La maison fut soudain plongée dans l'obscurité.
房子突然陷入一片黑暗之中。
La maison fut soudain plongée dans l'obscurité.
房子突然陷入一片黑暗之中。
En Algérie, le mouvement berbère est dans l'impasse.
然而在阿尔及利亚,柏柏尔人运动却陷入僵局。
Les conditions de sortie de cette épreuve conditionnent l'appréhension au système économique.
陷入危程
了对经济体系
恐惧程
。
Jadis, l'apparition d'une comète plongeait les hommes dans de grandes frayeurs.
过去,彗星出现使人们陷入极
恐慌之中。
Un agneau, pourquoi pas? Au risque de passer pour le loup dans la bergerie...
小羊羔也不错,不过怎么越看越像陷入了狼爪?
J’en étais là de mes réflexions, quand j’entendis appeler mon nom.
我陷入无尽哀思,突然听见有人叫我名字。
En 1914, les soldats s'enlisent au front et les Alliés manquent de main-d’œuvre.
在1914年,由于士兵在前线陷入困境,盟军急需补充后方劳动力。
Ce qui m'a surtout fait mal financièrement, ce sont mes deux divorces.
尤其让我陷入财政危情是,我
两次离婚。
A cause de la crise économique, il a été mis à la rue.
由于经济危,他陷入了悲惨之中。
La disparition brutale de Stéphane plonge Nicolas dans une profonde torpeur.
phane突然消失让Nicolas陷入了深深
昏沉。
Un homme amoureux est né une seconde fois.
陷入情网男人就像获得了一次重生。
Le tremblement de terre a plongé la région dans le chaos.
地震让这个地区陷入混乱。
Cette nouvelle l'abîma en de graves réflexions.
这个消息使他陷入沉思。
Il y a toujours quelque chose qui me rappelle de ne pas s'enfoncer dans l'amour.
总是有东西在不停地提醒我让我不要陷入爱里。
Une grève paralyse les transports en commun .
罢工使公共交通陷入瘫痪。
Pour la troisième fois en trois matches de préparation, la France se retrouvait menée.
这是法国队在三场热身赛中第三次陷入被动。
Au retour, le magicien va se retrouver pris au piège tendu... par son ancien protecteur.
在回国途中,魔术师陷入了这位庇护者所布置
陷阱。
La Côte d'Ivoire risque clairement de sombrer de nouveau dans le conflit.
显然,科特迪瓦存在着重新陷入冲突危险。
Nous sommes inquiets de la situation stagnante du désarmement dans certaines régions du monde.
我们关切地注意到世界上某些区域在裁军方面陷入僵局。
Malheureusement, force est de constater que le dialogue intercongolais s'est enlisé.
不幸是,刚果人对话陷入僵局。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。