L'assaut vindicatif contre le symbole de l'État palestinien aura de graves conséquences.
对巴勒斯坦民族象征发
报复性进攻将造成严重后果。
L'assaut vindicatif contre le symbole de l'État palestinien aura de graves conséquences.
对巴勒斯坦民族象征发
报复性进攻将造成严重后果。
De plus, les forces israéliennes s'acquittent de leurs tâches de façon arbitraire et vindicative.
它任意执行许可证制度,以控制巴勒斯坦人流,因此申请人任凭负责核发许可证
以色列官僚制度肆意摆
。
À l'évidence ces déclarations incendiaires et cette rhétorique vindicative touchent chacun d'entre nous au plus profond.
这种煽性和刺激性
言论
确使我们每个人都触目惊心。
Nous tenons à dire que ce n'est pas parce que nous disposons maintenant d'une déclaration que le mouvement autochtone se montrera vindicatif dans d'autres domaines.
我要表示,虽然我们现在有了这一《宣言》,但这并不意味着我们将对其他民族采取报复行。
Combien d'enfants fallait-il que tue cette machine de destruction, funeste et vindicative, avant que la communauté internationale ne se décide à répondre en défense d'une juste cause?
在世界大家庭决定为保卫某种“正义”事业而做出反应之前,到底希望这个邪恶
、报复心很强
破坏机器杀死多少儿童?
À cela s'ajoute la passivité trop fréquente des services de police insuffisamment sensibilisés à la gravité de tels faits alors que la sécurité des victimes est mise en danger par le caractère vindicatif des agresseurs.
对此还可以加上警方于经常
消极态度:他们对于这类事件
严重性没有充分意识,而受害者
安
受到犯罪者报复性
威胁。
Il est le choix de la raison face à tous ceux qui, au nom d'une idéologie haineuse et d'un discours vindicatif, ont attenté à ce qu'il y a de plus précieux chez l'homme : la vie.
面对那些以仇恨思想和图谋报复言论进行煽
,并且已经谋害人类最宝贵
东西——生命
那些人,这是一种理智
选择。
Deuxièmement, le Gouvernement a eu le sentiment que le Tribunal serait vu comme la réponse à son appel en faveur d'une présence internationale afin d'apaiser les craintes quant à ses intentions d'organiser une justice expéditive et vindicative.
第二,我国政府感到该法庭将被认为是对其得到国际存在呼吁
反映,以避免对其所担心
安排迅速和复仇式司法计划
任何猜疑。
Israël porte l'entière responsabilité de ses pratiques dans le territoire palestinien occupé, lesquelles ont créé un environnement dans lequel les vivants ne sont pas mieux lotis que les morts et qui sont en train d'engendrer des générations de personnes haineuses et vindicatives.
以色列对其在巴勒斯坦被占领土上所作所为负有
责任,以方
做法造成这里
民众生不如死,同时也塑造了一代又一代心中充满仇恨和复仇信念
巴勒斯坦人。
C'est pourquoi nous déplorons la démarche à caractère vindicatif, souvent caractérisée par des accusations moralisatrices, une politique de deux poids, deux mesures, et l'imposition de sanctions unilatérales, pour forcer des pays plus petits et plus faibles à se plier devant la volonté d'États militairement plus forts.
因此,我们对报复性做法感到愤慨,这种做法特点通常是自以为是地指责他人、采取双重标准和实施单方面措施,来胁迫小国和弱国服从军事强国
愿望。
Il y a quelques semaines, nous avions averti le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale de la détérioration de la situation du côté palestinien et israélien, et du recours excessif, injustifié et vindicatif, à la violence militaire et à la force meurtrière de la part d'Israël qui ne pouvait qu'augmenter la violence.
几星期前,我们曾警告安理事会和大会:巴勒斯坦人和以色列人之间局势
恶化以及以色列密集和不可饶恕地使用致命
报复性军事力量和暴力只会导致更多
暴力。
Forts de notre position qui est d'appuyer les efforts visant à lutter contre le terrorisme, sur le plan national ou dans le cadre d'accords multilatéraux, nous soulignons qu'il importe de respecter pleinement le droit international et le droit international humanitaire, ainsi que tous les protocoles et conventions connexes, afin que les efforts visant à lutter contre le terrorisme ne soient pas vindicatifs, ce qui accroîtrait les actes terroristes au lieu de remédier aux causes du terrorisme.
基于我们支持在国家一级或通多边协议打击恐怖主义
努力
立场,我们强调充分遵守国际法和国际人道主义法、以及一切有关公约和议定书
重要性,因为这种旨在打击恐怖主义
努力将不是报复——报复将导致恐怖行为增加,而不会消除恐怖主义
根源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,
分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'assaut vindicatif contre le symbole de l'État palestinien aura de graves conséquences.
对巴勒斯坦民族象征发动
报复性进攻将造成严重后果。
De plus, les forces israéliennes s'acquittent de leurs tâches de façon arbitraire et vindicative.
它意执行许可证制度,以控制巴勒斯坦人流动,因此申请人
凭负责核发许可证
以色列官僚制度肆意摆
。
À l'évidence ces déclarations incendiaires et cette rhétorique vindicative touchent chacun d'entre nous au plus profond.
这种煽动性和刺激性言论
确使我们每个人都触目惊心。
Nous tenons à dire que ce n'est pas parce que nous disposons maintenant d'une déclaration que le mouvement autochtone se montrera vindicatif dans d'autres domaines.
我要表示,虽然我们现在有了这一《宣言》,但这并不意味着我们将对其他民族采取报复行动。
Combien d'enfants fallait-il que tue cette machine de destruction, funeste et vindicative, avant que la communauté internationale ne se décide à répondre en défense d'une juste cause?
在世界大家庭决定为保卫某种“正义”
业而做出反应之前,到底希望这个邪恶
、报复心很强
破坏机器杀死多少儿童?
À cela s'ajoute la passivité trop fréquente des services de police insuffisamment sensibilisés à la gravité de tels faits alors que la sécurité des victimes est mise en danger par le caractère vindicatif des agresseurs.
对此还可以加上警方全部过于经常
消极态度:他们对于这类
件
严重性没有充分意识,而受害者
安全受到犯罪者报复性
威胁。
Il est le choix de la raison face à tous ceux qui, au nom d'une idéologie haineuse et d'un discours vindicatif, ont attenté à ce qu'il y a de plus précieux chez l'homme : la vie.
面对那些以仇恨思想和图谋报复言论进行煽动,并且已经谋害人类最宝贵
东西——生命
那些人,这是一种理智
选择。
Deuxièmement, le Gouvernement a eu le sentiment que le Tribunal serait vu comme la réponse à son appel en faveur d'une présence internationale afin d'apaiser les craintes quant à ses intentions d'organiser une justice expéditive et vindicative.
第二,我国政府感到该法庭将被认为是对其得到国际存在呼吁
反映,以避免对其所担心
安排迅速和复仇式司法计划
何猜疑。
Israël porte l'entière responsabilité de ses pratiques dans le territoire palestinien occupé, lesquelles ont créé un environnement dans lequel les vivants ne sont pas mieux lotis que les morts et qui sont en train d'engendrer des générations de personnes haineuses et vindicatives.
以色列对其在巴勒斯坦被占领土上所作所为负有全部责
,以方
做法造成这里
民众生不如死,同时也塑造了一代又一代心中充满仇恨和复仇信念
巴勒斯坦人。
C'est pourquoi nous déplorons la démarche à caractère vindicatif, souvent caractérisée par des accusations moralisatrices, une politique de deux poids, deux mesures, et l'imposition de sanctions unilatérales, pour forcer des pays plus petits et plus faibles à se plier devant la volonté d'États militairement plus forts.
因此,我们对报复性做法感到愤慨,这种做法特点通常是自以为是地指责他人、采取双重标准和实施单方面措施,来胁迫小国和弱国服从军
强国
愿望。
Il y a quelques semaines, nous avions averti le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale de la détérioration de la situation du côté palestinien et israélien, et du recours excessif, injustifié et vindicatif, à la violence militaire et à la force meurtrière de la part d'Israël qui ne pouvait qu'augmenter la violence.
几星期前,我们曾警告安全理会和大会:巴勒斯坦人和以色列人之间局势
恶化以及以色列密集和不可饶恕地使用致命
报复性军
力量和暴力只会导致更多
暴力。
Forts de notre position qui est d'appuyer les efforts visant à lutter contre le terrorisme, sur le plan national ou dans le cadre d'accords multilatéraux, nous soulignons qu'il importe de respecter pleinement le droit international et le droit international humanitaire, ainsi que tous les protocoles et conventions connexes, afin que les efforts visant à lutter contre le terrorisme ne soient pas vindicatifs, ce qui accroîtrait les actes terroristes au lieu de remédier aux causes du terrorisme.
基于我们支持在国家一级或通过多边协议打击恐怖主义努力
立场,我们强调充分遵守国际法和国际人道主义法、以及一切有关公约和议定书
重要性,因为这种旨在打击恐怖主义
努力将不是报复——报复将导致恐怖行为增加,而不会消除恐怖主义
根源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'assaut vindicatif contre le symbole de l'État palestinien aura de graves conséquences.
对巴勒斯坦民族的象征发动的报复性进攻将造成严重后果。
De plus, les forces israéliennes s'acquittent de leurs tâches de façon arbitraire et vindicative.
它任意执行许可证,
控
巴勒斯坦人流动,因此申请人任凭负责核发许可证的
色列官僚
肆意摆
。
À l'évidence ces déclarations incendiaires et cette rhétorique vindicative touchent chacun d'entre nous au plus profond.
这种煽动性和刺激性的言论的确使我们每个人都触目惊心。
Nous tenons à dire que ce n'est pas parce que nous disposons maintenant d'une déclaration que le mouvement autochtone se montrera vindicatif dans d'autres domaines.
我要表示,虽然我们现有
这一《宣言》,但这并不意味着我们将对其他民族采取报复行动。
Combien d'enfants fallait-il que tue cette machine de destruction, funeste et vindicative, avant que la communauté internationale ne se décide à répondre en défense d'une juste cause?
世界大家庭决定为保卫某种“正义的”事业而做出反应之前,到底希望这个邪恶的、报复心很强的破坏机器杀死多少儿童?
À cela s'ajoute la passivité trop fréquente des services de police insuffisamment sensibilisés à la gravité de tels faits alors que la sécurité des victimes est mise en danger par le caractère vindicatif des agresseurs.
对此还可加上警方的全部过于经常的消极态
:他们对于这类事件的严重性没有充分意识,而受害者的安全受到犯罪者报复性的威胁。
Il est le choix de la raison face à tous ceux qui, au nom d'une idéologie haineuse et d'un discours vindicatif, ont attenté à ce qu'il y a de plus précieux chez l'homme : la vie.
面对那些仇恨思想和图谋报复的言论进行煽动,并且已经谋害人类最宝贵的东西——生命的那些人,这是一种理智的选择。
Deuxièmement, le Gouvernement a eu le sentiment que le Tribunal serait vu comme la réponse à son appel en faveur d'une présence internationale afin d'apaiser les craintes quant à ses intentions d'organiser une justice expéditive et vindicative.
第二,我国政府感到该法庭将被认为是对其得到国际存的呼吁的反映,
避免对其所担心的安排迅速和复仇式司法计划的任何猜疑。
Israël porte l'entière responsabilité de ses pratiques dans le territoire palestinien occupé, lesquelles ont créé un environnement dans lequel les vivants ne sont pas mieux lotis que les morts et qui sont en train d'engendrer des générations de personnes haineuses et vindicatives.
色列对其
巴勒斯坦被占领土上的所作所为负有全部责任,
方的做法造成这里的民众生不如死,同时也塑造
一代又一代心中充满仇恨和复仇信念的巴勒斯坦人。
C'est pourquoi nous déplorons la démarche à caractère vindicatif, souvent caractérisée par des accusations moralisatrices, une politique de deux poids, deux mesures, et l'imposition de sanctions unilatérales, pour forcer des pays plus petits et plus faibles à se plier devant la volonté d'États militairement plus forts.
因此,我们对报复性做法感到愤慨,这种做法的特点通常是自为是地指责他人、采取双重标准和实施单方面措施,来胁迫小国和弱国服从军事强国的愿望。
Il y a quelques semaines, nous avions averti le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale de la détérioration de la situation du côté palestinien et israélien, et du recours excessif, injustifié et vindicatif, à la violence militaire et à la force meurtrière de la part d'Israël qui ne pouvait qu'augmenter la violence.
几星期前,我们曾警告安全理事会和大会:巴勒斯坦人和色列人之间局势的恶化
及
色列密集和不可饶恕地使用致命的报复性军事力量和暴力只会导致更多的暴力。
Forts de notre position qui est d'appuyer les efforts visant à lutter contre le terrorisme, sur le plan national ou dans le cadre d'accords multilatéraux, nous soulignons qu'il importe de respecter pleinement le droit international et le droit international humanitaire, ainsi que tous les protocoles et conventions connexes, afin que les efforts visant à lutter contre le terrorisme ne soient pas vindicatifs, ce qui accroîtrait les actes terroristes au lieu de remédier aux causes du terrorisme.
基于我们支持国家一级或通过多边协议打击恐怖主义的努力的立场,我们强调充分遵守国际法和国际人道主义法、
及一切有关公约和议定书的重要性,因为这种旨
打击恐怖主义的努力将不是报复——报复将导致恐怖行为增加,而不会消除恐怖主义的根源。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'assaut vindicatif contre le symbole de l'État palestinien aura de graves conséquences.
对巴勒斯坦民族的象征发动的报复性进攻将造成严重后果。
De plus, les forces israéliennes s'acquittent de leurs tâches de façon arbitraire et vindicative.
它任意执行许可证制度,以控制巴勒斯坦人流动,因此申请人任凭负责核发许可证的以色列官僚制度肆意摆。
À l'évidence ces déclarations incendiaires et cette rhétorique vindicative touchent chacun d'entre nous au plus profond.
种煽动性和刺激性的言论的确使我们每个人都触目惊心。
Nous tenons à dire que ce n'est pas parce que nous disposons maintenant d'une déclaration que le mouvement autochtone se montrera vindicatif dans d'autres domaines.
我要表示,虽然我们现在有了一《宣言》,但
并不意味着我们将对其他民族采取报复行动。
Combien d'enfants fallait-il que tue cette machine de destruction, funeste et vindicative, avant que la communauté internationale ne se décide à répondre en défense d'une juste cause?
在世界大家庭决定为保卫某种“正义的”业而做出反应之前,到底希望
个邪恶的、报复心很强的破坏机器杀死多少儿童?
À cela s'ajoute la passivité trop fréquente des services de police insuffisamment sensibilisés à la gravité de tels faits alors que la sécurité des victimes est mise en danger par le caractère vindicatif des agresseurs.
对此还可以加上警方的全部过于经常的消极态度:他们对于件的严重性没有充分意识,而受害者的安全受到犯罪者报复性的威胁。
Il est le choix de la raison face à tous ceux qui, au nom d'une idéologie haineuse et d'un discours vindicatif, ont attenté à ce qu'il y a de plus précieux chez l'homme : la vie.
面对那些以仇恨思想和图谋报复的言论进行煽动,并且已经谋害人最宝贵的东西——生命的那些人,
是一种理智的选择。
Deuxièmement, le Gouvernement a eu le sentiment que le Tribunal serait vu comme la réponse à son appel en faveur d'une présence internationale afin d'apaiser les craintes quant à ses intentions d'organiser une justice expéditive et vindicative.
第二,我国政府感到该法庭将被认为是对其得到国际存在的呼吁的反映,以避免对其所担心的安排迅速和复仇式司法计划的任何猜疑。
Israël porte l'entière responsabilité de ses pratiques dans le territoire palestinien occupé, lesquelles ont créé un environnement dans lequel les vivants ne sont pas mieux lotis que les morts et qui sont en train d'engendrer des générations de personnes haineuses et vindicatives.
以色列对其在巴勒斯坦被占领土上的所作所为负有全部责任,以方的做法造成里的民众生不如死,同时也塑造了一代又一代心中充满仇恨和复仇信念的巴勒斯坦人。
C'est pourquoi nous déplorons la démarche à caractère vindicatif, souvent caractérisée par des accusations moralisatrices, une politique de deux poids, deux mesures, et l'imposition de sanctions unilatérales, pour forcer des pays plus petits et plus faibles à se plier devant la volonté d'États militairement plus forts.
因此,我们对报复性做法感到愤慨,种做法的特点通常是
以为是地指责他人、采取双重标准和实施单方面措施,来胁迫小国和弱国服从军
强国的愿望。
Il y a quelques semaines, nous avions averti le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale de la détérioration de la situation du côté palestinien et israélien, et du recours excessif, injustifié et vindicatif, à la violence militaire et à la force meurtrière de la part d'Israël qui ne pouvait qu'augmenter la violence.
几星期前,我们曾警告安全理会和大会:巴勒斯坦人和以色列人之间局势的恶化以及以色列密集和不可饶恕地使用致命的报复性军
力量和暴力只会导致更多的暴力。
Forts de notre position qui est d'appuyer les efforts visant à lutter contre le terrorisme, sur le plan national ou dans le cadre d'accords multilatéraux, nous soulignons qu'il importe de respecter pleinement le droit international et le droit international humanitaire, ainsi que tous les protocoles et conventions connexes, afin que les efforts visant à lutter contre le terrorisme ne soient pas vindicatifs, ce qui accroîtrait les actes terroristes au lieu de remédier aux causes du terrorisme.
基于我们支持在国家一级或通过多边协议打击恐怖主义的努力的立场,我们强调充分遵守国际法和国际人道主义法、以及一切有关公约和议定书的重要性,因为种旨在打击恐怖主义的努力将不是报复——报复将导致恐怖行为增加,而不会消除恐怖主义的根源。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'assaut vindicatif contre le symbole de l'État palestinien aura de graves conséquences.
对巴勒斯坦民族的象征发动的报复性攻将造成严重后果。
De plus, les forces israéliennes s'acquittent de leurs tâches de façon arbitraire et vindicative.
它任意执行许可证制度,以控制巴勒斯坦人流动,因此申请人任凭负责核发许可证的以色列官僚制度肆意摆。
À l'évidence ces déclarations incendiaires et cette rhétorique vindicative touchent chacun d'entre nous au plus profond.
这种煽动性和刺激性的的确使我们每个人都触目惊心。
Nous tenons à dire que ce n'est pas parce que nous disposons maintenant d'une déclaration que le mouvement autochtone se montrera vindicatif dans d'autres domaines.
我要表示,虽然我们现在有了这一《宣》,但这并不意味着我们将对其他民族采取报复行动。
Combien d'enfants fallait-il que tue cette machine de destruction, funeste et vindicative, avant que la communauté internationale ne se décide à répondre en défense d'une juste cause?
在世界大家庭决定为保卫某种“正义的”事业而做出反应之前,到底希望这个邪恶的、报复心很强的破坏机器杀死多少儿童?
À cela s'ajoute la passivité trop fréquente des services de police insuffisamment sensibilisés à la gravité de tels faits alors que la sécurité des victimes est mise en danger par le caractère vindicatif des agresseurs.
对此还可以加上警方的全部过于经常的消极态度:他们对于这类事件的严重性没有充分意识,而受害者的安全受到犯罪者报复性的威胁。
Il est le choix de la raison face à tous ceux qui, au nom d'une idéologie haineuse et d'un discours vindicatif, ont attenté à ce qu'il y a de plus précieux chez l'homme : la vie.
面对那些以仇恨思想和图谋报复的行煽动,并且已经谋害人类最宝贵的东西——生命的那些人,这是一种理智的选择。
Deuxièmement, le Gouvernement a eu le sentiment que le Tribunal serait vu comme la réponse à son appel en faveur d'une présence internationale afin d'apaiser les craintes quant à ses intentions d'organiser une justice expéditive et vindicative.
第二,我国政府感到该法庭将被认为是对其得到国际存在的呼吁的反映,以避免对其所担心的安排迅速和复仇式司法计划的任何猜疑。
Israël porte l'entière responsabilité de ses pratiques dans le territoire palestinien occupé, lesquelles ont créé un environnement dans lequel les vivants ne sont pas mieux lotis que les morts et qui sont en train d'engendrer des générations de personnes haineuses et vindicatives.
以色列对其在巴勒斯坦被占领土上的所作所为负有全部责任,以方的做法造成这里的民众生不如死,同时也塑造了一代又一代心中充满仇恨和复仇信念的巴勒斯坦人。
C'est pourquoi nous déplorons la démarche à caractère vindicatif, souvent caractérisée par des accusations moralisatrices, une politique de deux poids, deux mesures, et l'imposition de sanctions unilatérales, pour forcer des pays plus petits et plus faibles à se plier devant la volonté d'États militairement plus forts.
因此,我们对报复性做法感到愤慨,这种做法的特点通常是自以为是地指责他人、采取双重标准和实施单方面措施,来胁迫小国和弱国服从军事强国的愿望。
Il y a quelques semaines, nous avions averti le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale de la détérioration de la situation du côté palestinien et israélien, et du recours excessif, injustifié et vindicatif, à la violence militaire et à la force meurtrière de la part d'Israël qui ne pouvait qu'augmenter la violence.
几星期前,我们曾警告安全理事会和大会:巴勒斯坦人和以色列人之间局势的恶化以及以色列密集和不可饶恕地使用致命的报复性军事力量和暴力只会导致更多的暴力。
Forts de notre position qui est d'appuyer les efforts visant à lutter contre le terrorisme, sur le plan national ou dans le cadre d'accords multilatéraux, nous soulignons qu'il importe de respecter pleinement le droit international et le droit international humanitaire, ainsi que tous les protocoles et conventions connexes, afin que les efforts visant à lutter contre le terrorisme ne soient pas vindicatifs, ce qui accroîtrait les actes terroristes au lieu de remédier aux causes du terrorisme.
基于我们支持在国家一级或通过多边协议打击恐怖主义的努力的立场,我们强调充分遵守国际法和国际人道主义法、以及一切有关公约和议定书的重要性,因为这种旨在打击恐怖主义的努力将不是报复——报复将导致恐怖行为增加,而不会消除恐怖主义的根源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'assaut vindicatif contre le symbole de l'État palestinien aura de graves conséquences.
巴勒斯坦民族的象征发动的报复性进
成严重后果。
De plus, les forces israéliennes s'acquittent de leurs tâches de façon arbitraire et vindicative.
它任意执行许可证制度,以控制巴勒斯坦人流动,因此申请人任凭负责核发许可证的以色列官僚制度肆意摆。
À l'évidence ces déclarations incendiaires et cette rhétorique vindicative touchent chacun d'entre nous au plus profond.
这种煽动性和刺激性的言论的确使我们每个人都触目惊心。
Nous tenons à dire que ce n'est pas parce que nous disposons maintenant d'une déclaration que le mouvement autochtone se montrera vindicatif dans d'autres domaines.
我要表示,虽然我们现在有了这一《宣言》,但这并不意味着我们他民族采取报复行动。
Combien d'enfants fallait-il que tue cette machine de destruction, funeste et vindicative, avant que la communauté internationale ne se décide à répondre en défense d'une juste cause?
在世界大家庭决定为保卫某种“正义的”事业而做出反应之前,到底希望这个邪恶的、报复心很强的破坏机器杀死多少儿童?
À cela s'ajoute la passivité trop fréquente des services de police insuffisamment sensibilisés à la gravité de tels faits alors que la sécurité des victimes est mise en danger par le caractère vindicatif des agresseurs.
此还可以加上警方的全部过于经常的消极态度:他们
于这类事件的严重性没有充分意识,而受害者的安全受到犯罪者报复性的威胁。
Il est le choix de la raison face à tous ceux qui, au nom d'une idéologie haineuse et d'un discours vindicatif, ont attenté à ce qu'il y a de plus précieux chez l'homme : la vie.
面那些以仇恨思想和图谋报复的言论进行煽动,并且已经谋害人类最宝贵的东西——生命的那些人,这是一种理智的选择。
Deuxièmement, le Gouvernement a eu le sentiment que le Tribunal serait vu comme la réponse à son appel en faveur d'une présence internationale afin d'apaiser les craintes quant à ses intentions d'organiser une justice expéditive et vindicative.
第二,我国政府感到该法庭被认为是
得到国际存在的呼吁的反映,以避免
所担心的安排迅速和复仇式司法计划的任何猜疑。
Israël porte l'entière responsabilité de ses pratiques dans le territoire palestinien occupé, lesquelles ont créé un environnement dans lequel les vivants ne sont pas mieux lotis que les morts et qui sont en train d'engendrer des générations de personnes haineuses et vindicatives.
以色列在巴勒斯坦被占领土上的所作所为负有全部责任,以方的做法
成这里的民众生不如死,同时也塑
了一代又一代心中充满仇恨和复仇信念的巴勒斯坦人。
C'est pourquoi nous déplorons la démarche à caractère vindicatif, souvent caractérisée par des accusations moralisatrices, une politique de deux poids, deux mesures, et l'imposition de sanctions unilatérales, pour forcer des pays plus petits et plus faibles à se plier devant la volonté d'États militairement plus forts.
因此,我们报复性做法感到愤慨,这种做法的特点通常是自以为是地指责他人、采取双重标准和实施单方面措施,来胁迫小国和弱国服从军事强国的愿望。
Il y a quelques semaines, nous avions averti le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale de la détérioration de la situation du côté palestinien et israélien, et du recours excessif, injustifié et vindicatif, à la violence militaire et à la force meurtrière de la part d'Israël qui ne pouvait qu'augmenter la violence.
几星期前,我们曾警告安全理事会和大会:巴勒斯坦人和以色列人之间局势的恶化以及以色列密集和不可饶恕地使用致命的报复性军事力量和暴力只会导致更多的暴力。
Forts de notre position qui est d'appuyer les efforts visant à lutter contre le terrorisme, sur le plan national ou dans le cadre d'accords multilatéraux, nous soulignons qu'il importe de respecter pleinement le droit international et le droit international humanitaire, ainsi que tous les protocoles et conventions connexes, afin que les efforts visant à lutter contre le terrorisme ne soient pas vindicatifs, ce qui accroîtrait les actes terroristes au lieu de remédier aux causes du terrorisme.
基于我们支持在国家一级或通过多边协议打击恐怖主义的努力的立场,我们强调充分遵守国际法和国际人道主义法、以及一切有关公约和议定书的重要性,因为这种旨在打击恐怖主义的努力不是报复——报复
导致恐怖行为增加,而不会消除恐怖主义的根源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'assaut vindicatif contre le symbole de l'État palestinien aura de graves conséquences.
对巴勒斯坦民族象征发动
报复性进攻将造成严重后果。
De plus, les forces israéliennes s'acquittent de leurs tâches de façon arbitraire et vindicative.
它任意执行许可证制度,以控制巴勒斯坦人流动,因此申请人任凭负责核发许可证以色列官僚制度肆意摆
。
À l'évidence ces déclarations incendiaires et cette rhétorique vindicative touchent chacun d'entre nous au plus profond.
这种煽动性和刺激性言论
确使我们每个人都触目惊心。
Nous tenons à dire que ce n'est pas parce que nous disposons maintenant d'une déclaration que le mouvement autochtone se montrera vindicatif dans d'autres domaines.
我要表示,虽然我们现在有了这一《宣言》,但这并不意味着我们将对其他民族采取报复行动。
Combien d'enfants fallait-il que tue cette machine de destruction, funeste et vindicative, avant que la communauté internationale ne se décide à répondre en défense d'une juste cause?
在世界大家庭决定为保卫某种“正义”事业而做出反应之前,到底希望这个邪恶
、报复心很强
机器杀死多少儿童?
À cela s'ajoute la passivité trop fréquente des services de police insuffisamment sensibilisés à la gravité de tels faits alors que la sécurité des victimes est mise en danger par le caractère vindicatif des agresseurs.
对此还可以加上警方全部过于
常
消极态度:他们对于这类事件
严重性没有充分意识,而受害者
安全受到犯罪者报复性
威胁。
Il est le choix de la raison face à tous ceux qui, au nom d'une idéologie haineuse et d'un discours vindicatif, ont attenté à ce qu'il y a de plus précieux chez l'homme : la vie.
面对那些以仇恨思想和图谋报复言论进行煽动,并且已
谋害人类最宝贵
东西——生命
那些人,这是一种理智
选择。
Deuxièmement, le Gouvernement a eu le sentiment que le Tribunal serait vu comme la réponse à son appel en faveur d'une présence internationale afin d'apaiser les craintes quant à ses intentions d'organiser une justice expéditive et vindicative.
第二,我国政府感到该法庭将被认为是对其得到国际存在呼吁
反映,以避免对其所担心
安排迅速和复仇式司法计划
任何猜疑。
Israël porte l'entière responsabilité de ses pratiques dans le territoire palestinien occupé, lesquelles ont créé un environnement dans lequel les vivants ne sont pas mieux lotis que les morts et qui sont en train d'engendrer des générations de personnes haineuses et vindicatives.
以色列对其在巴勒斯坦被占领土上所作所为负有全部责任,以方
做法造成这里
民众生不如死,同时也塑造了一代又一代心中充满仇恨和复仇信念
巴勒斯坦人。
C'est pourquoi nous déplorons la démarche à caractère vindicatif, souvent caractérisée par des accusations moralisatrices, une politique de deux poids, deux mesures, et l'imposition de sanctions unilatérales, pour forcer des pays plus petits et plus faibles à se plier devant la volonté d'États militairement plus forts.
因此,我们对报复性做法感到愤慨,这种做法特点通常是自以为是地指责他人、采取双重标准和实施单方面措施,来胁迫小国和弱国服从军事强国
愿望。
Il y a quelques semaines, nous avions averti le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale de la détérioration de la situation du côté palestinien et israélien, et du recours excessif, injustifié et vindicatif, à la violence militaire et à la force meurtrière de la part d'Israël qui ne pouvait qu'augmenter la violence.
几星期前,我们曾警告安全理事会和大会:巴勒斯坦人和以色列人之间局势恶化以及以色列密集和不可饶恕地使用致命
报复性军事力量和暴力只会导致更多
暴力。
Forts de notre position qui est d'appuyer les efforts visant à lutter contre le terrorisme, sur le plan national ou dans le cadre d'accords multilatéraux, nous soulignons qu'il importe de respecter pleinement le droit international et le droit international humanitaire, ainsi que tous les protocoles et conventions connexes, afin que les efforts visant à lutter contre le terrorisme ne soient pas vindicatifs, ce qui accroîtrait les actes terroristes au lieu de remédier aux causes du terrorisme.
基于我们支持在国家一级或通过多边协议打击恐怖主义努力
立场,我们强调充分遵守国际法和国际人道主义法、以及一切有关公约和议定书
重要性,因为这种旨在打击恐怖主义
努力将不是报复——报复将导致恐怖行为增加,而不会消除恐怖主义
根源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'assaut vindicatif contre le symbole de l'État palestinien aura de graves conséquences.
对巴勒斯坦民族象征发动
报复性进攻将造成严重后果。
De plus, les forces israéliennes s'acquittent de leurs tâches de façon arbitraire et vindicative.
它任意执行制度,以控制巴勒斯坦人流动,因此申请人任凭负责核发
以色列官僚制度肆意摆
。
À l'évidence ces déclarations incendiaires et cette rhétorique vindicative touchent chacun d'entre nous au plus profond.
这种煽动性和刺激性言
使我们每个人都触目惊心。
Nous tenons à dire que ce n'est pas parce que nous disposons maintenant d'une déclaration que le mouvement autochtone se montrera vindicatif dans d'autres domaines.
我要表示,虽然我们现在有了这一《宣言》,但这并不意味着我们将对其他民族采取报复行动。
Combien d'enfants fallait-il que tue cette machine de destruction, funeste et vindicative, avant que la communauté internationale ne se décide à répondre en défense d'une juste cause?
在世界大家庭决定为保卫某种“正义”事业而做出反应之前,到底希望这个邪恶
、报复心很强
破坏机器杀死多少儿童?
À cela s'ajoute la passivité trop fréquente des services de police insuffisamment sensibilisés à la gravité de tels faits alors que la sécurité des victimes est mise en danger par le caractère vindicatif des agresseurs.
对此还以加上警方
全部过于经常
消极态度:他们对于这类事件
严重性没有充分意识,而受害者
安全受到犯罪者报复性
威胁。
Il est le choix de la raison face à tous ceux qui, au nom d'une idéologie haineuse et d'un discours vindicatif, ont attenté à ce qu'il y a de plus précieux chez l'homme : la vie.
面对那些以仇恨思想和图谋报复言
进行煽动,并且已经谋害人类最宝贵
东西——生命
那些人,这是一种理智
选择。
Deuxièmement, le Gouvernement a eu le sentiment que le Tribunal serait vu comme la réponse à son appel en faveur d'une présence internationale afin d'apaiser les craintes quant à ses intentions d'organiser une justice expéditive et vindicative.
第二,我国政府感到该法庭将被认为是对其得到国际存在呼吁
反映,以避免对其所担心
安排迅速和复仇式司法计划
任何猜疑。
Israël porte l'entière responsabilité de ses pratiques dans le territoire palestinien occupé, lesquelles ont créé un environnement dans lequel les vivants ne sont pas mieux lotis que les morts et qui sont en train d'engendrer des générations de personnes haineuses et vindicatives.
以色列对其在巴勒斯坦被占领土上所作所为负有全部责任,以方
做法造成这里
民众生不如死,同时也塑造了一代又一代心中充满仇恨和复仇信念
巴勒斯坦人。
C'est pourquoi nous déplorons la démarche à caractère vindicatif, souvent caractérisée par des accusations moralisatrices, une politique de deux poids, deux mesures, et l'imposition de sanctions unilatérales, pour forcer des pays plus petits et plus faibles à se plier devant la volonté d'États militairement plus forts.
因此,我们对报复性做法感到愤慨,这种做法特点通常是自以为是地指责他人、采取双重标准和实施单方面措施,来胁迫小国和弱国服从军事强国
愿望。
Il y a quelques semaines, nous avions averti le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale de la détérioration de la situation du côté palestinien et israélien, et du recours excessif, injustifié et vindicatif, à la violence militaire et à la force meurtrière de la part d'Israël qui ne pouvait qu'augmenter la violence.
几星期前,我们曾警告安全理事会和大会:巴勒斯坦人和以色列人之间局势恶化以及以色列密集和不
饶恕地使用致命
报复性军事力量和暴力只会导致更多
暴力。
Forts de notre position qui est d'appuyer les efforts visant à lutter contre le terrorisme, sur le plan national ou dans le cadre d'accords multilatéraux, nous soulignons qu'il importe de respecter pleinement le droit international et le droit international humanitaire, ainsi que tous les protocoles et conventions connexes, afin que les efforts visant à lutter contre le terrorisme ne soient pas vindicatifs, ce qui accroîtrait les actes terroristes au lieu de remédier aux causes du terrorisme.
基于我们支持在国家一级或通过多边协议打击恐怖主义努力
立场,我们强调充分遵守国际法和国际人道主义法、以及一切有关公约和议定书
重要性,因为这种旨在打击恐怖主义
努力将不是报复——报复将导致恐怖行为增加,而不会消除恐怖主义
根源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'assaut vindicatif contre le symbole de l'État palestinien aura de graves conséquences.
对巴勒斯坦民族的象征发动的报复性进攻将造成严重。
De plus, les forces israéliennes s'acquittent de leurs tâches de façon arbitraire et vindicative.
任
执行许可证制度,以控制巴勒斯坦人流动,因此申请人任凭负责核发许可证的以色列官僚制度肆
摆
。
À l'évidence ces déclarations incendiaires et cette rhétorique vindicative touchent chacun d'entre nous au plus profond.
这种煽动性和刺激性的言论的确使我们每个人都触目惊心。
Nous tenons à dire que ce n'est pas parce que nous disposons maintenant d'une déclaration que le mouvement autochtone se montrera vindicatif dans d'autres domaines.
我要表示,虽然我们现在有了这一《宣言》,但这并着我们将对其他民族采取报复行动。
Combien d'enfants fallait-il que tue cette machine de destruction, funeste et vindicative, avant que la communauté internationale ne se décide à répondre en défense d'une juste cause?
在世界大家庭决定为保卫某种“正义的”事业而做出反应之前,到底希望这个邪恶的、报复心很强的破坏机器杀死多少儿童?
À cela s'ajoute la passivité trop fréquente des services de police insuffisamment sensibilisés à la gravité de tels faits alors que la sécurité des victimes est mise en danger par le caractère vindicatif des agresseurs.
对此还可以加上警方的全部过于经常的消极态度:他们对于这类事件的严重性没有充分识,而受害者的安全受到犯罪者报复性的威胁。
Il est le choix de la raison face à tous ceux qui, au nom d'une idéologie haineuse et d'un discours vindicatif, ont attenté à ce qu'il y a de plus précieux chez l'homme : la vie.
面对那些以仇恨思想和图谋报复的言论进行煽动,并且已经谋害人类最宝贵的东西——生命的那些人,这是一种理智的选择。
Deuxièmement, le Gouvernement a eu le sentiment que le Tribunal serait vu comme la réponse à son appel en faveur d'une présence internationale afin d'apaiser les craintes quant à ses intentions d'organiser une justice expéditive et vindicative.
第二,我国政府感到该法庭将被认为是对其得到国际存在的呼吁的反映,以避免对其所担心的安排迅速和复仇式司法计划的任何猜疑。
Israël porte l'entière responsabilité de ses pratiques dans le territoire palestinien occupé, lesquelles ont créé un environnement dans lequel les vivants ne sont pas mieux lotis que les morts et qui sont en train d'engendrer des générations de personnes haineuses et vindicatives.
以色列对其在巴勒斯坦被占领土上的所作所为负有全部责任,以方的做法造成这里的民众生如死,同时也塑造了一代又一代心中充满仇恨和复仇信念的巴勒斯坦人。
C'est pourquoi nous déplorons la démarche à caractère vindicatif, souvent caractérisée par des accusations moralisatrices, une politique de deux poids, deux mesures, et l'imposition de sanctions unilatérales, pour forcer des pays plus petits et plus faibles à se plier devant la volonté d'États militairement plus forts.
因此,我们对报复性做法感到愤慨,这种做法的特点通常是自以为是地指责他人、采取双重标准和实施单方面措施,来胁迫小国和弱国服从军事强国的愿望。
Il y a quelques semaines, nous avions averti le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale de la détérioration de la situation du côté palestinien et israélien, et du recours excessif, injustifié et vindicatif, à la violence militaire et à la force meurtrière de la part d'Israël qui ne pouvait qu'augmenter la violence.
几星期前,我们曾警告安全理事会和大会:巴勒斯坦人和以色列人之间局势的恶化以及以色列密集和可饶恕地使用致命的报复性军事力量和暴力只会导致更多的暴力。
Forts de notre position qui est d'appuyer les efforts visant à lutter contre le terrorisme, sur le plan national ou dans le cadre d'accords multilatéraux, nous soulignons qu'il importe de respecter pleinement le droit international et le droit international humanitaire, ainsi que tous les protocoles et conventions connexes, afin que les efforts visant à lutter contre le terrorisme ne soient pas vindicatifs, ce qui accroîtrait les actes terroristes au lieu de remédier aux causes du terrorisme.
基于我们支持在国家一级或通过多边协议打击恐怖主义的努力的立场,我们强调充分遵守国际法和国际人道主义法、以及一切有关公约和议定书的重要性,因为这种旨在打击恐怖主义的努力将是报复——报复将导致恐怖行为增加,而
会消除恐怖主义的根源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。