Avec presque 10 % des voix, Simone Veil arrive en 3e position.Seule personnalité encore vivante du classement.
西蒙娜•韦伊,榜单上唯一一位尚在世
以将近10%
支持率位于排行榜第三名。
Avec presque 10 % des voix, Simone Veil arrive en 3e position.Seule personnalité encore vivante du classement.
西蒙娜•韦伊,榜单上唯一一位尚在世
以将近10%
支持率位于排行榜第三名。
Quelques mois avant sa mort précoce, l’ écrivain britannique George Orwell assiste à la publication de son livre 1984.
英国作家乔治•奥威尔就在他过早离开世
前几个月目睹了他
著作《1984》
出版。
Eh bien, encore une fois, a été abandonné comme une loi de ce monde.
好了,再一次被抛弃了好像是一种
世间
定律。
Et, comble de l'ironie, c'est un moribond, un homme qui allait sous peu mourir de mort naturelle qu'elle a tué!
极具讽刺意义是,她刺杀
竟是一个垂死
,一个因病而不久于
世
!
S'agissant de l'allégation selon laquelle 12 personnes enlevées seraient encore en vie, elle n'aurait de sens que si les morts pouvaient revenir à la vie.
关于被绑架12个
尚在
世
说法,除非死
能复活,否则没有意义。
Elle se fige dans la solitude et l'héroïsme et elle va conserver cette attitude pendant le peu de jours qu'il lui reste à vivre.
夏洛特·科黛孤芳赏,大义凛然。尽管活在
世间
日子不多了,她却一直保持着这一气概。
Il va rencontrer Charlene, une femme au caractère bien trempé, qui va l'aider à s'affranchir de l'influence négative de sa mère, qui gère maladroitement sa carrière, et de ses sœurs envahissantes.
他前去面见了莎琳,一位饱经世
女士,她将帮助这位年轻
拳击手摆
母亲糟糕
生指导和家庭中姐妹
胡搅蛮缠,重新找回
己
生。
Ce conflit entre l’essence divine et les tentations de l’enfer constitue l’idée de la vie terrestre, de même que du triomphe de la première résulte la notion de la vie céleste et bienheureuse.
所谓世,就是神性
崇高与地狱
诱惑之间
永恒矛盾,对天堂幸福
渴望由此获胜,压倒一切。
Un penseur français a prédit, il y a un peu plus d'un siècle, que "la paix universelle se réalisera un jour, non parce que les hommes deviendront meilleurs , mais parce qu'un nouvel ordre des choses, une science nouvelle, de nouvelles nécessités économiques leur imposeront l'état pacifique".
一个多世纪以前,一名法国学者预言:“天下和平总有一天会实现,但并不是因为类学好了,……而是因为
世间
新
秩序、新
科学和新
经济需要使
类不得不和平相处”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。