Le spectre de guerre à outrance ci-dessus replonge le Burundi dans une instabilité insoutenable.
由于战争阴云密布,布隆迪再次陷入维以维持
不稳定状况。
夸张
;
,滑稽
;essai à outrance 强度试验
Le spectre de guerre à outrance ci-dessus replonge le Burundi dans une instabilité insoutenable.
由于战争阴云密布,布隆迪再次陷入维以维持
不稳定状况。
En conséquence, l'Azerbaïdjan a souffert, entre autres, d'une destruction culturelle à outrance.
其后果是,除其它外,阿塞拜疆遭到了严重

破坏。
Cela se traduit par une militarisation à outrance d'Israël, détenteur également d'armes de destruction massive.
我们还看到拥有其他大规模杀伤性武器
以色列大搞军事
。
Au regard de cette situation, il faut signaler que l'action policière a été politisée à outrance.
在目前情况下必须
,警方行动已成为极端政治
。
Les achats ou les ventes d'armes à outrance ne font pas progresser la cause de la paix et de la sécurité.
无节制地获取或购买武器,不会有利于实现和平与安全。
Lorsque des populations vivant dans la misère exploitent à outrance leurs ressources naturelles et leur écosystème pour pouvoir survivre, elles détériorent l'environnement.
生


人为了生存而过度开发其自然资源和生态环境时,造成了环境破坏。
Là où le bât blesse, c'est au niveau de l'insécurité, un phénomène dont il faut également souligner qu'il est politisé à outrance.
真正
问题在于法律和秩序领域,必须指出这一领域已经极端政治
。
Se sont succédées aussitôt les campagnes pour les présidentielles, avec une tribalisation à outrance, même dans l'administration et les forces de défense.
随后迅速进行了总统选举运动,在这个运动中出现了过度
部落
现象,甚至在行政当局和国防军中出现了部落
现象。
Il s’est enrichi à outrance et depuis ça continue, le pays est à l’abandon. 70 % de la population vit dans la misère.
之后,这个国家就被遗弃了。70%
人生
十分凄惨。
Comment pouvons-nous méconnaître - ou accepter - la politique de punition collective que pratique Israël à outrance à l'encontre du peuple palestinien sans défense?
以色列正在采取极端行动,对手无寸铁
巴勒斯坦人民进行集体惩罚,我们怎能无视——或者接受——这种政策?
Les outrances auxquelles nous avons assisté, où le risque d'amalgame entre religion et terrorisme a failli conduire à des dérapages, avaient besoin d'être exorcisées.
必须永远禁止我们已看到
这种暴行,它们把宗教与恐怖主义结合成一种危险
东西。
Malheureusement, certains experts ayant choisi de donner une orientation politique plutôt que professionnelle à leurs questions, ont politisé le dialogue à outrance d'une manière injustifiable.
但是,某些专家选择将问题
重点放在政治方面,而不是放在专业方面,过分和不合理地将对话政治
。
Certains intervenants ont toutefois estimé que l'on risquait de simplifier à outrance la question de la pauvreté en en faisant exclusivement une question de mauvaise administration.
然而,一些发言者认为,如果仅仅把
困问题归咎于管理不善,则可能会使对这一问题
认识过于简单
。
Il est déconcertant que les autoroutes du développement soient encombrées par la circulation bruyante et incontrôlée du matérialisme et son parent tapageur, la consommation à outrance.
发展
高速路挤满了喧闹和不守规矩
唯利主义及其鲁莽
伙伴消费主义
车辆,这令人不安。
En recréant nos propres sociétés nous sommes confrontés aux désavantages structurels du chômage, de l'analphabétisme et de la tyrannie qu'imposent la consommation à outrance et le matérialisme.
我们在改造我们自己
社会时面临着失业、
盲和消费主义及物质主义占上风
结构性不利条件。
Outre le manque de ressources de ces dernières années, la PNH a été gangrenée par une politisation à outrance, par la corruption et par des erreurs de gestion.
国家警察除了在近年来缺乏资源之外,还饱受政治
、腐败和管理不善
困扰。
La « campagne contre la terreur », comme les Israéliens appellent leur guerre à outrance contre le Liban, est vue, ressentie et vécue par le peuple libanais comme pure horreur.
在黎巴嫩人
感受、感觉和生
中,反恐
“运动”——这是以色列人喜欢
对他们向黎巴嫩全面开战
称呼——是恐怖,仅仅是恐怖而已。
Mais à plus de 50 ans, la madone fait plus souvent parler d’elle pour ses toy-boys, ses tenues too much et pour sa fille Lourdes qu’elle expose à outrance.
但随着年过半百,麦当娜如今更多被人议论
话题已经转移到了她
小男友、她
夸张言行和她
女儿身上。
La partie chypriote grecque cherche à détourner l'attention de la politique de militarisation à outrance qu'elle poursuit en collaboration avec la Grèce au nom de la « doctrine militaire commune ».
希族塞人一方
目
,是转移对它在联合军事原则
框架内加紧与希腊一起推行军事
政策
注意力。
La sexualisation à outrance de l'image féminine renforce les stéréotypes existants, qui présentent la femme comme un objet sexuel et pérennise le manque de confiance des filles en elles-mêmes.
委员会表示关切
是,公职人员性别歧视性言论
发生率较高,却没有采取措施来防止和惩治对妇女
语言暴力行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。