一个合理程度。
Le Comité estime que, dans la mesure où le fait que la perte de loyers perdure est imputable à la décision du Gouvernement koweïtien de laisser l'île inhabitée, il n'est pas justifié de prolonger la période d'indemnisation au-delà de 12 mois.
小组认为,由于持续租金收入损失是由于科威特政府决定该岛不宜居住,因此没有充分理由延长赔偿期使其超过12个月。
Notre stratégie, nos politiques et nos actions démontrent notre volonté de défendre la primauté du droit international, d'accorder la priorité à un véritable multilatéralisme, de développer la culture de la coopération et du règlement pacifique des différends internationaux et d'œuvrer à la préservation d'un environnement viable et durable pour les générations à venir.
我们战略、政策和行动表明,我们致力于维护国际法规则,优先奉行有效
多边主
,
合作文化与和平解决国际争端,并且致力于为子孙后代维持可持续
宜居环境。
Voyant là une bonne occasion de se débarrasser de ces familles roms dont la prise en charge grevait le budget de la municipalité, le maire a proposé qu'elles soient provisoirement relogées dans le centre communautaire puis a "ordonné" au notaire (qui est chargé des affaires de logement dans le système hongrois) de classer le bâtiment comme "inhabitable" et de sommer les propriétaires de le raser.
在Zámoly乡,几家吉卜赛人合住一栋房屋
房顶严重破损,乡长觉得这是赶走对该乡社会预算造成严重负担
这几家吉卜赛人
极好
机会,建议这几家吉卜赛人暂时搬到乡里
小礼堂去住,然后“下令”公证人(根据匈牙利
制度负责建筑事务)将吉卜赛人
住房定为“不宜居住”,并勒令房主拆掉这栋房子。
Dans le cadre de la nouvelle orientation qu'ONU-Habitat se propose de donner à ses travaux, telle qu'elle est définie dans le Plan stratégique à moyen terme pour la période 2008-2013, les activités du Programme seront axées sur cinq domaines thématiques, au nombre desquels figurera la planification, la gestion et la gouvernance urbaine participative, qui aura pour objet de renforcer le fonctionnement des gouvernements nationaux, des autorités locales et autres parties prenantes afin de favoriser la création de villes vivables, productrices et sans exclusion.
作为2008-2013中期战略计划所确定人居署拟议新
工作重点
一部分,人居署
工作将围绕五个重点专题领域来进行,其中一个领域是参与性城市规划、管理和治理,其战略意图是加强各国政府、地方当局和其他利益相关者
绩效,发展具有生产力和包容性
宜居城市。
Il a répertorié cinq situations à l'origine de déplacements: a) l'accroissement des catastrophes hydrométéorologiques comme les ouragans, les inondations et les coulées de boue; b) la dégradation progressive de l'environnement et les catastrophes «lentes» comme la désertification, la submersion de zones côtières et l'augmentation de la salinisation des eaux souterraines et du sol; c) la «submersion» de petits États insulaires; d) la réinstallation forcée des personnes vivant dans les zones à haut risque; et e) les violences et les conflits armés déclenchés par la pénurie croissante de ressources nécessaires comme l'eau ou les terres habitables.
他提出了五个可能引起流离失所相关情况:(a) 飓风、洪涝或泥石流等水文气象灾害增加;(b) 环境逐步恶化,出现了荒漠化、沿海地区下沉或地表水和土壤盐碱化加剧等渐近性灾害;(c) 小岛国“沉降”;(d) 人们被迫迁离高危地区;(e) 水和宜居土地等必要资源日益短缺引发
暴力和武装冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。