Tant qu'à faire , allons-y maintenant.
既然如此(既然要走),现在就走吧!
Tant qu'à faire , allons-y maintenant.
既然如此(既然要走),现在就走吧!
Tant qu'à acheter un ordinateur, autant en acheter un bon.
既然要买台电脑, 就买
台好
。
Puisque vous avez présentement un bon emploi, pourquoi voulez-vous immigrer au Canada ?
既然你在中国有个好工作,
什么你要移民加拿大?
Ne traîne pas comme ça,c'est agaçant. Tu as décidé de partir. Va-t'en.
不要这样拖拖拉拉,让人受不了。你既然决定要走,就走吧。
Tant qu’à faire,faites-le bien.
很喜欢法语这句话,意
既然要做,就好好做。
Que signifie particulièrement la démilitarisation de la ville de Kisangani par les agresseurs appelés pourtant à quitter le territoire congolais?
既然侵略者已被要求撤出刚果领土,侵略者却要将基桑加尼非军事化,这究竟表明了什么?
Cela dit, il faut établir une méthodologie car il est rare que la question des femmes soit incluse dans la budgétisation.
既然如此,就必须要有整套方法,
女问题被列入预算还是很罕见
。
Étant donné que le projet de loi type doit avoir une vocation internationale, sa délégation estime que le mot “concluent” serait approprié.
既然示范法草案目
是要在国际上适用,
此中国代表团认
,“订立”
词
较适当。
Dans ces conditions, on peut se demander ce que l'Iraq devrait faire pour que l'AIEA déclare qu'il a respecté l'accord de garanties.
既然如此,伊拉克究竟要怎么做才能使原子能机构说伊拉克已遵守了保障监督协定呢?
Les obstacles politiques ayant été surmontés, il reste à lever d'autres hypothèques tels que la mobilisation des ressources nécessaires à la reconstruction des logements et la création d'emplois.
既然政治障碍已经克服,剩下来就是要解决其他
障碍,如动员重建住房和就业所必需
资金。
Mme Kuenyehia demande si, vu que les adolescentes enceintes ne sont pas renvoyées de l'école, le Gouvernement a mis en place des structures de garde d'enfants une fois qu'elles ont accouché.
Kuenyehia女士问,既然在萨尔瓦多怀孕少女要被学校开除,政府是否已她们制定出适当
事后儿童保育方案。
Étant donné que le Liban s'est engagé à éliminer la discrimination à l'égard des femmes depuis qu'il a adhéré à la Convention, on peut se demander pourquoi rien n'a été fait.
她想知道,既然黎巴嫩在加入《公约》之后就承诺要消除对女
歧视,
什么这方面没有采取任何举措。
Le Bureau des services de contrôle interne estimait quant à lui que dans la mesure où des services devaient être assurés à chaque aérodrome, il convenait d'examiner les effectifs prévus pour chacun d'eux.
然而,内部监督事务厅认,既然要在每
个机场提供服务,就必须
每
个机场评价人员配置需要。
Un recours en habeas corpus ne servirait à rien car les détentions étaient et sont toujours légales au regard de la législation de l'État partie et ce recours serait donc voué à l'échec.
而且,既然根据缔约国法律,对他们
拘留做法是合法
,所以人身保护令这种补救办法毫无帮助,且注定要失败。
Mais bon sang, pourquoi vous me demandez si je parle de la blanche ou de la noire alors qu'il n'y a aucune différence entre les deux ? - Parce que la blanche est à moi.
“这,哎呀!您什么要问我说
是白
还是黑
奶牛呢,既然这两头牛之间没任何差别。”“
那头白
是我
。”
De nombreux fournisseurs ont demandé à l'Équipe spéciale pourquoi ils devaient coopérer aux enquêtes et admettre leurs activités frauduleuses alors qu'ils allaient, en tout état de cause, être exclus définitivement de la base de données.
许多供应商问工作队,既然反正再也不许他们与联合国做生意,什么要配合并供认腐败活动。
Pour ce qui est enfin des méthodes de travail du Comité spécial, la délégation indonésienne considère que puisque cet organe doit examiner beaucoup de questions complexes, il ne serait pas judicieux de raccourcir sa session.
最后,关于特别委员会工作方法,印度尼西亚代表团认
既然委员会要审查许多复杂重要
问题,将其届会会期缩短
做法是不明智
。
Cette année, nous avons passé la Fête de Pâques chez ma belle-soeur.En effet, dans sa ville a lieu une brocante où elle a loué un stand.Ma belle-mère y allant, elle nous a proposé d’y participer.
今年复活节我们是在老公大妹家过,
她住
地方有搞跳蚤市场,她也租了个摊位,婆婆也趁机过去卖点旧货,问我们要不要去,我是早就想体验
下跳蚤市场上当卖家,这几年里都很懒啦,懒得忙活租摊位
事,既然有那么好
机会,那我肯定要去试试
。
Mme Shin se demande pourquoi des représentants de la société civile se sont présentés devant le Comité dans le cadre de la délégation, alors que c'est le Gouvernement malien qui est responsable de l'application de la Convention.
Shin女士想知道,既然由马里政府负责执行《公约》,什么要让民间社会
代表作
代表团成员参加委员会会议。
Après avoir décidé de prendre en main notre destin, nous n'allons pas nous livrer à des jeux d'accusation mutuelle, mais nous allons prendre des mesures concrètes pour lutter contre la pauvreté et promouvoir la bonne gouvernance.
我们既然已经决定要掌握自己命运,我们就不会玩推卸责任
游戏,我们将采取行动,扭转贫穷现象,促进善政。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。