Toutefois, je n'ai pas l'intention de tirer de conclusions aujourd'hui.
然而,今天我并不想下。
Toutefois, je n'ai pas l'intention de tirer de conclusions aujourd'hui.
然而,今天我并不想下。
Encore une fois, je veux seulement souligner que nous ne devons pas tirer de conclusions hâtives.
我要再一次强调,我们不应该过早下。
Quoi qu'il en soit, la conclusion serait différente dans les cas où des tiers sont en cause.
不过,在涉及第三方的情况下能就会不一样。
Elle avait mis en garde la Sous-Commission, par exemple, contre la tentation de définir trop hâtivement le terrorisme.
她曾有预感,并在报告中提醒小组委员会不要匆忙为恐怖主义下。
Si j'en ai tiré des conclusions trop hâtives, nul doute que les membres de la Conférence corrigeront le tir.
我凡有仓促下之处,各位成员无疑会纠正我的误解。
Le Président poursuit en affirmant très clairement : « Mais nous devons nous garder de tout jugement hâtif et de faire des déclarations incendiaires. »
总统接着非常动情地写道,“是,我们警告
家不要仓促下
和发表煽动性言
”。
Alors qu'il est encore trop tôt pour se prononcer avec certitude, il pourrait être possible d'ajouter le HFC-1234yf à cette liste à l'avenir.
虽然现在下有点为时过早,
日
HFC-1234yf 很
能也会被用于这一用途。
Néanmoins, à moins que le Comité ne bénéficie d'une coopération formelle avec certaines puissances administrantes, c'est à lui qu'il revient de tirer ses propres conclusions.
然而,除非委员会能够得到一些管理国的正式合作,否则只能自下。
De grands progrès ont été faits sur la voie de la réforme du PNUE, mais il n'est pas possible de préjuger des résultats du processus lancé.
在改革环境署方面取得了长足的进展,尚不宜对改革进程的
果过早下
。
De plus, l'étude conclut parfois trop hâtivement qu'une règle est entrée dans le corpus de ce droit sans donner suffisamment de preuves de la pratique des États.
此外,该研究有时太快下,没有足够的国家实践证据就将一项规则列入法律
。
Toutefois, d'autres ont estimé qu'il était trop tôt pour établir que ce projet pourrait servir de modèle pour l'examen de l'application de la Convention contre la criminalité organisée.
也有一些发言者认为,该项目能否用作《有组织犯罪公约》执行情况审查示范,现在就下
为时尚早。
Le Secrétariat doit s'abstenir de tirer ses propres conclusions et de les présenter en tant que faits dans les rapports de l'ONU sans avoir consulté les États Membres concernés.
秘书处不应当在未征求相关会员国的情况下妄下,并将其作为事实在联合国的报告中进行陈述。
L'État partie renvoie également à l'affaire A. S. c. Suèded et conclut que M. Karoui n'a pas fourni des informations suffisamment crédibles pour renverser la charge de la preuve.
委员会还提到A.S.诉瑞典一案 d,并下认为,Karoui先生未能提供足够
靠的信息来转移举证责任。
En matière d'environnement, l'Assemblée générale a à jouer un rôle d'encouragement et d'incitation à la coordination et à la cohérence, mais elle ne devrait pas préjuger des divers processus en cours.
在环境问题方面,联应起鼓励和促进配合与协调的作用,
不应对正在进行的工作过早下
。
Il me faut donc conclure que, dans une certaine mesure, les contributions à l'opération en faveur des Afghans se sont faites au détriment de nos opérations au titre du Budget-programme annuel.
因此我只能下说,在一定程度上,给阿富汗业务方案的捐款的代价是,牺牲了年度方案预算下的业务。
Il serait contraire à la justice élémentaire de se livrer à des conclusions hâtives quant à l'identité des auteurs en l'absence d'enquête en règle, de preuves convaincantes et de procès régulier.
如果没有彻底的调查、令人信服的证据和正当的审判就对行凶者妄下,那就违反了正义的基本原则。
Je n'essayerai pas aujourd'hui de préjuger ces décisions, mais bien de vous rappeler le cadre dans lequel elles devront absolument s'inscrire : la légalité, dans chaque pays et à l'échelle mondiale.
我今天不打算就这些尚未做出的决定妄下,我只想提醒
家,这些决定应当在一个极其重要的框架下做出——这个框架就是:在世界上和在每一个国家实现法治。
La Commission est parvenue à la conclusion qu'il était impossible d'appliquer le plan de règlement et le référendum étant donné des divergences fondamentales entre les parties quant aux principales dispositions du plan.
委员会下说,由于当事各方之间对解决计划的主要规定存在基本上的差异,不
能执行该计划和公民投票。
L'oratrice ajoute que les autorités prennent acte, comme il se doit, des préoccupations du Comité, et qu'il est encore trop tôt pour déterminer si la nouvelle loi a des effets positifs ou négatifs.
委员会关注的问题已经得到了一定程度的注意。 现在就下说法律的影响是好还是坏还为时过早。
Comme l'âge moyen des fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU est de 47 ans et que les femmes sont très nombreuses, la Directrice a conclu que le personnel de l'Organisation constituait une population à risque.
鉴于联合国秘书处工作人员的平均年龄为47岁,其中妇女占较高的比例,她下说,联合国的工作人员构成了一个风险群体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。