C'est la conjugaison de ces facteurs qui confère un caractère mondial à ces réalités locales.
这些事实和因素相互结,
部性
现实产生全球性
相关意义。
C'est la conjugaison de ces facteurs qui confère un caractère mondial à ces réalités locales.
这些事实和因素相互结,
部性
现实产生全球性
相关意义。
Ces facteurs sont de nature à laisser des interrogations.
事实上,这些因素带来了一些问题。
De fait, notre point de vue s'inscrit fermement dans le cadre de nos considérations et préoccupations régionales.
事实上,区域因素和关注是我国立场来源,是我国立场
坚定基础。
De plus, il était important de prendre en compte le fait que la croissance économique était tributaire de nombreux facteurs exogènes.
此外,必须到经济增长取决于许多外界因素这一事实。
Bien qu'elle reste très imprécise, la notion de «bien public mondial» confirme que les systèmes de santé ont des dimensions nationales mais aussi internationales.
尽管“全球公共利益”理念仍然还十分不明确,但是这一理念肯定了卫生制度具有本国和国际两方面因素
事实。
Sachant que ces éléments se renforcent mutuellement et concourent à une action efficace, il importe de les intégrer dans une stratégie globale de lutte contre la pandémie.
事实上,这些因素是相辅相成,而且还可以加强有效
应对措施;必须将这些因素纳入一种全面
办法之
,以防治该流行病。
Les experts ont déploré que ces phénomènes divisent non seulement la population du pays de départ mais aussi la population des réfugiés ou des déplacés dans le pays d'accueil.
与会者惋惜地指出事实是,这些因素不仅
本国人口分裂而且还
收容国或社区内部
难民(或流离失所者)分裂。
Ce sont des considérations factuelles, plutôt qu'une détermination juridique, qui doivent être prises en considération dans chaque cas particulier, en ayant aussi dans ce cas présente à l'esprit la fragilité des aquifères.
在每一个具体情况下都必须顾及事实上因素,而不是法律上
决定,在这种情形下,也
到含水层
脆弱性。
En l'absence de services d'investigation spécialisés et autonomes, le degré d'indépendance est parfois proche de zéro et peut être réduit à néant par des facteurs politiques ou économiques ou des considérations personnelles.
但是,在自由裁量结构
,独立性可以是几乎不存在或可以因种种因素而事实上毫无作用,诸如出于政治、经济和个人
。
Ce sont des considérations factuelles, plutôt qu'une détermination juridique, qui doivent être prises en compte dans chaque cas particulier, en ayant aussi dans ce cas présente à l'esprit la fragilité des aquifères.
在每一个具体情况下都必须顾及事实上因素,而不是法律上
决定,在这种情形下,也
到含水层
脆弱性。
S'il y a une telle similarité, c'est le fait que l'Érythrée soit le dénominateur commun dans ces deux conflits, et d'ailleurs, dans tous les conflits de la région de la corne de l'Afrique.
如果有任何此类联系话,那这一联系就是厄立特里亚是两场冲突
共同因素这一事实;非洲之角地区
所有冲突
情况都如此。
Le projet de résolution présenté cette année ne tient pas compte de nombreux facteurs et du processus en cours. Cet état de choses aurait dû conduire à la suppression pure et simple de ce texte.
今年对决议草案介绍无视了很多本应导致永久性地放弃这项决议草案
决定
有关事实、因素和正在进行
进程。
L'existence d'assurances diplomatiques, leur contenu et la mise en place et le fonctionnement de mécanismes permettant de faire respecter ces assurances sont autant d'éléments de fait utiles pour déterminer s'il existait bien pour l'auteur un risque réel de subir des mauvais traitements prohibés.
外交保证存在、其内容,以及执行办法
存在和实行,对全面判断是否存在所阐明虐待
实际危险来说,都是非常重要
事实因素。
En cette époque marquée par une mobilité accrue des personnes du fait du progrès technique, une époque marquée par la diversité et le multiculturalisme, aucun des préjugés dominants du passé ne doit constituer un frein dans l'examen de ce phénomène naturel de la civilisation humaine.
由于技术进步,我们现在生活在人类流动性更大时代,这个时代
特点是多样性和多元文化,过去流行
任何负面
观念绝不能成为处理这一人类文明
正常事实
阻碍因素。
Le fait que, s'agissant d'autoriser les missions de maintien de la paix, le Conseil de sécurité intervient dans certains aspects de la réforme du secteur de la sécurité ne devrait pas être interprété comme signifiant que le Conseil a préséance sur d'autres organes des Nations Unies.
安全理事会在授权执行维持和平任务时到与安全部门改革有关
某些因素这一事实不应被误解为是意味着,安理会优先于联
国其他机构。
L'orateur a présenté un ensemble de politiques générales envisageables (parmi lesquelles l'instauration d'une meilleure gouvernance, l'adoption de nouveaux instruments institutionnels, etc.), étant entendu qu'il n'existait pas de politique universellement applicable pour lutter contre le déboisement et qu'un faisceau de facteurs propres à chaque région devrait être pris en considération.
他指出了一套总政策选择方案(包括改善管理、新体制手段等要素),同时
到没有普遍性政策可以管制毁林以及需要兼顾一个区域特有
各种因素这一事实。
Pour terminer, le dialogue, l'échange d'informations et la coopération entre les États Membres et la société civile, à New York, mais, surtout sur le terrain, constituent des éléments d'importance s'agissant de veiller à ce que la paix et la prospérité ne restent pas de simples aspirations mais deviennent une réalité.
最后,各会员国与民间社会在纽约,更为重要是在实地所开展
对话、信息分享和
作是确保和平与繁荣不仅仅是人们
愿望,而且是事实
重要因素。
Il faut définir des mesures spécifiques à court et à moyen terme, pour réduire concrètement les pressions actuelles, et fonder les solutions à long terme sur des éléments factuels et sur des indicateurs économiques précis, qui serviront d'assise à l'élaboration d'un plan prévisible et durable permettant d'assurer le service de la dette extérieure.
应当确定具体短期和
期行动,有效地减少现有压力,从长远观点来看,所采取
方法应该以事实因素和精确
经济指标为基础,并将它们作为可预测
、持续性外债偿付框架
平台。
Par conséquent la conférence, qui a pour objectifs annoncés de promouvoir une paix durable, la stabilité politique, le développement économique et l'intégration régionale, pourrait incorporer de nombreux éléments essentiels du rapport de la mission d'évaluation interdisciplinaire, et pourrait même apporter des recommandations sur l'intégration en Afrique centrale et les moyens de renforcer ses organisations régionales.
因此,会议申明目标是促进可持续和平、政治稳定、经济发展和区域一体化,会议可能纳入跨专业评价团报告列出
许多关键因素,事实上可能就如何加强
非一体化和加强其区域组织提出建议。
Dans ce contexte, elle permet d'établir un équilibre avec la liberté d'expression et, dans de nombreux systèmes juridiques, il existe des critères plutôt bien définis et une jurisprudence détaillée sur des questions connexes telles que ce qui est considéré comme une information diffamatoire, une atteinte à la réputation ou la vérité en tant que moyen de défense.
国内法适用
诋毁概念与言论自由取得制衡,而在许多法律制度
,对于相关
问题,比如何为诽谤信息、损害名誉和辩护事实因素,都有
理明确
标准以及大量
判例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。