Le patron doit instaurer une certaine convivialité avec ses employés.
老板应该与职工间建立某种融洽亲近
关系。
Le patron doit instaurer une certaine convivialité avec ses employés.
老板应该与职工间建立某种融洽亲近
关系。
Enfin, il faut instaurer une certaine convivialité avec ses employés en étant ni trop laxiste, ni trop sévère.
最后是,自己与职工间建立某种融洽亲近
关系,不过于放纵,也不太严厉。
Ces actes sont considérés comme des crimes perpétrés au sein de la famille ou envers des proches.
虐待是指在家庭内部或亲近间发生
犯罪行为。
Une semaine pour se rapprocher de la nature en plantant des fleurs en ville.
这篇小广告建议你度过通过在城里种植花木以便亲近大自然一周。
En outre, elles pourraient faciliter l'élaboration de véritables politiques de proximité.
此外,它们能为制订真正亲近政策提供方便。
Ils peuvent transmettre leurs connaissances aux jeunes de leur âge mais aussi à leurs proches et à leur famille.
我们不但可以把知识传播给同龄,而且可以传播给与我们最亲近
家
。
Il existe une affinité toute particulière entre les pays de la Communauté des Caraïbes et Tuvalu.
在加比共同体国家同图瓦卢
间有着一种特别
亲近感。
Jour après jour, elles attendent, dans l'angoisse et la tension, des renseignements sur le sort de leurs proches.
日复一日,他们极为焦虑和紧张地等待着有关其亲近者命运消息。
L'agresseur qui est en situation d'autorité, de confiance, d'intimité vis-à-vis de l'enfant profite de sa position pour parvenir à ses fins.
侵害者处于对儿童具有权威、受他们信任和与他们亲近
地位,却利用这一地位来达
其目
。
Sur ses rapports avec le chef de l'état, elle a affirmé n'avoir "jamais eu de familiarité" ou s'être "prévalue" de avec lui.
与总统
关系问题时,她表示从未与
有过亲近或利用
关系。
Ce rapport ne va malheureusement pas contribuer à rapprocher les populations de la région pour qu'elles vivent en paix les unes avec les autres.
可惜,这个报告没有能起使本地区
居民和平相处,相互亲近
作用。
Au cours de l'enquête effectuée sur Bout, le nom de Sanjivan Ruprah est apparu comme étant celui de l'associé le plus proche de Bout.
在对Bout进行调查时,发现一个名叫Sanjivan Ruprah是他
最亲近
副手。
De plus, les Jeunes patriotes n'hésitent pas à faire des descentes dans les kiosques pour détruire les journaux qu'ils estiment proches des Forces nouvelles.
此外,零售商手中整批被认为是过于亲近新军报纸,不止一次遭
“爱国青年”毁坏。
Les terroristes n'avaient pas leurs propres "ateliers de production" mais avaient recours à des personnes proches pour obtenir de faux documents, selon que de besoin.
恐怖分子没有自己“生产车间”,只是利用与他们亲近
员制造假证件以满足使用
需求。
L'Irlande a des affinités naturelles avec d'autres petites îles, plus particulièrement avec les îles qui souffrent d'une grande pauvreté et d'un taux élevé de chômage.
我们与其他小岛屿有着自然亲近感,特别是与面临严重贫困和高失业率
岛屿有着自然
亲近感。
M. Araujo Castro (Brésil) (parle en anglais) : Je voudrais exprimer mes remerciements pour la convocation de ce débat public sur l'Angola, pays qui nous est très proche.
阿劳霍·卡斯特罗先生(巴西)(以英语发言):我对召开这个关于巴西感非常亲近
国家安哥拉
公开辩论表示感谢。
En outre, dans de nombreux cas, il faut chercher les auteurs de ce type de violence dans la famille ou dans le tissu social proche des victimes.
此外,在许多情况下,这种暴力行为肇事者是受害
家庭成员或者与受害
有亲近
社会关系。
Il n'était pas le genre d'homme à quémander quoi que ce soit, même aux membres les plus proches de sa famille.Mais il m'a dit que j'étais son héritier désigné.
我父亲并不是那种会乞求什么,哪怕是对家族里最亲近
。
L’élysée a saisi le préfet de l’Eure pour qu’il prenne en charge le dossier. Les obsèques de Michèle de Somer seront célébrées ce mercredi dans la plus stricte intimité.
总统府已经示意厄尔省长负责这一事件。米歇尔葬礼这周三将由其最亲近
亲友们举行。
Or, c'est précisément cette grande proximité humaine et culturelle qui a amené le Maroc à mobiliser ses forces pour soutenir la lutte du Front de libération nationale algérien.
而正是这种和文化上
亲近关系,促使摩洛哥曾动员它
力量支持阿尔及利亚民族解放阵线
斗争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。