La Constitution protège donc à la fois les croyants et les non-croyants.
因此,宪法既保护信教者也保护不信教者。
La Constitution protège donc à la fois les croyants et les non-croyants.
因此,宪法既保护信教者也保护不信教者。
Tous les hommes de religion devraient prêcher l'amour et la paix.
所有信教人都要宣扬仁爱与和平。
Et les non-croyants majoritairement issus de la communauté musulmane.
— 不信教人,主要来自穆斯林群体。
Cette association a conclu qu'on ne saurait protéger les sentiments des croyants de façon sûre.
该协会提出结论认为,信教群众感情并不能确实无疑地得到保护。
Cela comprend la liberté d'appartenir à toute religion quelle qu'elle soit ou à aucune d'entre elles.
这包括信仰任何宗教或根本不信教自由。
Quelque 3,5 % des habitants se déclarent sans religion (INEGI).
约8%墨西哥人说他们信奉其他宗教,其中人数最多
是新教和福音教派;3.5%
人说他们完全不信教(统
、地理及资讯局)。
Les libertins , les athées , les anticléricaux forment une masse importante , surtout depuis le XVIIe siècle .
尤其17世纪以来,有一大批不信教人,无神论者,反教权主义者。
Il faut reconnaître que le dialogue interreligieux et interculturel n'est pas un enjeu ou le monopole des croyants uniquement.
我们要承认,不同宗教间和文化间对话并不仅仅是信教人士独有
挑战。
Ils se répartissaient comme suit: 49 % de bouddhistes, 35 % de protestants et 13 % de catholiques.
信教人口中约49%为佛教徒,其次是新教徒,占35%,天主教徒,占13%。
C'est vrai que les français croyants soient de moins en moins, mais la culture avec la foi est difficile à changer.
虽然法国信教人越来越少,那种有信仰
文化却很难改变。
Certains disent que les milices de Janjaouids chassent des incroyants de leur sol, ce qui donne au conflit une coloration manifestement religieuse.
还有人认为,金戈威德民兵强迫不信教者离开其土地,这使冲突从表上看涉及宗教层
题。
La liberté de conscience est reconnue à tous, de même que le droit de professer, de pratiquer et de propager librement sa religion.
所有人都平等享有良心自由,有权自由信教、传教和参加宗教活动。
Il n'a toutefois pas contesté que leur intention était de s'associer pacifiquement, ou d'exprimer leurs convictions pacifiquement, sans inciter ou recourir à la violence.
然而,这些人用意是进行和平结社或和平信教,并没有煽动或诉诸暴力。
Le droit de choisir et professer librement sa religion constitue l'un des droits les plus fondamentaux qui doit en tout temps être intégralement respecté et protégé.
自由信教权是一项最基本权利,必须始终得到充分遵守和维护。
Art. 10. - Nul ne doit être inquiété pour ses opinions, même religieuses, pourvu que leur manifestation ne trouble pas l'ordre public établi par la Loi.
第十条意见发表只要不扰乱法律所规定
公共秩序,任何人都不得因其意见、甚至信教
意见而遭受干涉。
Ce droit signifie que tous les citoyens sont libres de professer une religion quelle qu'elle soit, seuls ou en commun avec d'autres personnes, en public ou en privé.
该项权利是指一些公民均可自由地公开表示信仰任何宗教,无论是单独信教还是与他人一起集体信教,也不管是公开地还是秘密地。
La Constitution garantit dans ses articles 19 et 20 le libre exercice des cultes et la liberté de conscience et de croyance, sous condition du respect de l'ordre public.
《宪法》第19条和第20条保障举行宗教仪式自由以及信教和信仰自由,条件是需遵守公共秩序。
La loi respecte et protège les mariages entre citoyens vietnamiens appartenant à des groupes ethniques ou religieux différents, ou entre croyants et non croyants ou entre citoyens vietnamiens et étrangers.
越南不同民族种群、不同宗教信仰公民之间、信教者和不信教者之间、越南公民和外国人之间
婚姻,都依法受到尊重和保护。
Dans d'autres pays, où il y a une religion officielle ou majoritaire, des cours d'instruction religieuse sont dispensés dans les écoles publiques, les adeptes d'autres religions et les non-croyants étant pleinement dispensés de les suivre.
在其他一些国家,公立学校进行法定宗教或多数人宗教方宗教教育,但规定信仰其他宗教
人或不信教
人完全可免受这种教育。
L'objection de conscience devrait être prévue par la loi, selon des modalités conformes aux dispositions des articles 18 et 26 du Pacte, eu égard au fait que l'article 18 protège également la liberté de conscience des non-croyants.
法律应以符合《公约》第18和第26条方式规定拒服兵役
题,同时铭记第18条还保护不信教者
良心自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
题,欢迎向我们指正。