Le travail forcé prend traditionnellement la forme de servitude pour dette et de servage.
强迫劳动贯采取债务劳役和农奴的形式。
Le travail forcé prend traditionnellement la forme de servitude pour dette et de servage.
强迫劳动贯采取债务劳役和农奴的形式。
Les serfs étaient accablés de taxes et obligés de labourer gratuitement et avec leurs propres bêtes de trait les 70% de terres que se réservait le seigneur.
农奴们背负著沉重的税务和劳役,和他们自己的家畜耕种农奴主的70%土。
Dans chaque cas, ce n'est pas la fourniture d'un travail en échange de l'accès à la terre qui est considérée en soi comme une forme de servitude mais l'impossibilité pour le serf de se défaire de ce statut.
是哪种情况,本身被视为
种奴役形式的,并
是因提供劳力而获得土
,而是处于农奴
位的人
能脱离这种
位。
Le terme "servage" et son interdiction dans la Convention supplémentaire semblent applicables à toute une série de pratiques existant encore aujourd'hui mais rarement reconnues ou décrites dans les pays concernés comme du "servage", ce terme étant associé dans beaucoup d'esprits au système politique et économique de l'Europe médiévale.
《补充公约》中使用“农奴制”词,并对农奴制予以禁
的规定,似乎可适用于当今仍在发生的
系列习俗,而有关国家很少将这种习俗承认为或者描述成“农奴制”,因为许多人将该词与欧洲中世纪的政治经济秩序联系在
。
Il importe de préciser que c'est à cette époque-là que les peuples autochtones et originaires ont commencé à être cantonnés dans des rôles subalternes, utilisés comme main-d'œuvre et traités comme de semi-esclaves, situation dans laquelle ils ont été maintenus jusque bien avant dans le XXe siècle.
须指出,从那时
土著居民就沦为二等公民,成为半农奴制统治下的苦力,这种情况
直继续到二十世纪初。
Dans certains cas, le statut de "serf" est héréditaire et concerne des familles entières à titre permanent; dans d'autres, il est renforcé par la servitude pour dettes, à laquelle il est lié, et les personnes concernées sont ainsi contraintes de continuer à travailler pour le propriétaire terrien à cause des dettes qu'elles auraient envers lui et aussi de leur statut de métayer.
在有些情况下,“农奴”的位是世袭的,永远影响整个家庭;而在另外
些情况下,它与债务质役有关,而且因债务质役而被强化;在后
种情况下,受影响的人,因他们据称欠了
主的债和处于佃农
位而
须
停
为他们的
主劳作。
Pendant la période républicaine, la tradition coloniale s'est perpétuée et l'extraction de l'argent, bientôt suivie par celle de l'étain, a continué. Il en est résulté une économie essentiellement minière caractérisée par des enclaves industrielles et de grands domaines agricoles (latifundia) dans les zones rurales, qui nécessitait une importante main-d'œuvre de semi-esclaves et a maintenu quasi intacts les clivages sociaux entre créoles propriétaires, métis, artisans autochtones, paysans et mineurs.
在玻利维亚共和国成立以后,殖民时期开发银矿和锡矿的做法保留了下来,经济上仍然是以股份制的矿业公司为主导,在农村区保留了大庄园,同时还广泛
使用半农奴的劳力,这是因为旧的阶层划分(西班牙
主、混血人口以及土著的手艺人、农村和矿工)基本上原封
动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。