Enfin, je voudrais remercier les présidents des trois comités de leur travail dévoué.
最后,我谨感谢三个委员会主席兢兢业业工作。
Enfin, je voudrais remercier les présidents des trois comités de leur travail dévoué.
最后,我谨感谢三个委员会主席兢兢业业工作。
Nous avons beaucoup apprécié leur efficacité, leur disponibilité et leurs talents diplomatiques.
我们深切赞赏他们效率、兢兢业业
工作精神和他们
外交技巧。
Le Département peut se targuer de disposer d'un personnel consciencieux et travailleur constitué de professionnels.
我们很幸运,拥有一支勤勤恳恳、业务熟练和兢兢业业工作人员队伍。
Troisièmement, nous voudrions reconnaître la contribution très importante de l'équipe dévouée d'experts du Comité contre le terrorisme.
第三,我们愿感谢兢兢业业委员会专家小组所作
重要贡献。
Malgré toutes les difficultés, notre personnel en fait plus chaque année.
我们兢兢业业工作人员在各种不利条件下,却每年做了更多
工作,然而我们
管理系统则对他们不公平。
Mes remerciements vont également aux autres membres du personnel qui nous ont aidé avec dévouement.
我还要感谢为我们兢兢业业服务所有其他工作人员。
Notre coalition internationale en Iraq s'acquitte de ses responsabilités.
我们在伊拉克国际联盟也在兢兢业业履行自己
责任。
Nous félicitons chaleureusement les inspecteurs de leur travail professionnel en Iraq depuis l'adoption de la résolution 1441 (2002).
我们热情赞扬武检人员在通过第1441(2002)号决议之后在伊拉克兢兢业业地开展工作。
Aujourd'hui, dépourvus des ressources et infrastructures minimales nécessaires pour faire leur travail, de nombreux policiers honnêtes et dévoués sont démoralisés.
今天,由于缺乏工作所需最
资源和基础设施,许多忠诚和兢兢业业
警察,士气大受打击。
Le Groupe d'experts présidé par l'Ambassadeur Kassem nous a présenté un rapport qui a été établi avec minutie et scrupule.
卡西姆大使主持专家小组向我们提供了一份仔细和兢兢业业准备
报告。
Comme nous l'avons vu récemment, des années de développement peuvent être anéantis d'un jour à l'autre ou presque par la guerre.
如我们最近所见,多年兢兢业业发展有可能被战争毁于一旦。
Une telle détermination mérite d'être relevée et soulignée, tant elle témoigne d'un remarquable dévouement à la cause du Tribunal.
每天得庭审近10个小时,对法官总体影响是有害
,但是这些法官及其以前
其他法官都以专业精神热情地担负起了这一责任,他们
奉献精神应当得到充分肯定,树立了兢兢业业地为法庭工作
榜样。
Ils dévalorisent le bien le plus précieux de l'Organisation, ce corps de fonctionnaires internationaux dévoués sur qui repose toute son activité.
它削弱了我们最宝贵资源——作为联合国脊梁
兢兢业业
全球国际公务员队伍。
En outre, il a réussi, sur une période relativement courte, à instiller à un personnel réduit mais dévoué un véritable esprit d'équipe.
此外,在很短时间内,他在该中心人数不多但兢兢业业工作人员之中培养了一种有凝聚力
团队精神。
Cela atteste de la diligence avec laquelle le juge en charge du dossier conduit cette affaire en dépit des tergiversations de la requérante.
这证明了处理此案法官
兢兢业业,尽管申诉人谎言连篇。
Nous sommes tous très fiers de Sir James Mitchell, des longues années qu'il a consacrées à son pays, de son dévouement et de sa vision.
詹姆斯·米切尔爵士长期兢兢业业且高瞻远瞩工作令我们所有人感到自豪。
Nous remercions également de nouveau le Représentant spécial Khare, le personnel dévoué de la MINUT qui travaille à ses côtés et l'équipe de pays des Nations Unies.
我们也要再次表示感谢哈雷特别代表、与他一道兢兢业业工作联东综合团工作人员以及联合国国家工作队。
De surcroît, je souhaiterais saisir cette occasion pour féliciter de leur dévouement les milliers de soldats de la paix qui remplissent leur devoir avec courage et honneur.
此外,我谨借此机会赞扬勇敢和光荣地兢兢业业坚守岗位数以千计
维持和平人员。
Cette nécessaire vigilance sur la mise en œuvre des sanctions va de pair avec le travail relatif à la qualité et à la fiabilité des informations qui figurent sur la liste.
在对执行制裁采取这种必要兢兢业业
态
同时,要执行确保名单上信息
质量和可靠性
相关任务。
Ces pressions concurrentielles ont également accru l'importance d'autres formes non pécuniaires de rémunération, comme des perspectives de carrières plus intéressantes et une plus grande responsabilisation des fonctionnaires particulièrement compétents et dévoués.
由于存在这种竞争压力,其他关键非报酬因素也更为重要,如改善职业发展机会,在工作场所赋予兢兢业业工作
高
合格工作人员更多
权力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。