Le rapatriement ou le retour des personnes déplacées exigent d'importantes ressources.
流离失所者返祖
返家园需要大量资源。
Le rapatriement ou le retour des personnes déplacées exigent d'importantes ressources.
流离失所者返祖
返家园需要大量资源。
Il s'est écoulé près d'un an depuis la vérification commune visant à évaluer l'éligibilité des réfugiés au rapatriement.
自共同核实以评估返祖
难民
资格已经过去快一年了。
Le retour de nombreux Congolais qui se sont exilés pendant les guerres civiles participe de cette évolution positive.
许多在内战期间出刚果人
返祖
就是这个积极趋势
一部分。
Les vrais terroristes seront condamnés et « les cinq » pourront retourner dans leur patrie.
真正恐怖分子必将
到惩罚,这五人必将
返自己
祖
。
Le problème des réfugiés n'est plus abordé sous le seul angle du rapatriement librement consenti, mais également sous celui de la réintégration.
难民问题不再仅从自觉自愿返祖
角度来讨论,而且也从
新融入
角度来讨论。
Il serait également intéressant de connaître l'étendue des responsabilités de l'Agence à l'égard des femmes victimes de guerre qui ont été déplacées et qui reviennent désormais en tant que réfugiées.
此外,她还想知道在先是流离失所、现在又以难民身份返祖
女性战争
者
问题上,该机构要承担多大
责任。
À cet égard, il est encourageant de noter que le règlement du conflit en Afghanistan a permis le rapatriement de nombreux réfugiés afghans, opération qui a bénéficié d'une contribution financière du Venezuela.
在这方面,令人欢欣鼓舞是看到阿富汗冲突
解决使大量阿富汗难民
返祖
,这一行为得到了委内瑞拉
财政捐助。
Le HCR s'efforce à l'heure actuelle d'assurer la viabilité des programmes de rapatriement librement consenti et de réinsertion volontaire des réfugiés en agissant de concert avec un certain nombre d'organes de l'ONU et d'autres organisations internationales.
联合难民事务高级专员办事处目前正努力确保自觉自愿
返祖
和自愿再安置计划
可行性,同时与一些联合
机关和其他
家组织协调一致。
La Roumanie facilite le retour dans le pays d'origine des citoyens étrangers victimes de la traite, sans délai injustifié, et assure leur transport jusqu'à la frontière dans des conditions de sécurité, sauf stipulation contraire dans le cadre d'un accord bilatéral.
罗马尼亚为外公民和人口贩卖
者提供便利,帮助他们
返祖
,并且不会无端拖延,同时保证为他们提供最安全
交通运输,直至将他们运送到罗马尼亚边境,但双边协议另有规定
除外。
M. Anshor (Indonésie) dit que son pays remercie le Haut Commissaire pour les réfugiés, ses collaborateurs et tous ceux qui ont oeuvré aux côtés du Gouvernement indonésien au rapatriement des réfugiés est-timorais et à la réinstallation de ceux qui ont choisi de ne pas retourner au Timor-Leste.
Anshor先生(印度尼西亚)说,印度尼西亚感谢难民事务高级专员及其助手和所有与印度尼西亚政府一道为东帝汶难民返祖
和那些选择不返回东帝汶
难民
新安置而一道工作过
人员。
Dans le cas de la Tchétchénie, le HCR a indiqué aux autorités de la Fédération de Russie qu'il était disposé à retourner à Grozny et dans d'autres régions pour faciliter le retour des Tchétchènes, en leur assurant assistance et protection, dans le cadre d'un processus de retour volontaire.
就车臣情况而言,难民专员办事处向俄罗斯联邦权力机构说明,难民专员办事处可
返格罗兹尼以及其他地区,以在自愿
返祖
范围内向车臣人提供协助和保护,为其
返家园提供方便。
La délégation népalaise est d'avis que le concept des quatre R - rapatriement, réintégration, réhabilitation et reconstruction - constitue la clef du règlement des problèmes auxquels les réfugiés ont à faire face; il permet de surcroît l'établissement d'un partenariat avec la Banque mondiale, le PNUD et d'autres institutions spécialisées des Nations Unies.
尼泊尔代表团意见是:四
概念(
返祖
、
新融入、
尊
和
建)乃是解决难民要应对
问题
关键;另外,它可以与世界银行、联合
开发计划署及联合
其他专门机构建立伙伴关系。
Question 16. On peut lire dans le rapport que « des recommandations ont été adoptées pour améliorer la législation nationale qui protège les victimes de la traite à l'intérieur du pays et à l'étranger et pour les aider à revenir au Kazakhstan et à retrouver leur place dans la société ».
问题16. 报告指出,“采纳了一些完善家立法
具体建议,以保护
内外贩运
者,帮助他们返回祖
和
返社会”。
Il se réjouit également du retour de nombreux réfugiés africains et asiatiques dans leur pays (Angola, Burundi et Sierra Leone et Sri Lanka et Timor-Leste respectivement), ainsi que du rôle joué par le HCR dans la mise en place d'un dispositif d'urgence face à l'imminence de la crise en Iraq.
他还非常满意大量非洲和亚洲难民返他们
祖
(安哥拉、布隆迪和塞拉里昂以及斯里兰卡和东帝汶),并且非常满意难民专员办事处在伊拉克突然发生危机
情况下采取
紧急措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。