12.19 La stratégie décennale du Queensland pour le bush australien vise à créer une communauté rurale vivable, prospère et durable.
19 昆士兰州为期10年的“灌木蓝图”战略旨在建设一个宜居、繁荣和可持续发展的农村。
Le Comité estime que, dans la mesure où le fait que la perte de loyers perdure est imputable à la décision du Gouvernement koweïtien de laisser l'île inhabitée, il n'est pas justifié de prolonger la période d'indemnisation au-delà de 12 mois.
小组认为,由于持续的租金收入损失是由于科威特政府决定该岛不宜居住,因此没有充分理由延长赔偿期使其超过12个月。
Notre stratégie, nos politiques et nos actions démontrent notre volonté de défendre la primauté du droit international, d'accorder la priorité à un véritable multilatéralisme, de développer la culture de la coopération et du règlement pacifique des différends internationaux et d'œuvrer à la préservation d'un environnement viable et durable pour les générations à venir.
我们的战略、政策和行动表明,我们致力于维护国际法规则,优先奉行有效的多边,
播合作文化与和平解决国际争端,并且致力于为子孙后代维持可持续的宜居环境。
Voyant là une bonne occasion de se débarrasser de ces familles roms dont la prise en charge grevait le budget de la municipalité, le maire a proposé qu'elles soient provisoirement relogées dans le centre communautaire puis a "ordonné" au notaire (qui est chargé des affaires de logement dans le système hongrois) de classer le bâtiment comme "inhabitable" et de sommer les propriétaires de le raser.
在Zámoly乡,几家吉卜赛人合住的一栋房屋的房顶严重破损,乡长觉得这是赶走对该乡会预算造成严重负担的这几家吉卜赛人的极好的机会,建议这几家吉卜赛人暂时搬到乡里的小礼堂去住,然后“下令”公证人(根据匈牙利的制度负责建筑事务)将吉卜赛人的住房定为“不宜居住”,并勒令房
拆掉这栋房子。
Dans le cadre de la nouvelle orientation qu'ONU-Habitat se propose de donner à ses travaux, telle qu'elle est définie dans le Plan stratégique à moyen terme pour la période 2008-2013, les activités du Programme seront axées sur cinq domaines thématiques, au nombre desquels figurera la planification, la gestion et la gouvernance urbaine participative, qui aura pour objet de renforcer le fonctionnement des gouvernements nationaux, des autorités locales et autres parties prenantes afin de favoriser la création de villes vivables, productrices et sans exclusion.
作为2008-2013中期战略计划所确定的人居署拟议新的工作重点的一部分,人居署的工作将围绕五个重点专题领域来进行,其中一个领域是参与性城市规划、管理和治理,其战略意图是加强各国政府、地方当局和其他利益相关者的绩效,发展具有生产力和包容性的宜居城市。
Il a répertorié cinq situations à l'origine de déplacements: a) l'accroissement des catastrophes hydrométéorologiques comme les ouragans, les inondations et les coulées de boue; b) la dégradation progressive de l'environnement et les catastrophes «lentes» comme la désertification, la submersion de zones côtières et l'augmentation de la salinisation des eaux souterraines et du sol; c) la «submersion» de petits États insulaires; d) la réinstallation forcée des personnes vivant dans les zones à haut risque; et e) les violences et les conflits armés déclenchés par la pénurie croissante de ressources nécessaires comme l'eau ou les terres habitables.
他提出了五个可能引起流离失所的相关情况:(a) 飓风、洪涝或泥石流等水文气象灾害增加;(b) 环境逐步恶化,出现了荒漠化、沿海地下沉或地表水和土壤盐碱化加剧等渐近性灾害;(c) 小岛国“沉降”;(d) 人们被迫迁离高危地
;(e) 水和宜居土地等必要资源日益短缺引发的暴力和武装冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。