Quoi qu’il arrive, ne perdez pas confiance.
不管发生什么事,都不能失信心。
Quoi qu’il arrive, ne perdez pas confiance.
不管发生什么事,都不能失信心。
Cet échec ne devrait cependant pas nous décourager.
然而,这一失败不应使我们失信心。
Que cela soit vrai ou non, cette perte de confiance n'en demeure pas moins réelle.
不论这法正确与否,
失信心是事实。
Il est découragé par ses échecs successifs.
他接连失败, 失了信心。
Il s'agit là d'une violation des règles, qui décrédibilise le Secrétariat qui les tolère.
这做法违反了议事规则,并使人们对允许这样做的秘书处官员
失信心。
Il se manifeste dans les sentiments de désespérance et dans une perte presque totale de confiance.
它显示在绝望和一几乎完全
失信心的感觉中。
Mais, cette fois-ci, ces déclarations doivent être suivies d'actions concrètes, sinon le monde perdra foi en l'ONU.
但愿这一次的宣言能有具体的行动为后续,否则世界将对联合失信心。
En dépit des difficultés actuelles et futures auxquelles l'Afghanistan est confronté, nous n'avons aucune raison de perdre confiance.
尽管阿富汗前进道路上仍会面临各问题和挑战,但任何人都没有理由
失信心。
Nous ne devons pas pour autant nous décourager et devons continuer à travailler davantage pour régler cette question.
但尽管如此,我们不应该失信心,而是必须继续开展更多工作来解决这一问题。
Le terme décourager signifie «priver de courage, de confiance ou d'énergie morale».
抑制就是“使失勇气、信心或道德能量”25。
On a pris des mesures particulières pour encourager les étudiants qui ont perdu confiance, de façon à ce qu'ils poursuivent leurs études.
该采取了特别措施以鼓励
失信心的学生继续学业。
Force est de reconnaître que si la communauté internationale a perdu confiance dans le processus du désarmement ce n'est pas sans raison.
我们必须承认,际社会对裁军进程
失信心是有充分理由的。
Il en résulte une démoralisation des personnes qui souhaiteraient mener leurs affaires honnêtement, lesquelles, de ce fait, perdent confiance dans l'état de droit.
结果是使希望诚实行事的人士气低落,对法治
失信心。
Tout cela se traduit dans l'ensemble par des retards de procédure, des détentions prolongées et une perte accrue de confiance dans le système.
所有这原因造成审判推迟,过长的拘留和人们对制度日益
失信心。
Les effets psychologiques persistants chez les enfants se manifestent par des troubles du sommeil, une perte de l'appétit et un manque de confiance.
战争对儿童心理造成的持续影响包括睡眠紊乱、食欲不佳和失信心。
Des retards dans la mise en œuvre du processus de DDR pourraient entamer la confiance de ses parties prenantes et aboutir à des violations des accords.
实施过程的拖延可导致合作伙伴对复员进程失信心,继而会出现协议得不到恪守的现象。
Il faut essayer de comprendre la complexité de la situation au Burundi et aider le peuple burundais afin qu'il ne se décourage pas.
重要的是,要努力了解布隆迪局势的复杂性,为布隆迪人民提供帮助,确保他们不失信心。
La fuite de capitaux, l'effondrement des marchés et des monnaies et l'érosion de la confiance ont mis un terme au développement social.
随着资本外逃、市场跌宕、货币暴跌和信心失,社会发展已经崩溃。
Je regrette de devoir indiquer au Conseil qu'ils ont perdu confiance dans la capacité de la communauté internationale de mettre en route cette réforme.
我要遗憾地告诉安理会,这利益攸关者对
际社会启动这一改革的能力已
失信心。
Nous ne pouvons pas perdre confiance lorsque nous faisons face à des défis et nous ne pouvons pas considérer les progrès passés comme acquis.
面对挑战,我们不能失信心。 我们也不能以想当然的态度对待所取得的进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。