Quoi qu’il arrive, ne perdez pas confiance.
不管发生什么事,都不能丧失信心。
Quoi qu’il arrive, ne perdez pas confiance.
不管发生什么事,都不能丧失信心。
Cet échec ne devrait cependant pas nous décourager.
然而,这一失败不应丧失信心。
Que cela soit vrai ou non, cette perte de confiance n'en demeure pas moins réelle.
不论这种看法正确与否,丧失信心是事实。
Il est découragé par ses échecs successifs.
他接连失败, 丧失了信心。
Il s'agit là d'une violation des règles, qui décrédibilise le Secrétariat qui les tolère.
这种做法违反了议事规则,并人
对允许这样做的秘书处官员丧失信心。
Il se manifeste dans les sentiments de désespérance et dans une perte presque totale de confiance.
它显示在绝望和一种几乎完全丧失信心的感觉中。
Mais, cette fois-ci, ces déclarations doivent être suivies d'actions concrètes, sinon le monde perdra foi en l'ONU.
但愿这一次的宣言能有具体的行动为后,否则世界将对联合
丧失信心。
En dépit des difficultés actuelles et futures auxquelles l'Afghanistan est confronté, nous n'avons aucune raison de perdre confiance.
尽管阿富汗前进道路上仍会面临各种问题和挑战,但任何人都没有理由丧失信心。
Nous ne devons pas pour autant nous décourager et devons continuer à travailler davantage pour régler cette question.
但尽管如此,不应该丧失信心,而是必须继
开展更多工作来解决这一问题。
Le terme décourager signifie «priver de courage, de confiance ou d'énergie morale».
抑制就是“丧失勇气、信心或道德能量”25。
On a pris des mesures particulières pour encourager les étudiants qui ont perdu confiance, de façon à ce qu'ils poursuivent leurs études.
该采取了特别措施以鼓励那些丧失信心的
生继
业。
Force est de reconnaître que si la communauté internationale a perdu confiance dans le processus du désarmement ce n'est pas sans raison.
必须承认,
际社会对裁军进程丧失信心是有充分理由的。
Il en résulte une démoralisation des personnes qui souhaiteraient mener leurs affaires honnêtement, lesquelles, de ce fait, perdent confiance dans l'état de droit.
结果是那些希望诚实行事的人士气低落,对法治丧失信心。
Tout cela se traduit dans l'ensemble par des retards de procédure, des détentions prolongées et une perte accrue de confiance dans le système.
所有这些原因造成审判推迟,过长的拘留和人对制度日益丧失信心。
Les effets psychologiques persistants chez les enfants se manifestent par des troubles du sommeil, une perte de l'appétit et un manque de confiance.
战争对儿童心理造成的持影响包括睡眠紊乱、食欲不佳和丧失信心。
Des retards dans la mise en œuvre du processus de DDR pourraient entamer la confiance de ses parties prenantes et aboutir à des violations des accords.
实施过程的拖延可导致合作伙伴对复员进程丧失信心,继而会出现协议得不到恪守的现象。
Il faut essayer de comprendre la complexité de la situation au Burundi et aider le peuple burundais afin qu'il ne se décourage pas.
重要的是,要努力了解布隆迪局势的复杂性,为布隆迪人民提供帮助,确保他不丧失信心。
La fuite de capitaux, l'effondrement des marchés et des monnaies et l'érosion de la confiance ont mis un terme au développement social.
随着资本外逃、市场跌宕、货币暴跌和信心丧失,社会发展已经崩溃。
Je regrette de devoir indiquer au Conseil qu'ils ont perdu confiance dans la capacité de la communauté internationale de mettre en route cette réforme.
要遗憾地告诉安理会,这些利益攸关者对
际社会启动这一改革的能力已丧失信心。
Nous ne pouvons pas perdre confiance lorsque nous faisons face à des défis et nous ne pouvons pas considérer les progrès passés comme acquis.
面对挑战,不能丧失信心。
也不能以想当然的态度对待所取得的进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。