Gibraltar est passé par des transformations spectaculaires au cours des années du conflit.
直布罗陀在战争年代经历了相当大的变化。
Gibraltar est passé par des transformations spectaculaires au cours des années du conflit.
直布罗陀在战争年代经历了相当大的变化。
Pendant la guerre, le Gouvernement croate et le CICR avaient collaboré intensivement en vue de retrouver la trace de personnes disparues.
在战争年代,政府与红十字国际委员会之间密切合作解决失踪者问题。
C'est durant ces dures années de guerre que l'amitié et la cohésion entre les divers groupes ethniques vivant dans notre pays se sont renforcées.
正是在这些困难的战争年代,居住在我国的不同族裔之间的友谊和凝聚力得加强。
Considérant la vaillance des femmes durant les années de guerre, celles-ci devraient avoir la possibilité de prendre leur place en temps de paix et inspirer les générations de femmes plus jeunes.
考虑在战争年代的英勇表现,她们应该有机会在和平时期担任领导职务,激励年轻一代
。
M. Prica (Bosnie-Herzégovine) dit que sa délégation est reconnaissante à Mme Ogata de tout ce qu'elle a fait pour la Bosnie-Herzégovine pendant et après les horribles années de la guerre.
Prica先生(波斯尼亚和黑塞哥维那)说,他的代表团感谢Ogata士在可怕的战争年代及战后
波斯尼亚和黑塞哥维那所做的一切。
J'exprime notre sincère reconnaissance à la communauté internationale pour l'appui qu'elle nous a fourni durant les années de guerre, en répondant à nos besoins humanitaires et en soutenant les efforts de paix.
我对国际社会在战争年代里给予的支助深表感谢,国际社会提供了必要的道主义必需品,支持和平努力。
Enseigner et apporter les premiers soins et autres secours aux indigents, en temps de paix et de guerre, notamment aux victimes d'accidents, de catastrophes naturelles et de guerres, et aux réfugiés.
在和平年代和战争年代,提供服务教学、急救和相关服务,特别是
事故、自然灾害和战争受害
和难民提供这些服务。
Nous leur avions promis qu'ils bénéficieraient du meilleur départ possible dans la vie et qu'ils pourraient compter sur notre protection en temps de guerre et de paix, dans leurs foyers et à l'école.
我们保证,他们将享受尽可能好的生活开端,他们无论在战争还是和平年代、无论是在家里还是在学校都可以倚赖我们的保护。
Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours.
在那些战争年代的黑暗与绝望中,我们很多的父母和祖父母被仇恨的烈火所淹没,永远离开了我们。
En outre, des problèmes liés au manque de discipline et à l'absence de motivation continuent d'affecter les Forces armées, tandis qu'elles s'efforcent d'effacer la mauvaise réputation qu'elles ont acquise dans la population pendant les années de guerre.
此外,塞拉利昂武装部队在竭力摆脱战争年代在民中的坏形象的同时,继续受
纪律涣散和士气不振问题的困扰。
L'un des éléments graves qui risquent d'accroître la complexité et le sérieux et même de faire naître de nouveaux foyers locaux d'affrontements armés, est l'existence d'énormes arsenaux d'équipements militaires, d'armes et de munitions, accumulés sur le territoire afghan durant les années de guerre.
不仅能够使阿富汗形势恶化、局势尖锐化,而且可能出现新的局部战事的策源地创造条件的一个重要原因是,阿富汗在战争年代积累了巨大的军事装备、武器和弹药库。
Les Libanaises ont toujours joué un rôle important dans la famille, ce qui leur a permis de protéger la cellule familiale pendant les années de guerre et de souffrance, alors que les hommes étaient sous les armes ou avaient émigré pour chercher du travail.
黎巴嫩在家庭中一直扮演着重要角色,这使她们在整个战争和受苦年代当男子参战或出外找寻工作时,得以保护家庭。
La reconstruction portera non seulement sur les infrastructures physiques détruites, mais aussi sur la mise place d'institutions de bonne gouvernance, la promotion de la réconciliation entre les individus et les groupes, et la création d'un capital humain - des questions tellement négligées durant les années de guerre et de violence.
重建将不仅集中在被毁坏的实物基础设施上,而且也将集中在创建善政体制、促进个和群体和解和创造
力资本方面——这些都是在战争和暴力年代被忽视的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。