Chaque chèque portait la date à laquelle il avait été établi par le payeur.
每张支票都标注了付款人开票日期。
Chaque chèque portait la date à laquelle il avait été établi par le payeur.
每张支票都标注了付款人开票日期。
La règle de priorité se concentre donc normalement sur la personne qui est le payeur.
因此,优先权规则通常侧重于付款人。
La règle de priorité doit donc se concentrer sur la personne qui est le payeur.
因此,优先权规则必须侧重于系付款人人。
Or, toutes les factures présentées par Shimizu sont payables par Mitsubishi Corporation, et non par Shimizu.
然而,Shimizu为证这项损失而提供
所有发票
付款人都是三菱公司,而不是Shimizu。
Or, toutes les factures communiquées par Shimizu concernant cet élément de perte sont payables par Mitsubishi Corporation, et non par Shimizu.
然而,Shimizu为证这项损失而提供
所有发票
付款人都是三菱公司,而不是Shimizu。
Au vu de ces problèmes d'ordre administratif et juridique, il n'est sans doute pas surprenant que les banques aient souvent renvoyé ces paiements à leurs expéditeurs.
鉴于牵到种种行政和法律困难,银行往往将这些付款退还付款人,这也许不足为奇。
Le message pourrait être le suivant : « les bons services font les bons payeurs », ce qui est d'ailleurs le slogan du projet « ordures contre légumes », réalisé à Curitiba (Brésil).
正如巴西库里蒂巴废物交换蔬菜产品项目
标题所表
,此方面传递
信息是:“良好
服务,就有良好
付款人”。
La règle, introduite au paragraphe 2, est que, si une notification ou une instruction de paiement est envoyée en violation d'une telle convention et que le débiteur paie, celui-ci est libéré.
第2款提出规则
目
是,如果在违反此种协议
下发出通知或付款指示并且债务人付了款,付款人即解除义务。
Le système polonais de soins de santé est essentiellement fondé sur le système de l'assurance maladie et le Fonds national de santé est le seul tiers payant au sein de ce système.
波兰医疗保健系统大多基于医疗保险方案,国民保健基金
功能只是波兰医疗保险方案内
“第三方付款人”。
Il existe donc clairement un risque que l'expéditeur avertisse la partie inscrite sur la Liste, qui peut alors prendre des dispositions en vue de recevoir les fonds d'une manière qui contourne le régime de sanctions.
显然,这些及到一种风险,即付款人将通知列入名单
一方,后者然后可能作出安排,以规避制裁
方式收到资金。
Les comptes négatifs sont également attribués aux délais apportés à la mise à jour des bases de données des débiteurs et des créditeurs chaque fois qu'il y avait un changement dans leur situation d'un type à l'autre.
负账款也归因于每当付款人和受款人地位相互变换时延迟更新它们数据库。
En tout état de cause, conformément au principe général du “premier arrivé”, entre deux sûretés rendues opposables par prise de contrôle au moyen de l'acceptation, la priorité est accordée à celle qui est acceptée en premier par le payeur.
无论如何,按照一般“时间在先”原则,在经过确认获得控制权从而取得对抗第三方效力
两项担保权之间,先获付款人确认
担保权具有优先权。
L'Administration a informé le Comité qu'il prendrait les mesures nécessaires pour régler les problèmes techniques qui donnaient naissance à des comptes débiteurs et des comptes créditeurs négatifs et à assurer le Comité qu'il intensifierait ses efforts pour allouer une identification correcte du débiteur et du créditeur au compte correspondant.
行政当局通知审计委员会,它将采取必要行动以解决引起负应收账款和应付账款技术问题,并向审计委员会保证它将加紧努力将正确
付款人/受款人识别分配给应付账款和应收账款。
L'UNICEF sait que la séparation des tâches est un facteur essentiel dans le cadre du contrôle interne, mais fait valoir que, comme le souligne la circulaire financière 34, ces contrôles doivent être exercés, dans l'accomplissement de leurs responsabilités, par les fonctionnaires qui autorisent, certifient, approuvent et paient les montants versés.
儿童基金会理解是,责任分工是内部控制框架中
一个关键要素,但认为,正如第34号财务通告所述,这些控制办法应由授权人、签付人、核签人和付款人在履行职责时使用。
Le programme intervient lorsque le Nouveau-Brunswick cherche à saisir les fonds qui sont dus à ces personnes qui ne versent pas la pension alimentaire et à retrouver les débiteurs pour faire exécuter les ordonnances, ou lorsqu'il veut demander que les permis et passeports délivrés par les autorités fédérales soient refusés à ceux qui n'honorent pas leurs obligations.
在新不伦瑞克因付款人拒不支付抚养费而要求扣押基金时使用这个计划,以便为强制执行目追踪和寻找付款人,或者要求联邦政府不要向违约付款人签发执照和护照。
Cette aptitude dépend de la plus ou moins grande efficacité des procédures administratives du pays considéré, du fait qu'il utilise ou non la technique de la retenue à la source et les renseignements que les payeurs et d'autres personnes ont fournis dans leurs déclarations, ainsi que du coût total de la recherche des renseignements considérés.
而这取决于其行政程序一般效能、它对预扣税款办法
使用、它对付款人或他人信息报表
利用和获取所
信息
总体成本。
Il convient de promouvoir la répartition des risques au titre d'un ensemble de services essentiels de prévention et de soins de santé primaires faisant intervenir des mécanismes nationaux à payeur unique, des caisses d'assurance maladie nationales ou autres, ou d'autres mécanismes de partage des risques, combinés avec des formules modernes de financement basé sur les résultats.
必须通过全国单一付款人安排、国家健康保险或其他形式健康保险,或其他保险联营安排,加上对基于成果
筹资采取现代化
做法,为一套基本
预防和初级保健服务加强保健保险联营。
Il existe cependant d'autres situations dans lesquelles des paiements sont dus et où le fait d'empêcher des tentatives de paiement ne relevant pas des deux catégories visées dans la résolution empêcherait les payeurs de s'acquitter de leurs obligations juridiques envers la personne inscrite sur la Liste ou envers de tierces parties et engagerait par là même leur responsabilité.
但可能出现其他
是,可能需要付款,而不准在决议提及
两类
之外付款会使付款人无法履行对列入名单
个人或第三方
法律义务,从而使其承担责任。
Du fait de cette déficience du système, il a été nécessaire pour le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité de procéder à une comparaison manuelle des comptes afin d'identifier le nom du débiteur et du créditeur, ainsi que les références qui n'avaient pas été précisées lorsque les transactions ont été enregistrées dans le SIG.
由于系统存在缺点,方案规划、预算和账务厅必须手工匹配账款以识别付款人和受款人
姓名和在综管信系统记录会计事项时未具体说
识别参考资料。
L'examen par le Comité des comptes débiteurs et des comptes créditeurs a révélé que des montants figurants dans les états financiers indiquaient un déficit de 518 881 dollars et de 118 489 dollars respectivement, qui provenaient des difficultés à faire correspondre les débiteurs et les créditeurs avec les transactions et également à cause de l'identification incomplète des débiteurs et des créanciers dans la base de données du SIG.
审计委员会审查应收账款和应付账款后发现,财务报表披露数额分别包括负差额518 881美元和118 489美元,产生
原因是难以使应收和应付账款与基本会计事项相匹配,以及未完全认
综管信系统数据库中
付款人和受款人。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。