Il domine ses voisins de la tête et des épaules.
他比邻居们都更胜一。
Il domine ses voisins de la tête et des épaules.
他比邻居们都更胜一。
La réforme du Conseil de sécurité n'a pas progressé depuis plus de 14 ans.
安全理事会改革一莫展已有14年以上。
De nombreux obstacles continuent de paralyser les travaux de la Conférence du désarmement.
有许多障碍仍然使裁军谈判会议工作一
莫展。
Susciter chez la victime une confiance excessive dans les connaissances apparemment supérieures du fraudeur.
或者使受害人过于依赖欺诈者显然胜人一识。
Il a souligné que la pandémie ne nous avait pas laissés impuissants.
他强调说,尽管面对他形容为一场全球流行病艾滋病局势,但我们并非一
莫展。
Elles sont également démunies lorsqu'un accident de méthode survient car, insuffisamment informées, elles ne connaissent pas la conduite à tenir.
当某种避孕法出现意外事故时,由于事先未被采取何种补救措施,所以她们显得一
莫展。
Strict du processus de production, exquis processus de production en termes de qualité, production, le style et la variété d'une surenchère.
严格生产流程、精湛
制作工艺,无论在品质、产量、款式
品种方面都胜人一
。
En juxtaposant certaines de leurs images publicitaires, cet article propose de mieux comprendre les mécanismes culturels et marketing de cette stratégie gagnante.
在着手进行一些广图片
时候,这篇
章能让人们更好地理解这种胜人一
化策略与营销机制。
Il est certes difficile de surmonter l'impasse où se trouve la Conférence du désarmement tout en faisant face à tant de problèmes.
许多挑战有待解决,裁军谈判会议一莫展,当然令人难以接受。
D'autres sont restés à la campagne où ils subissent les effets qui les obligent à vivre dans la pauvreté, sans guère d'autres possibilités.
其他人留在乡下,在贫困状态中面对上述各种影响一莫展,很少有或根本没有任何转运
机会。
Sinon, il ne sera pas possible de progresser dans la solution des problèmes régionaux et globaux urgents auxquels l'humanité a à faire face.
否则,解决人类面前各种迫切
全球性
区域性问题
努力将一
莫展。
En dépit des efforts qu'elle déploie pour s'acquitter de son mandat, la MONUC assiste, presque impuissante, au drame humain qui se joue sur le terrain.
特派团尽管为完成任务作出了努力,但对该地区人道主义危机几乎一
莫展。
L'impasse où se trouvent les négociations du Cycle de Doha sur le commerce oblitère tout espoir de pratiques commerciales équitables pour les pays en développement.
关于贸易问题多哈发展回合谈判一
莫展,排除了对发展中国家实行公平贸易做法
任何前景。
Ils sont attentifs à suffisamment de nourriture avec nous comparables au peuple chinois, et même l'art de manger ce que ce point nous gagnons encore une puce.
他们对饮食讲究程度足以与我们中国人相媲美,甚至把饮食视之为 艺术这点上还胜我们一
。
Les enfants sont particulièrement gâtés : avec deux dessins animés dont le très réussi Ratatouille, qui a l’avantage de plaire aussi bien aux petits qu’aux grands.
孩子们尤其受到溺爱:有两部非常成功动画片上映,《料理鼠王》更胜一
,不但赢得了小孩
喜爱,也受到大人
欢迎。
Le monde ne peut laisser se développer une situation dans laquelle les jeunes, qui constituent la moitié de la population de la planète, deviendraient de simples spectateurs.
青年占世界人口一半,如果青年只是袖手旁观,整个世界将一
莫展。
Nous ne pouvons pas réaliser de progrès en Bosnie-Herzégovine à moins - comme l'a dit le représentant de la Croatie - d'oeuvrer de concert avec nos voisins.
我们将在波斯尼亚黑塞哥维那一
莫展,除非我们能同邻国并肩前进,正如克罗地亚代表指出。
La société a toujours adhérer à la "qualité de la survie, la réputation et le développement" fins de l'entreprise, votre entreprise est engagée à créer une surenchère de la marque.
公司始终奉行“以质量求生存,以信誉求发展”经营宗旨,致力为您
企业打造出胜人一
品牌效
。
Un ordre du jour partial et égocentrique imposé par les grandes Puissances est une recette pour un insécurité internationale accrue et le maintien de l'impasse dans les négociations sur le désarmement.
由大国发号施令,强制推行大国以我为中心片面议程,只能增加国际不安全,使裁军谈判继续一
莫展。
Il a été estimé que la variante B remplissait mieux cette fonction et qu'elle constituait une position intermédiaire entre l'énonciation d'obligations strictes et celle d'une obligation générale des deux parties de coopérer.
据认为,备选案B在这方面更胜一
,并且在表述双方合作
明确义务
一般责任方面居中间立场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。