Le courant de l'histoire est irrésistible.
历史是不可抗拒
。
Le courant de l'histoire est irrésistible.
历史是不可抗拒
。
La poursuite de l'occupation par Israël est contraire au cours naturel de l'Histoire.
以色列继续占领违反历史。
Chercher des excuses aux terroristes serait une incongruité aujourd'hui.
对恐怖分子绥靖将与当今历史
背道而驰。
C'est une situation anachronique à laquelle nous espérons qu'une solution sera trouvée.
我们希望,这种违背历史情况将得到解
。
L'intégration et la mobilité de la main-d'œuvre s'inscrivent dans le prolongement d'une tendance ancienne bien établie.
劳动力动和融合是一个由来已久
历史
延续。
D'ailleurs, cette revendication se heurte toujours à une opposition culturelle et institutionnelle, maintenant devenue anachronique.
实际上,这一要求仍然面对文化和体制上反对,而这种反对在现在是违背历史
。
UNIFEM est à la disposition du Conseil pour l'aider à relever le défi historique de la mise en œuvre de la résolution.
我们妇发基金听由安理会调遣,协助扭转历史,以应对执行
议
挑战。
Grâce à sa tradition et à sa culture, le Monténégro fait partie du courant historique ancien des Balkans, de la Méditerranée et de l'Europe.
由于我们传统和文化,黑山是巴尔干、地中海和欧洲悠久历史
一部分。
Il ne s'agit pas d'un appui à cet anachronisme de l'histoire; au contraire, il s'agit de dire que tant que cet anachronisme existe nous devons aussi bénéficier de ce statut jusqu'à ce que cette catégorie soit, nous l'espérons, abolie.
这并非赞同这种不合乎历史现象;相反,这意味着,只要这种现象存在,我们也应当获得这种地位,直到——如所希望
那样——取消这个席位
。
L'ONU et son Conseil de sécurité doivent se placer dans le sillage de l'histoire, et mettre en oeuvre les réformes appropriées et nécessaires, suivant le principe de la répartition géographique équitable afin que la volonté de tous les États Membres, en particulier celle des pays en développement, puisse s'exprimer.
合国及其安理会应该顺应历史
,按照地域平衡
原则,进行必要
、合理
改革,体现各会员国特
是发展中国家
意志。
C'est la raison pour laquelle nous avons rappelé aux parties leur responsabilité, devant le courant de l'histoire, d'atténuer et d'éliminer la violence, et de désamorcer les tensions sur le terrain, afin qu'elles puissent répondrent à leurs besoins mutuels fondamentaux : la sécurité en parole et dans la réalité pour Israël, et des perspectives politiques viables pour les Palestiniens.
这就是我们为什么始终提醒各方在抑制和消除暴力和降低地面紧张局势历史
前自己
责任,使其能够满足各自
基本需要:对以色列在语言和实际上提供安全,为巴勒斯坦人提供可行
政治前景。
Ma délégation invite toutes les sociétés qui ont connaissance d'actes similaires, ou qui en ont commis, dans le passé, en temps de paix ou en temps de guerre, contre des peuples en raison de leur croyance ou de leur appartenance à un autre groupe ethnique, à reconnaître le mal qui a été fait et à prendre des mesures ambitieuses afin d'accepter l'histoire et d'assimiler ses enseignements dans leur mémoire collective.
我国代表团敦促知道或过去无论在和平时期还是战争年代对其他宗教或种族人民犯下似错误行径
所有社会承认犯错误,并采取积极步骤顺应历史
,在其集体记忆中吸取这些教训。
Loin de construire les nécessaires convergences, de fomenter les gestes de confiance et d'établir les bases d'une coopération durable sur les nécessités à court et à long terme d'États voisins, cette nouvelle guerre alimente au contraire le bellicisme ambiant, accroît le fossé entre les communautés, donne des motivations nouvelles à tous ceux qui se plaisent à marcher à reculons de l'histoire, et contribue à maintenir cette région martyre dans la belligérance, à décourager les meilleures intentions au sein de la communauté internationale et à miner les efforts de celle-ci.
新战争不仅无助于各方立场趋于必要一致,鼓励建立信任措施,或建立长期合作基础以满足邻近各国
短期和长期需要,反而将助长军事野心,加深社群分歧,增强逆历史
而动
势力,使这一多灾多难
地区陷入战争状态,打击国际社会
最良好用意,以及破坏国际社会
努力。
声明:以上例句、词性分均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。