Tantôt par des actions spectaculaires destinées à frapper l'opinion.
也会采取特大行动,恐吓公众。
Tantôt par des actions spectaculaires destinées à frapper l'opinion.
也会采取特大行动,恐吓公众。
Les évaluations peuvent être occasionnelles ou sélectives.
评价活动可以进行
有选择进行。
Ce n'est pas une lutte de libération ni une guerre ethnique ou religieuse.
它既不是一场解放斗争,也不是一场族裔宗教战争。
On leur fournit également des textes rédigés qu'ils sont priés de publier.
据报有关人员向新闻工作者提供写好的文稿要求他们予以刊载。
En octobre, il y a eu des poussées de violence ethnique dans toute la région.
在10月份期,在整个地区
发生了与种族有关的暴力事件。
La mélodie est forte, le refrain accrocheur, les arrangements riches, avec des harmonies vocales joyeuses et une touche seventies.
仔细聆听他的音乐,你可以感到强烈的节奏变幻、副歌动人心魄反复吟唱,整体结构严,
加欢快优美的清脆晶莹之音如珠玉坠地。
Les mesures de coordination nécessaires sont prises soit au niveau interministériel, ou au sein du Cabinet Office.
必要时,在部际通过内阁办公厅来实行协调。
Néanmoins, des accrochages armés avec les forces de sécurité yougoslaves ont continué d'être observés et signalés sporadiquement.
但是还是传出有关同南斯拉夫之
的武装冲突的报导。
Il faudrait analyser minutieusement les questionnaires de départ pour comprendre les raisons qui ont motivé ces mutations.
有必要从离职面谈中对机构组织
调动的原因进行更详细的分析,以便充分理解这些调动背后的动机。
D'autres recommandations non encore appliquées nécessitent un réexamen des politiques interinstitutions ou interdivisions, qui est en cours.
其他未结案的审计建议需要进行机构司处
审查,这些工作正在进行之中。
Ces disparités, qui se retrouvent d'année en année, pourraient être liées aux raisons mentionnées au paragraphe 38 ci-dessus.
某一历年区域分区域
的变化亦可影响各区域的汇报模式。
La création du fonds ne devrait pas empêcher la coopération et l'assistance avec d'autres organisations intergouvernementales ou non gouvernementales internationales.
基金的建立不得妨碍与其他政府非政府国际组织一道开展合作和提供援助。
Un petit arrêt et la fanfare s’en donne à cœur joie en dansant. Chapeau genre tyrolien, long short à bretelles…
停步, 欢快地跳起舞. 头上戴着蒂罗尔式的帽子, 穿着及膝的中短裤.
Cette approche nous permet d'utiliser et même de renforcer les mécanismes de prise de décisions intergouvernementaux ou inter agences préexistants.
这种做法将使我们得以利用甚至加强现有的政府机构
决策机制。
Dans quelle mesure attendent-ils donc des institutions gouvernementales ou gouvernementales une coopération adéquate pour le bon accomplissement de leur mission?
那么,两个法庭在何种程度上期望政府政府机构提供足够的合作,以便成功地完成其任务?
Le matériel de protection individuelle peut parfois venir compléter ces mesures mais, en général, il ne doit pas les remplacer.
个人防护装置可作为补充措施,但总体上不应取代这些措施。
La notion de médiation prend naturellement tout son sens dans un contexte de conflit interétatique ou entre des parties bien identifiées.
调解的想法在国家当事方明确的情况下是完全合乎情理的。
Documents officiels de la Conférence des Nations Unies sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales, vol.
《联合国关于国家和国际组织国际组织相互
条约法会议正式记录》,第二卷。
Néanmoins, dans son premier rapport sur le droit des traités, en 1962, Sir Humphrey Waldock avait proposé un projet d'article, aux termes duquel
其案文几乎完全按照《关于国家和国际组织国际组织相互
条约法的维也纳公约》拟就。
Les allégations occasionnelles selon lesquelles des combattants s'infiltreraient en Iraq par la frontière syro-iraquienne ne sauraient être plus éloignées de la vérité.
有指控说,有战斗人员正在通过叙利亚-伊拉克边境渗入伊拉克,这完全不是事实。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。