Un repas gastronomique français sait mettre en valeur viandes, légumes, et parfums, selon les saisons.
法国烹饪精通
季节
不同突出不同

蔬菜以及香料。
释:Un repas gastronomique français sait mettre en valeur viandes, légumes, et parfums, selon les saisons.
法国烹饪精通
季节
不同突出不同

蔬菜以及香料。
Les Chinois, du moins la minorité qui s'exprime, réagissent comme l'espèrent leurs dirigeants.
中国人,至少有一小部分发表意见
人,总是
他们
领导人
希望作出反应。
Des mesures faisant suite au projet de résolution seront prises à une phase ultérieure.
稍后将
决议草案采取行动。
Le rapport est présenté dans l'ordre des directives données par le Comité.
报告是
委员会确定
指导准则编写
。
Le présent rapport est le quarante-neuvième rapport soumis en application des directives susmentionnées.
本报告是
上述准则提出
第四十九次报告。
Comme le stipule la loi, le Conseil consultatif est composé majoritairement d'autochtones (art. 12).

法律,协商委员会主要由土著人组成 (第12条)。
Plus que jamais les diamants bruts sont traités conformément aux règles du Processus de Kimberley.

金伯利进程规则进行交易
毛坯钻石数量比以往任何时候都多。
Au Belize, l'éducation est régie par la loi sur l'éducation, qui est régulièrement modifiée.
伯利兹
教育工作
《教育法》进行。
Le présent rapport est le sixième présenté en application de cette résolution.
本报告是
这项决议提交
第六次报告。
Les femmes dans leur ensemble sont informées de leurs droits juridiques conformément aux lois mauriciennes.
以全体妇女为对象,让她们了

毛里求斯法律她们所拥有
法定权利。
Les employeurs retiennent les cotisations à ce fonds pour des montants prévus par la loi.
雇主
法定金额向该基金支付强制交款。
Conformément à l'article 6 du Protocole, les groupes d'évaluation ont établi leur rapport quadriennal.

《议定书》第6条,各评估小组均编制了其各自
四年期报告。
Les personnes qui ont effectué une stérilisation médicale illégale sont punies conformément à la loi.
对犯有非法给人做医学绝育手术罪行
个人,可
法定程序予以制裁。
Les fonctionnaires déclarent les conflits d'intérêts potentiels, conformément aux normes éthiques.
个人要
道德操守标准申明潜在
利益冲突。
Le juge serait habilité à ordonner certaines mesures concernant les biens.
法官有权
要求对该财产发布某些命令。
L'attribution de la garde des enfants ne dépend pas de la situation matrimoniale des parents.
监护权
归属问题是不
父母
婚姻状况决定
。
Le rapport ci-joint fait suite à la demande du Comité.
附上
报告是
委员会
要求提出
。
L'Autriche a indiqué qu'aucune autorité n'avait été désignée conformément au paragraphe 6 de l'article 8.
奥地利说明它没有
第8条第6款指定
当局。
Conformément au paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'auteur a droit à une réparation.

《公约》第二条第3款(甲)项,提交人有权利得到适当
补救。
Au regard de la présente disposition, la confiscation ne saurait tenir lieu de peine.

本条规定,此种没收不视为惩罚。
声明:以上例句、词性分
均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。