Le Ministre de l'intérieur a offert d'assurer une protection rapprochée des candidats pendant la campagne.
内政部长已经提出要在竞选期间候选人提供严紧保护。
Le Ministre de l'intérieur a offert d'assurer une protection rapprochée des candidats pendant la campagne.
内政部长已经提出要在竞选期间候选人提供严紧保护。
Un seul pays, si rigoureux que soit son régime de certification, joue un rôle très limité dans la prévention du commerce des diamants du sang.
但是,无论其证制度如何严紧,一个国家在防止冲突筹资钻石方面
作用是微小
。
En ce qui concerne la situation en Angola, ma délégation continue à penser que la capacité de l'UNITA de mener la guerre doit être encore réduite par des sanctions plus sévères.
关于安哥拉局势,我国代表团仍然须通过更严紧
制裁而进一步削弱安盟发动
争能力。
Des interlocuteurs ont affirmé que les contrôles de visa récemment imposés aux visiteurs d'Asie du Sud sont beaucoup plus stricts que ceux imposés aux visiteurs des pays «occidentaux» et du Japon.
有论者,当局最近对南亚国家访客
签证管制,较其对“西方”国家和日本访客
严紧。
Retards répétés et augmentations continuelles du coût des transports et de la fréquence des accidents de la route ont, en période de bouclage intérieur intensif, contraint les Palestiniens à emprunter des routes secondaires et tertiaires.
因此,巴勒斯坦人在内部严紧关闭期间
须使用小街,因此他们
时间便一再受到耽搁、旅行费用增
而交通事故率也高。
Toutefois, l'assistance extérieure seule ne peut suffire à relancer durablement les activités du pays; d'où la nécessité, pour le Gouvernement, d'intensifier le rythme des réformes et de prendre d'autres mesures rigoureuses dans le sens d'une plus grande maîtrise des dépenses publiques, de l'élargissement de l'assiette fiscale, et de l'amélioration de la transparence dans la gestion des finances de État, grâce à une lutte plus efficace contre la corruption.
不过,仅靠外部援助不能持久地推动国家复兴,因此政府须
快改革步伐,采取其他严紧措
来
强对公共开支
控制,扩大税基,通过更
有效地同腐败作斗争,增
政府财政管理
透明度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。