Comme on peut le constater donc, la situation d'ensemble est très peu reluisante.
我们可以看到总体形势不太鼓舞,仍然需要做很多工作。
Comme on peut le constater donc, la situation d'ensemble est très peu reluisante.
我们可以看到总体形势不太鼓舞,仍然需要做很多工作。
Elle nous donne une occasion de choix pour méditer ce passé peu reluisant de l'humanité.
本届会议为我们提供了得的机会,思考
个并没有充分反省
类的时代。
On constate également une aggravation fort préoccupante du chômage en raison du climat politique et économique moins reluisant.
欠佳的政治和经济气氛使失业加剧,非常担忧。
La dégradation généralisée des infrastructures publiques, notamment routières, faute de ressources pour leur entretien, a davantage obscurci un tableau guère reluisant.
由于缺乏维护资金,公共基础设施尤是道路基础设施损坏严重,这更是雪上加霜。
La situation n'est pas plus reluisante s'agissant des autres armes de destruction massive.
他大规模毁灭性武器的情况也不好。
Le constat que nous en faisons n'est pas reluisant, au vu du grand nombre de décisions non encore appliquées.
我们所看到的情况并不很鼓舞,因为
些决定尚未执行。
Nous espérons donc que le Japon s'engagera vraiment sur la voie de l'amitié et de la paix au lieu de revenir à un passé peu reluisant.
因此,我们希望日本真正走友好与和平之路,而不是回复厌恶的过去。
Nous devons reconnaître que la situation avant le Sommet de Copenhague n'était guère reluisante.
我们必须认识到,哥本哈根会议之前的局势完全不鼓舞。
Le dossier n'est pas très reluisant.
在这方面,我们的记录远非出色。
La question des enlèvements est un phénomène peu reluisant, né des circonstances particulières causées par les relations hostiles entre la République populaire démocratique de Corée et le Japon.
“绑架问题”是个
厌恶的现象,产生于朝日两国敌对关系引起的特殊情况。
Pour ce qui est de l'aide publique au développement, la situation n'est guère plus reluisante.
“关于官方发展援助,情况也好不了多少。
Il faut dire que d'une manière générale, la situation des enfants en Afrique de l'Ouest n'est pas tellement reluisante.
应该指出,总的来说,西非儿童状况并非灿烂辉煌。
Malgré certaines appréciations positives récentes, le tableau d'ensemble des programmes de subventions n'est pas reluisant du point de vue de l'intégration au marché du travail.
虽然最近进行的若干评价对补贴方案表示肯定,但关于这些方案对劳动市场融合产生的影响,总的情形仍然不客观。
La situation exige de la vigilance et une direction éclairée pour que les grandes sociétés ne mêlent pas l'Organisation à leurs opérations peu reluisantes - ce dont certaines d'entre elles ont déjà été accusées.
这种局势要求警惕和领导,以保证这些公司不像中
些已被指控的那样,使本组织卷入
丑恶的交易。
En dépit de ce tableau peu reluisant, les peuples et les dirigeants africains n'ont cessé de réaffirmer leur volonté sans équivoque d'assumer leurs responsabilités et de relever les défis multiformes qui leur sont ainsi lancés.
尽管面临这相当
失望的景象,非洲
民和领导
贯重申
明确的决心,要承担责任并迎接面临的许多挑战。
Dans ces circonstances peu reluisantes, il me plaît de constater que de nombreux petits États insulaires en développement ont adopté des réformes intérieures de leurs politiques macroéconomiques en vue de favoriser leur intégration à l'économie mondiale.
虽然这背景失望,但是我可以高兴地说,许多小岛屿发展中国家在国内宏观经济政策上进行了改革,便于它们融入全球经济。
Loin de constituer un motif de désespoir, ce tableau peu reluisant de la situation en Afrique doit inciter la communauté internationale, dans toutes ses composantes, à redoubler d'efforts, dans le cadre d'un véritable partenariat de développement, pour permettre à l'Afrique de connaître une véritable relance, de s'adapter et d'accélérer son processus de développement politique et social, donc son intégration à l'économie mondiale.
相当暗淡的非洲局势绝不应该绝望,相反应该激励国际社会各个部门在真正的发展伙伴关系框架内加倍努力,以使非洲能够实现真正的复兴,调整并加快
政治和社会发展的进程,从而有效地融入世界经济。
Comme des milliers de Libériens sont en train de revenir des localités où ils avaient fui alors que les réfugiés sont de plus en plus nombreux à affluer de la Côte d'Ivoire voisine où le climat politique et les conditions de sécurité ne cessent de se dégrader, la situation humanitaire, déjà peu reluisante dans les campagnes libériennes, risque encore de s'aggraver.
成千上万名利比里亚不断从庇护国返回,同时因为邻国科特迪瓦不断恶化的政治和安全状况造成越来越多的
民涌入,使得利比里亚农村原来已经非常严重的
道主义状况更加恶化。
Loin de constituer un motif de désespoir, ce tableau peu reluisant de la situation en Afrique doit inciter la communauté internationale - gouvernements, système des Nations Unies, institutions internationales, secteur privé et société civile - à redoubler d'efforts dans le cadre d'un véritable partenariat de développement, basé sur la solidarité et la coopération internationale, pour permettre à l'Afrique de se relancer, de s'adapter et d'accélérer son processus d'intégration à l'économie mondiale.
非但不应该引起绝望,这极为严峻的非洲局势反而应该促使国际社会、各国政府、联合国系统、各国际机构、私营部门以及民间社会作为以团结和国际合作为基础的真正发展伙伴关系的
部分加倍努力,以使非洲重新动员起来,调整并且加快
融入世界经济的进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme on peut le constater donc, la situation d'ensemble est très peu reluisante.
我们可以看到总体形势不太人鼓舞,仍然需要做很多工作。
Elle nous donne une occasion de choix pour méditer ce passé peu reluisant de l'humanité.
本届会议为我们提供了得的机会,思考
并没有充分反省人类的时代。
On constate également une aggravation fort préoccupante du chômage en raison du climat politique et économique moins reluisant.
欠佳的政治和经济气氛使失业加剧,非常人担忧。
La dégradation généralisée des infrastructures publiques, notamment routières, faute de ressources pour leur entretien, a davantage obscurci un tableau guère reluisant.
由于缺乏维护资金,公共基础设施尤其道路基础设施损坏严重,这更
雪上加霜。
La situation n'est pas plus reluisante s'agissant des autres armes de destruction massive.
其他大规模毁灭性武器的情况也不好。
Le constat que nous en faisons n'est pas reluisant, au vu du grand nombre de décisions non encore appliquées.
我们所看到的情况并不很人鼓舞,因为
些决定尚未执行。
Nous espérons donc que le Japon s'engagera vraiment sur la voie de l'amitié et de la paix au lieu de revenir à un passé peu reluisant.
因此,我们希望日本真正走友好与和平之路,而不回复其
人厌恶的过去。
Nous devons reconnaître que la situation avant le Sommet de Copenhague n'était guère reluisante.
我们必须认识到,哥本哈根会议之前的局势完全不人鼓舞。
Le dossier n'est pas très reluisant.
在这方面,我们的记录远非出色。
La question des enlèvements est un phénomène peu reluisant, né des circonstances particulières causées par les relations hostiles entre la République populaire démocratique de Corée et le Japon.
“绑架问题”人厌恶的现象,产生于朝日两国敌对关系引起的特殊情况。
Pour ce qui est de l'aide publique au développement, la situation n'est guère plus reluisante.
“关于官方发展援助,情况也好不了多少。
Il faut dire que d'une manière générale, la situation des enfants en Afrique de l'Ouest n'est pas tellement reluisante.
应该指出,总的来说,西非儿童状况并非灿烂辉煌。
Malgré certaines appréciations positives récentes, le tableau d'ensemble des programmes de subventions n'est pas reluisant du point de vue de l'intégration au marché du travail.
虽然最近进行的若干评价对补贴方案表示肯定,但关于这些方案对劳市场融合产生的影响,总的情形仍然不客观。
La situation exige de la vigilance et une direction éclairée pour que les grandes sociétés ne mêlent pas l'Organisation à leurs opérations peu reluisantes - ce dont certaines d'entre elles ont déjà été accusées.
这种局势要求警惕和领导,以保证这些公司不像其中些已被指控的那样,使本组织卷入其丑恶的交易。
En dépit de ce tableau peu reluisant, les peuples et les dirigeants africains n'ont cessé de réaffirmer leur volonté sans équivoque d'assumer leurs responsabilités et de relever les défis multiformes qui leur sont ainsi lancés.
尽管面临这相当
人失望的景象,非洲人民和领导人
贯重申其明确的决心,要承担责任并迎接面临的许多挑战。
Dans ces circonstances peu reluisantes, il me plaît de constater que de nombreux petits États insulaires en développement ont adopté des réformes intérieures de leurs politiques macroéconomiques en vue de favoriser leur intégration à l'économie mondiale.
虽然这背景人失望,但
我可以高兴地说,许多小岛屿发展中国家在国内宏观经济政策上进行了改革,便于它们融入全球经济。
Loin de constituer un motif de désespoir, ce tableau peu reluisant de la situation en Afrique doit inciter la communauté internationale, dans toutes ses composantes, à redoubler d'efforts, dans le cadre d'un véritable partenariat de développement, pour permettre à l'Afrique de connaître une véritable relance, de s'adapter et d'accélérer son processus de développement politique et social, donc son intégration à l'économie mondiale.
相当暗淡的非洲局势绝不应该人绝望,相反应该激励国际社会各
部门在真正的发展伙伴关系框架内加倍努力,以使非洲
够实现真正的复兴,调整并加快其政治和社会发展的进程,从而有效地融入世界经济。
Comme des milliers de Libériens sont en train de revenir des localités où ils avaient fui alors que les réfugiés sont de plus en plus nombreux à affluer de la Côte d'Ivoire voisine où le climat politique et les conditions de sécurité ne cessent de se dégrader, la situation humanitaire, déjà peu reluisante dans les campagnes libériennes, risque encore de s'aggraver.
成千上万名利比里亚人不断从庇护国返回,同时因为邻国科特迪瓦不断恶化的政治和安全状况造成越来越多的民涌入,使得利比里亚农村原来已经非常严重的人道主义状况更加恶化。
Loin de constituer un motif de désespoir, ce tableau peu reluisant de la situation en Afrique doit inciter la communauté internationale - gouvernements, système des Nations Unies, institutions internationales, secteur privé et société civile - à redoubler d'efforts dans le cadre d'un véritable partenariat de développement, basé sur la solidarité et la coopération internationale, pour permettre à l'Afrique de se relancer, de s'adapter et d'accélérer son processus d'intégration à l'économie mondiale.
非但不应该引起绝望,这极为严峻的非洲局势反而应该促使国际社会、各国政府、联合国系统、各国际机构、私营部门以及民间社会作为以团结和国际合作为基础的真正发展伙伴关系的
部分加倍努力,以使非洲重新
员起来,调整并且加快其融入世界经济的进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme on peut le constater donc, la situation d'ensemble est très peu reluisante.
我们可以看到总体形不太令人鼓舞,仍然需要做很多工作。
Elle nous donne une occasion de choix pour méditer ce passé peu reluisant de l'humanité.
本届会议为我们提供了得
机会,思考一个并没有充分反省人类
时代。
On constate également une aggravation fort préoccupante du chômage en raison du climat politique et économique moins reluisant.
欠佳政治和经济气氛使失业加剧,非常令人担忧。
La dégradation généralisée des infrastructures publiques, notamment routières, faute de ressources pour leur entretien, a davantage obscurci un tableau guère reluisant.
由于缺乏维护资金,公共基础设施尤其是道路基础设施损坏严重,这更是雪上加霜。
La situation n'est pas plus reluisante s'agissant des autres armes de destruction massive.
其他大规模毁灭性武器情况也不好。
Le constat que nous en faisons n'est pas reluisant, au vu du grand nombre de décisions non encore appliquées.
我们所看到情况并不很令人鼓舞,因为一些决定尚未执行。
Nous espérons donc que le Japon s'engagera vraiment sur la voie de l'amitié et de la paix au lieu de revenir à un passé peu reluisant.
因此,我们希望日本真正走友好与和平之路,而不是回复其令人厌恶过去。
Nous devons reconnaître que la situation avant le Sommet de Copenhague n'était guère reluisante.
我们必须认识到,哥本哈根会议之前完全不令人鼓舞。
Le dossier n'est pas très reluisant.
在这方面,我们记录远非
色。
La question des enlèvements est un phénomène peu reluisant, né des circonstances particulières causées par les relations hostiles entre la République populaire démocratique de Corée et le Japon.
“绑架问题”是一个令人厌恶现象,产生于朝日两国敌对关系引起
特殊情况。
Pour ce qui est de l'aide publique au développement, la situation n'est guère plus reluisante.
“关于官方发展援助,情况也好不了多少。
Il faut dire que d'une manière générale, la situation des enfants en Afrique de l'Ouest n'est pas tellement reluisante.
应该指,总
来说,西非儿童状况并非灿烂辉煌。
Malgré certaines appréciations positives récentes, le tableau d'ensemble des programmes de subventions n'est pas reluisant du point de vue de l'intégration au marché du travail.
虽然最近进行若干评价对补贴方案表示肯定,但关于这些方案对劳动市场融合产生
影响,总
情形仍然不客观。
La situation exige de la vigilance et une direction éclairée pour que les grandes sociétés ne mêlent pas l'Organisation à leurs opérations peu reluisantes - ce dont certaines d'entre elles ont déjà été accusées.
这种要求警惕和领导,以保证这些公司不像其中一些已被指控
那样,使本组织卷入其丑恶
交易。
En dépit de ce tableau peu reluisant, les peuples et les dirigeants africains n'ont cessé de réaffirmer leur volonté sans équivoque d'assumer leurs responsabilités et de relever les défis multiformes qui leur sont ainsi lancés.
尽管面临这一相当令人失望景象,非洲人民和领导人一贯重申其明确
决心,要承担责任并迎接面临
许多挑战。
Dans ces circonstances peu reluisantes, il me plaît de constater que de nombreux petits États insulaires en développement ont adopté des réformes intérieures de leurs politiques macroéconomiques en vue de favoriser leur intégration à l'économie mondiale.
虽然这背景令人失望,但是我可以高兴地说,许多小岛屿发展中国家在国内宏观经济政策上进行了改革,便于它们融入全球经济。
Loin de constituer un motif de désespoir, ce tableau peu reluisant de la situation en Afrique doit inciter la communauté internationale, dans toutes ses composantes, à redoubler d'efforts, dans le cadre d'un véritable partenariat de développement, pour permettre à l'Afrique de connaître une véritable relance, de s'adapter et d'accélérer son processus de développement politique et social, donc son intégration à l'économie mondiale.
相当暗淡非洲
绝不应该令人绝望,相反应该激励国际社会各个部门在真正
发展伙伴关系框架内加倍努力,以使非洲能够实现真正
复兴,调整并加快其政治和社会发展
进程,从而有效地融入世界经济。
Comme des milliers de Libériens sont en train de revenir des localités où ils avaient fui alors que les réfugiés sont de plus en plus nombreux à affluer de la Côte d'Ivoire voisine où le climat politique et les conditions de sécurité ne cessent de se dégrader, la situation humanitaire, déjà peu reluisante dans les campagnes libériennes, risque encore de s'aggraver.
成千上万名利比里亚人不断从庇护国返回,同时因为邻国科特迪瓦不断恶化政治和安全状况造成越来越多
民涌入,使得利比里亚农村原来已经非常严重
人道主义状况更加恶化。
Loin de constituer un motif de désespoir, ce tableau peu reluisant de la situation en Afrique doit inciter la communauté internationale - gouvernements, système des Nations Unies, institutions internationales, secteur privé et société civile - à redoubler d'efforts dans le cadre d'un véritable partenariat de développement, basé sur la solidarité et la coopération internationale, pour permettre à l'Afrique de se relancer, de s'adapter et d'accélérer son processus d'intégration à l'économie mondiale.
非但不应该引起绝望,这一极为严峻非洲
反而应该促使国际社会、各国政府、联合国系统、各国际机构、私营部门以及民间社会作为以团结和国际合作为基础
真正发展伙伴关系
一部分加倍努力,以使非洲重新动员起来,调整并且加快其融入世界经济
进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme on peut le constater donc, la situation d'ensemble est très peu reluisante.
我们可以看到总体形势不太令人鼓舞,仍然需要做很多工作。
Elle nous donne une occasion de choix pour méditer ce passé peu reluisant de l'humanité.
本届会议为我们提供了得
机会,思考一个并没有充分反省人类
时代。
On constate également une aggravation fort préoccupante du chômage en raison du climat politique et économique moins reluisant.
欠佳政治和经济气氛使失业加剧,非常令人担忧。
La dégradation généralisée des infrastructures publiques, notamment routières, faute de ressources pour leur entretien, a davantage obscurci un tableau guère reluisant.
由于缺乏维护资金,公共基础设施尤其道路基础设施损坏严重,这更
雪上加霜。
La situation n'est pas plus reluisante s'agissant des autres armes de destruction massive.
其他大规模毁灭性武器情况也不好。
Le constat que nous en faisons n'est pas reluisant, au vu du grand nombre de décisions non encore appliquées.
我们所看到情况并不很令人鼓舞,因为一些决定尚未执行。
Nous espérons donc que le Japon s'engagera vraiment sur la voie de l'amitié et de la paix au lieu de revenir à un passé peu reluisant.
因此,我们希望日本真正走友好与和平之路,而不回复其令人厌恶
过去。
Nous devons reconnaître que la situation avant le Sommet de Copenhague n'était guère reluisante.
我们必须认识到,哥本哈根会议之前局势完全不令人鼓舞。
Le dossier n'est pas très reluisant.
在这方面,我们记录远非出色。
La question des enlèvements est un phénomène peu reluisant, né des circonstances particulières causées par les relations hostiles entre la République populaire démocratique de Corée et le Japon.
“绑架”
一个令人厌恶
现象,产生于朝日两国敌对关系引起
特殊情况。
Pour ce qui est de l'aide publique au développement, la situation n'est guère plus reluisante.
“关于官方发展援助,情况也好不了多少。
Il faut dire que d'une manière générale, la situation des enfants en Afrique de l'Ouest n'est pas tellement reluisante.
应该指出,总来说,西非儿童状况并非灿烂辉煌。
Malgré certaines appréciations positives récentes, le tableau d'ensemble des programmes de subventions n'est pas reluisant du point de vue de l'intégration au marché du travail.
虽然最近进行若干评价对补贴方案表示肯定,但关于这些方案对劳动市场融合产生
影响,总
情形仍然不客观。
La situation exige de la vigilance et une direction éclairée pour que les grandes sociétés ne mêlent pas l'Organisation à leurs opérations peu reluisantes - ce dont certaines d'entre elles ont déjà été accusées.
这种局势要求警惕和领导,以保证这些公司不像其中一些已被指控那样,使本组织卷入其丑恶
交易。
En dépit de ce tableau peu reluisant, les peuples et les dirigeants africains n'ont cessé de réaffirmer leur volonté sans équivoque d'assumer leurs responsabilités et de relever les défis multiformes qui leur sont ainsi lancés.
尽管面临这一相当令人失望景象,非洲人民和领导人一贯重申其明确
决心,要承担责任并迎接面临
许多挑战。
Dans ces circonstances peu reluisantes, il me plaît de constater que de nombreux petits États insulaires en développement ont adopté des réformes intérieures de leurs politiques macroéconomiques en vue de favoriser leur intégration à l'économie mondiale.
虽然这背景令人失望,但我可以高兴地说,许多小岛屿发展中国家在国内宏观经济政策上进行了改革,便于它们融入全球经济。
Loin de constituer un motif de désespoir, ce tableau peu reluisant de la situation en Afrique doit inciter la communauté internationale, dans toutes ses composantes, à redoubler d'efforts, dans le cadre d'un véritable partenariat de développement, pour permettre à l'Afrique de connaître une véritable relance, de s'adapter et d'accélérer son processus de développement politique et social, donc son intégration à l'économie mondiale.
相当暗淡非洲局势绝不应该令人绝望,相反应该激励国际社会各个部门在真正
发展伙伴关系框架内加倍努力,以使非洲能够实现真正
复兴,调整并加快其政治和社会发展
进程,从而有效地融入世界经济。
Comme des milliers de Libériens sont en train de revenir des localités où ils avaient fui alors que les réfugiés sont de plus en plus nombreux à affluer de la Côte d'Ivoire voisine où le climat politique et les conditions de sécurité ne cessent de se dégrader, la situation humanitaire, déjà peu reluisante dans les campagnes libériennes, risque encore de s'aggraver.
成千上万名利比里亚人不断从庇护国返回,同时因为邻国科特迪瓦不断恶化政治和安全状况造成越来越多
民涌入,使得利比里亚农村原来已经非常严重
人道主义状况更加恶化。
Loin de constituer un motif de désespoir, ce tableau peu reluisant de la situation en Afrique doit inciter la communauté internationale - gouvernements, système des Nations Unies, institutions internationales, secteur privé et société civile - à redoubler d'efforts dans le cadre d'un véritable partenariat de développement, basé sur la solidarité et la coopération internationale, pour permettre à l'Afrique de se relancer, de s'adapter et d'accélérer son processus d'intégration à l'économie mondiale.
非但不应该引起绝望,这一极为严峻非洲局势反而应该促使国际社会、各国政府、联合国系统、各国际机构、私营部门以及民间社会作为以团结和国际合作为基础
真正发展伙伴关系
一部分加倍努力,以使非洲重新动员起来,调整并且加快其融入世界经济
进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Comme on peut le constater donc, la situation d'ensemble est très peu reluisante.
我们可以看到总体形势不太令人鼓舞,仍然需要做很工作。
Elle nous donne une occasion de choix pour méditer ce passé peu reluisant de l'humanité.
本届为我们提供了
得
机
,思考一个并没有充分反省人类
时代。
On constate également une aggravation fort préoccupante du chômage en raison du climat politique et économique moins reluisant.
欠佳政治和经济气氛使失业加剧,非常令人担忧。
La dégradation généralisée des infrastructures publiques, notamment routières, faute de ressources pour leur entretien, a davantage obscurci un tableau guère reluisant.
由于缺乏维护资金,公共基础设施尤其是道路基础设施损坏严重,这更是雪上加霜。
La situation n'est pas plus reluisante s'agissant des autres armes de destruction massive.
其他大规模毁灭性武器情况也不好。
Le constat que nous en faisons n'est pas reluisant, au vu du grand nombre de décisions non encore appliquées.
我们所看到情况并不很令人鼓舞,因为一些决定尚未执行。
Nous espérons donc que le Japon s'engagera vraiment sur la voie de l'amitié et de la paix au lieu de revenir à un passé peu reluisant.
因此,我们希望日本真正走友好与和平之路,而不是回复其令人厌恶过去。
Nous devons reconnaître que la situation avant le Sommet de Copenhague n'était guère reluisante.
我们必须认识到,哥本哈之前
局势完全不令人鼓舞。
Le dossier n'est pas très reluisant.
在这方面,我们记录远非出色。
La question des enlèvements est un phénomène peu reluisant, né des circonstances particulières causées par les relations hostiles entre la République populaire démocratique de Corée et le Japon.
“绑架问题”是一个令人厌恶现象,产生于朝日两国敌对关系引起
特殊情况。
Pour ce qui est de l'aide publique au développement, la situation n'est guère plus reluisante.
“关于官方发展援助,情况也好不了少。
Il faut dire que d'une manière générale, la situation des enfants en Afrique de l'Ouest n'est pas tellement reluisante.
应该指出,总来说,西非儿童状况并非灿烂辉煌。
Malgré certaines appréciations positives récentes, le tableau d'ensemble des programmes de subventions n'est pas reluisant du point de vue de l'intégration au marché du travail.
虽然最近进行若干评价对补贴方案表示肯定,但关于这些方案对劳动市场融合产生
影响,总
情形仍然不客观。
La situation exige de la vigilance et une direction éclairée pour que les grandes sociétés ne mêlent pas l'Organisation à leurs opérations peu reluisantes - ce dont certaines d'entre elles ont déjà été accusées.
这种局势要求警惕和领导,以保证这些公司不像其中一些已被指控那样,使本组织卷入其丑恶
交易。
En dépit de ce tableau peu reluisant, les peuples et les dirigeants africains n'ont cessé de réaffirmer leur volonté sans équivoque d'assumer leurs responsabilités et de relever les défis multiformes qui leur sont ainsi lancés.
尽管面临这一相当令人失望景象,非洲人民和领导人一贯重申其明确
决心,要承担责任并迎接面临
许
挑战。
Dans ces circonstances peu reluisantes, il me plaît de constater que de nombreux petits États insulaires en développement ont adopté des réformes intérieures de leurs politiques macroéconomiques en vue de favoriser leur intégration à l'économie mondiale.
虽然这背景令人失望,但是我可以高兴地说,许小岛屿发展中国家在国内宏观经济政策上进行了改革,便于它们融入全球经济。
Loin de constituer un motif de désespoir, ce tableau peu reluisant de la situation en Afrique doit inciter la communauté internationale, dans toutes ses composantes, à redoubler d'efforts, dans le cadre d'un véritable partenariat de développement, pour permettre à l'Afrique de connaître une véritable relance, de s'adapter et d'accélérer son processus de développement politique et social, donc son intégration à l'économie mondiale.
相当暗淡非洲局势绝不应该令人绝望,相反应该激励国际社
各个部门在真正
发展伙伴关系框架内加倍努力,以使非洲能够实现真正
复兴,调整并加快其政治和社
发展
进程,从而有效地融入世界经济。
Comme des milliers de Libériens sont en train de revenir des localités où ils avaient fui alors que les réfugiés sont de plus en plus nombreux à affluer de la Côte d'Ivoire voisine où le climat politique et les conditions de sécurité ne cessent de se dégrader, la situation humanitaire, déjà peu reluisante dans les campagnes libériennes, risque encore de s'aggraver.
成千上万名利比里亚人不断从庇护国返回,同时因为邻国科特迪瓦不断恶化政治和安全状况造成越来越
民涌入,使得利比里亚农村原来已经非常严重
人道主义状况更加恶化。
Loin de constituer un motif de désespoir, ce tableau peu reluisant de la situation en Afrique doit inciter la communauté internationale - gouvernements, système des Nations Unies, institutions internationales, secteur privé et société civile - à redoubler d'efforts dans le cadre d'un véritable partenariat de développement, basé sur la solidarité et la coopération internationale, pour permettre à l'Afrique de se relancer, de s'adapter et d'accélérer son processus d'intégration à l'économie mondiale.
非但不应该引起绝望,这一极为严峻非洲局势反而应该促使国际社
、各国政府、联合国系统、各国际机构、私营部门以及民间社
作为以团结和国际合作为基础
真正发展伙伴关系
一部分加倍努力,以使非洲重新动员起来,调整并且加快其融入世界经济
进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme on peut le constater donc, la situation d'ensemble est très peu reluisante.
我们可以看到总体形势人鼓舞,仍然需要做很多工作。
Elle nous donne une occasion de choix pour méditer ce passé peu reluisant de l'humanité.
本届会议为我们提供了得
机会,思考一个并没有充分反省人类
时代。
On constate également une aggravation fort préoccupante du chômage en raison du climat politique et économique moins reluisant.
欠佳和经济气氛使失业加剧,非常
人担忧。
La dégradation généralisée des infrastructures publiques, notamment routières, faute de ressources pour leur entretien, a davantage obscurci un tableau guère reluisant.
由于缺乏维护资金,公共基础设施尤其是道路基础设施损坏严重,这更是雪上加霜。
La situation n'est pas plus reluisante s'agissant des autres armes de destruction massive.
其他大规模毁灭性武器情况也
好。
Le constat que nous en faisons n'est pas reluisant, au vu du grand nombre de décisions non encore appliquées.
我们所看到情况并
很
人鼓舞,因为一些决定尚未执行。
Nous espérons donc que le Japon s'engagera vraiment sur la voie de l'amitié et de la paix au lieu de revenir à un passé peu reluisant.
因此,我们希望日本真正走友好与和平之路,而是回复其
人厌恶
过去。
Nous devons reconnaître que la situation avant le Sommet de Copenhague n'était guère reluisante.
我们必须认识到,哥本哈根会议之前局势完全
人鼓舞。
Le dossier n'est pas très reluisant.
在这方面,我们记录远非出色。
La question des enlèvements est un phénomène peu reluisant, né des circonstances particulières causées par les relations hostiles entre la République populaire démocratique de Corée et le Japon.
“绑架问题”是一个人厌恶
现象,产生于朝日两国敌对关系引起
特殊情况。
Pour ce qui est de l'aide publique au développement, la situation n'est guère plus reluisante.
“关于官方发展援助,情况也好了多少。
Il faut dire que d'une manière générale, la situation des enfants en Afrique de l'Ouest n'est pas tellement reluisante.
应该指出,总来说,西非儿童状况并非灿烂辉煌。
Malgré certaines appréciations positives récentes, le tableau d'ensemble des programmes de subventions n'est pas reluisant du point de vue de l'intégration au marché du travail.
虽然最近进行若干评价对补贴方案表示肯定,但关于这些方案对劳动市场融合产生
影响,总
情形仍然
客观。
La situation exige de la vigilance et une direction éclairée pour que les grandes sociétés ne mêlent pas l'Organisation à leurs opérations peu reluisantes - ce dont certaines d'entre elles ont déjà été accusées.
这种局势要求警惕和领导,以保证这些公司像其中一些已被指控
那样,使本组织卷入其丑恶
交易。
En dépit de ce tableau peu reluisant, les peuples et les dirigeants africains n'ont cessé de réaffirmer leur volonté sans équivoque d'assumer leurs responsabilités et de relever les défis multiformes qui leur sont ainsi lancés.
尽管面临这一相当人失望
景象,非洲人民和领导人一贯重申其明确
决心,要承担责任并迎接面临
许多挑战。
Dans ces circonstances peu reluisantes, il me plaît de constater que de nombreux petits États insulaires en développement ont adopté des réformes intérieures de leurs politiques macroéconomiques en vue de favoriser leur intégration à l'économie mondiale.
虽然这背景人失望,但是我可以高兴地说,许多小岛屿发展中国家在国内宏观经济
策上进行了改革,便于它们融入全球经济。
Loin de constituer un motif de désespoir, ce tableau peu reluisant de la situation en Afrique doit inciter la communauté internationale, dans toutes ses composantes, à redoubler d'efforts, dans le cadre d'un véritable partenariat de développement, pour permettre à l'Afrique de connaître une véritable relance, de s'adapter et d'accélérer son processus de développement politique et social, donc son intégration à l'économie mondiale.
相当暗淡非洲局势绝
应该
人绝望,相反应该激励国际社会各个部门在真正
发展伙伴关系框架内加倍努力,以使非洲能够实现真正
复兴,调整并加快其
和社会发展
进程,从而有效地融入世界经济。
Comme des milliers de Libériens sont en train de revenir des localités où ils avaient fui alors que les réfugiés sont de plus en plus nombreux à affluer de la Côte d'Ivoire voisine où le climat politique et les conditions de sécurité ne cessent de se dégrader, la situation humanitaire, déjà peu reluisante dans les campagnes libériennes, risque encore de s'aggraver.
成千上万名利比里亚人断从庇护国返回,同时因为邻国科特迪瓦
断恶化
和安全状况造成越来越多
民涌入,使得利比里亚农村原来已经非常严重
人道主义状况更加恶化。
Loin de constituer un motif de désespoir, ce tableau peu reluisant de la situation en Afrique doit inciter la communauté internationale - gouvernements, système des Nations Unies, institutions internationales, secteur privé et société civile - à redoubler d'efforts dans le cadre d'un véritable partenariat de développement, basé sur la solidarité et la coopération internationale, pour permettre à l'Afrique de se relancer, de s'adapter et d'accélérer son processus d'intégration à l'économie mondiale.
非但应该引起绝望,这一极为严峻
非洲局势反而应该促使国际社会、各国
府、联合国系统、各国际机构、私营部门以及民间社会作为以团结和国际合作为基础
真正发展伙伴关系
一部分加倍努力,以使非洲重新动员起来,调整并且加快其融入世界经济
进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme on peut le constater donc, la situation d'ensemble est très peu reluisante.
我们可以总体形势不太令人鼓舞,仍然需要做很多工作。
Elle nous donne une occasion de choix pour méditer ce passé peu reluisant de l'humanité.
本届会议为我们提供了得
机会,思考一个并没有充分反省人类
时代。
On constate également une aggravation fort préoccupante du chômage en raison du climat politique et économique moins reluisant.
欠佳政治和经济气氛
失业加剧,非常令人担
。
La dégradation généralisée des infrastructures publiques, notamment routières, faute de ressources pour leur entretien, a davantage obscurci un tableau guère reluisant.
由于缺乏维护资金,公共基础设施尤其是道路基础设施损坏严重,这更是雪上加霜。
La situation n'est pas plus reluisante s'agissant des autres armes de destruction massive.
其他大规模毁灭性武器情况也不好。
Le constat que nous en faisons n'est pas reluisant, au vu du grand nombre de décisions non encore appliquées.
我们所情况并不很令人鼓舞,因为一些决定尚未执行。
Nous espérons donc que le Japon s'engagera vraiment sur la voie de l'amitié et de la paix au lieu de revenir à un passé peu reluisant.
因此,我们希望日本真正走友好与和平之路,而不是回复其令人厌恶过去。
Nous devons reconnaître que la situation avant le Sommet de Copenhague n'était guère reluisante.
我们必须认识,哥本哈根会议之前
局势完全不令人鼓舞。
Le dossier n'est pas très reluisant.
在这方面,我们记录远非出色。
La question des enlèvements est un phénomène peu reluisant, né des circonstances particulières causées par les relations hostiles entre la République populaire démocratique de Corée et le Japon.
“绑架问题”是一个令人厌恶现象,产生于朝日两国敌对关系引起
特殊情况。
Pour ce qui est de l'aide publique au développement, la situation n'est guère plus reluisante.
“关于官方发展援助,情况也好不了多少。
Il faut dire que d'une manière générale, la situation des enfants en Afrique de l'Ouest n'est pas tellement reluisante.
应该指出,总来说,西非儿童状况并非灿烂辉煌。
Malgré certaines appréciations positives récentes, le tableau d'ensemble des programmes de subventions n'est pas reluisant du point de vue de l'intégration au marché du travail.
虽然最近进行若干评价对补贴方案表示肯定,但关于这些方案对劳动市场融合产生
影响,总
情形仍然不客观。
La situation exige de la vigilance et une direction éclairée pour que les grandes sociétés ne mêlent pas l'Organisation à leurs opérations peu reluisantes - ce dont certaines d'entre elles ont déjà été accusées.
这种局势要求警惕和领导,以保证这些公司不像其中一些已被指控那样,
本组织卷入其丑恶
交易。
En dépit de ce tableau peu reluisant, les peuples et les dirigeants africains n'ont cessé de réaffirmer leur volonté sans équivoque d'assumer leurs responsabilités et de relever les défis multiformes qui leur sont ainsi lancés.
尽管面临这一相当令人失望景象,非洲人民和领导人一贯重申其明确
决心,要承担责任并迎接面临
许多挑战。
Dans ces circonstances peu reluisantes, il me plaît de constater que de nombreux petits États insulaires en développement ont adopté des réformes intérieures de leurs politiques macroéconomiques en vue de favoriser leur intégration à l'économie mondiale.
虽然这背景令人失望,但是我可以高兴地说,许多小岛屿发展中国家在国内宏观经济政策上进行了改革,便于它们融入全球经济。
Loin de constituer un motif de désespoir, ce tableau peu reluisant de la situation en Afrique doit inciter la communauté internationale, dans toutes ses composantes, à redoubler d'efforts, dans le cadre d'un véritable partenariat de développement, pour permettre à l'Afrique de connaître une véritable relance, de s'adapter et d'accélérer son processus de développement politique et social, donc son intégration à l'économie mondiale.
相当暗淡非洲局势绝不应该令人绝望,相反应该激励国际社会各个部门在真正
发展伙伴关系框架内加倍努力,以
非洲能够实现真正
复兴,调整并加快其政治和社会发展
进程,从而有效地融入世界经济。
Comme des milliers de Libériens sont en train de revenir des localités où ils avaient fui alors que les réfugiés sont de plus en plus nombreux à affluer de la Côte d'Ivoire voisine où le climat politique et les conditions de sécurité ne cessent de se dégrader, la situation humanitaire, déjà peu reluisante dans les campagnes libériennes, risque encore de s'aggraver.
成千上万名利比里亚人不断从庇护国返回,同时因为邻国科特迪瓦不断恶化政治和安全状况造成越来越多
民涌入,
得利比里亚农村原来已经非常严重
人道主义状况更加恶化。
Loin de constituer un motif de désespoir, ce tableau peu reluisant de la situation en Afrique doit inciter la communauté internationale - gouvernements, système des Nations Unies, institutions internationales, secteur privé et société civile - à redoubler d'efforts dans le cadre d'un véritable partenariat de développement, basé sur la solidarité et la coopération internationale, pour permettre à l'Afrique de se relancer, de s'adapter et d'accélérer son processus d'intégration à l'économie mondiale.
非但不应该引起绝望,这一极为严峻非洲局势反而应该促
国际社会、各国政府、联合国系统、各国际机构、私营部门以及民间社会作为以团结和国际合作为基础
真正发展伙伴关系
一部分加倍努力,以
非洲重新动员起来,调整并且加快其融入世界经济
进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme on peut le constater donc, la situation d'ensemble est très peu reluisante.
我们可以看到总体形势不太人鼓舞,仍然需要做很多工作。
Elle nous donne une occasion de choix pour méditer ce passé peu reluisant de l'humanité.
本届会议为我们提供了得的机会,思考一个并没有充分反省人类的时代。
On constate également une aggravation fort préoccupante du chômage en raison du climat politique et économique moins reluisant.
欠佳的政治和经济气氛使失业加剧,非常人担忧。
La dégradation généralisée des infrastructures publiques, notamment routières, faute de ressources pour leur entretien, a davantage obscurci un tableau guère reluisant.
由于缺乏维护资金,公共基础设施尤其是道路基础设施损坏严重,这更是雪上加霜。
La situation n'est pas plus reluisante s'agissant des autres armes de destruction massive.
其他大规模毁灭性武器的情况也不好。
Le constat que nous en faisons n'est pas reluisant, au vu du grand nombre de décisions non encore appliquées.
我们所看到的情况并不很人鼓舞,因为一些决定尚
。
Nous espérons donc que le Japon s'engagera vraiment sur la voie de l'amitié et de la paix au lieu de revenir à un passé peu reluisant.
因此,我们希望日本真正走友好与和平之路,而不是回复其人厌恶的过去。
Nous devons reconnaître que la situation avant le Sommet de Copenhague n'était guère reluisante.
我们必须认识到,哥本哈根会议之前的局势完全不人鼓舞。
Le dossier n'est pas très reluisant.
在这方面,我们的记录远非出色。
La question des enlèvements est un phénomène peu reluisant, né des circonstances particulières causées par les relations hostiles entre la République populaire démocratique de Corée et le Japon.
“绑架问题”是一个人厌恶的现象,产生于朝日两国敌对关系引起的特殊情况。
Pour ce qui est de l'aide publique au développement, la situation n'est guère plus reluisante.
“关于官方发展援助,情况也好不了多少。
Il faut dire que d'une manière générale, la situation des enfants en Afrique de l'Ouest n'est pas tellement reluisante.
应该指出,总的来说,西非儿童状况并非灿烂辉煌。
Malgré certaines appréciations positives récentes, le tableau d'ensemble des programmes de subventions n'est pas reluisant du point de vue de l'intégration au marché du travail.
虽然最近进的若干评价对补贴方案表示肯定,但关于这些方案对劳动市场融合产生的影响,总的情形仍然不客观。
La situation exige de la vigilance et une direction éclairée pour que les grandes sociétés ne mêlent pas l'Organisation à leurs opérations peu reluisantes - ce dont certaines d'entre elles ont déjà été accusées.
这种局势要求警惕和领导,以保证这些公司不像其中一些已被指控的那样,使本组织卷入其丑恶的交易。
En dépit de ce tableau peu reluisant, les peuples et les dirigeants africains n'ont cessé de réaffirmer leur volonté sans équivoque d'assumer leurs responsabilités et de relever les défis multiformes qui leur sont ainsi lancés.
尽管面临这一相当人失望的景象,非洲人民和领导人一贯重申其明确的决心,要承担责任并迎接面临的许多挑战。
Dans ces circonstances peu reluisantes, il me plaît de constater que de nombreux petits États insulaires en développement ont adopté des réformes intérieures de leurs politiques macroéconomiques en vue de favoriser leur intégration à l'économie mondiale.
虽然这背景人失望,但是我可以高兴地说,许多小岛屿发展中国家在国内宏观经济政策上进
了改革,便于它们融入全球经济。
Loin de constituer un motif de désespoir, ce tableau peu reluisant de la situation en Afrique doit inciter la communauté internationale, dans toutes ses composantes, à redoubler d'efforts, dans le cadre d'un véritable partenariat de développement, pour permettre à l'Afrique de connaître une véritable relance, de s'adapter et d'accélérer son processus de développement politique et social, donc son intégration à l'économie mondiale.
相当暗淡的非洲局势绝不应该人绝望,相反应该激励国际社会各个部门在真正的发展伙伴关系框架内加倍努力,以使非洲能够实现真正的复兴,调整并加快其政治和社会发展的进程,从而有效地融入世界经济。
Comme des milliers de Libériens sont en train de revenir des localités où ils avaient fui alors que les réfugiés sont de plus en plus nombreux à affluer de la Côte d'Ivoire voisine où le climat politique et les conditions de sécurité ne cessent de se dégrader, la situation humanitaire, déjà peu reluisante dans les campagnes libériennes, risque encore de s'aggraver.
成千上万名利比里亚人不断从庇护国返回,同时因为邻国科特迪瓦不断恶化的政治和安全状况造成越来越多的民涌入,使得利比里亚农村原来已经非常严重的人道主义状况更加恶化。
Loin de constituer un motif de désespoir, ce tableau peu reluisant de la situation en Afrique doit inciter la communauté internationale - gouvernements, système des Nations Unies, institutions internationales, secteur privé et société civile - à redoubler d'efforts dans le cadre d'un véritable partenariat de développement, basé sur la solidarité et la coopération internationale, pour permettre à l'Afrique de se relancer, de s'adapter et d'accélérer son processus d'intégration à l'économie mondiale.
非但不应该引起绝望,这一极为严峻的非洲局势反而应该促使国际社会、各国政府、联合国系统、各国际机构、私营部门以及民间社会作为以团结和国际合作为基础的真正发展伙伴关系的一部分加倍努力,以使非洲重新动员起来,调整并且加快其融入世界经济的进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme on peut le constater donc, la situation d'ensemble est très peu reluisante.
我们可以看到总体形势不太人鼓舞,仍然需要做很多工作。
Elle nous donne une occasion de choix pour méditer ce passé peu reluisant de l'humanité.
本届会议为我们提供了得的机会,思考
个并没有充分反省人类的时代。
On constate également une aggravation fort préoccupante du chômage en raison du climat politique et économique moins reluisant.
欠佳的政治和经济气氛使失业加剧,非常人担忧。
La dégradation généralisée des infrastructures publiques, notamment routières, faute de ressources pour leur entretien, a davantage obscurci un tableau guère reluisant.
由于缺乏维护资金,公共基础设施尤是道路基础设施损坏严重,这更是雪上加霜。
La situation n'est pas plus reluisante s'agissant des autres armes de destruction massive.
他大规模毁灭性武器的情况也不好。
Le constat que nous en faisons n'est pas reluisant, au vu du grand nombre de décisions non encore appliquées.
我们所看到的情况并不很人鼓舞,因为
些决定尚未执行。
Nous espérons donc que le Japon s'engagera vraiment sur la voie de l'amitié et de la paix au lieu de revenir à un passé peu reluisant.
因此,我们希望日本真正走友好与和平之路,而不是回人厌恶的过去。
Nous devons reconnaître que la situation avant le Sommet de Copenhague n'était guère reluisante.
我们必须认识到,哥本哈根会议之前的局势完全不人鼓舞。
Le dossier n'est pas très reluisant.
在这方面,我们的记录远非出色。
La question des enlèvements est un phénomène peu reluisant, né des circonstances particulières causées par les relations hostiles entre la République populaire démocratique de Corée et le Japon.
“绑架问题”是个
人厌恶的现象,产生于朝日两国敌对关系引起的特殊情况。
Pour ce qui est de l'aide publique au développement, la situation n'est guère plus reluisante.
“关于官方展援助,情况也好不了多少。
Il faut dire que d'une manière générale, la situation des enfants en Afrique de l'Ouest n'est pas tellement reluisante.
应该指出,总的来说,西非儿童状况并非灿烂辉煌。
Malgré certaines appréciations positives récentes, le tableau d'ensemble des programmes de subventions n'est pas reluisant du point de vue de l'intégration au marché du travail.
虽然最近进行的若干评价对补贴方案表示肯定,但关于这些方案对劳动市场融合产生的影响,总的情形仍然不客观。
La situation exige de la vigilance et une direction éclairée pour que les grandes sociétés ne mêlent pas l'Organisation à leurs opérations peu reluisantes - ce dont certaines d'entre elles ont déjà été accusées.
这种局势要求警惕和领导,以保证这些公司不像中
些已被指控的那样,使本组织卷入
丑恶的交易。
En dépit de ce tableau peu reluisant, les peuples et les dirigeants africains n'ont cessé de réaffirmer leur volonté sans équivoque d'assumer leurs responsabilités et de relever les défis multiformes qui leur sont ainsi lancés.
尽管面临这相当
人失望的景象,非洲人民和领导人
贯重申
明确的决心,要承担责任并迎接面临的许多挑战。
Dans ces circonstances peu reluisantes, il me plaît de constater que de nombreux petits États insulaires en développement ont adopté des réformes intérieures de leurs politiques macroéconomiques en vue de favoriser leur intégration à l'économie mondiale.
虽然这背景人失望,但是我可以高兴地说,许多小岛屿
展中国家在国内宏观经济政策上进行了改革,便于它们融入全球经济。
Loin de constituer un motif de désespoir, ce tableau peu reluisant de la situation en Afrique doit inciter la communauté internationale, dans toutes ses composantes, à redoubler d'efforts, dans le cadre d'un véritable partenariat de développement, pour permettre à l'Afrique de connaître une véritable relance, de s'adapter et d'accélérer son processus de développement politique et social, donc son intégration à l'économie mondiale.
相当暗淡的非洲局势绝不应该人绝望,相反应该激励国际社会各个部门在真正的
展伙伴关系框架内加倍努力,以使非洲能够实现真正的
兴,调整并加快
政治和社会
展的进程,从而有效地融入世界经济。
Comme des milliers de Libériens sont en train de revenir des localités où ils avaient fui alors que les réfugiés sont de plus en plus nombreux à affluer de la Côte d'Ivoire voisine où le climat politique et les conditions de sécurité ne cessent de se dégrader, la situation humanitaire, déjà peu reluisante dans les campagnes libériennes, risque encore de s'aggraver.
成千上万名利比里亚人不断从庇护国返回,同时因为邻国科特迪瓦不断恶化的政治和安全状况造成越来越多的民涌入,使得利比里亚农村原来已经非常严重的人道主义状况更加恶化。
Loin de constituer un motif de désespoir, ce tableau peu reluisant de la situation en Afrique doit inciter la communauté internationale - gouvernements, système des Nations Unies, institutions internationales, secteur privé et société civile - à redoubler d'efforts dans le cadre d'un véritable partenariat de développement, basé sur la solidarité et la coopération internationale, pour permettre à l'Afrique de se relancer, de s'adapter et d'accélérer son processus d'intégration à l'économie mondiale.
非但不应该引起绝望,这极为严峻的非洲局势反而应该促使国际社会、各国政府、联合国系统、各国际机构、私营部门以及民间社会作为以团结和国际合作为基础的真正
展伙伴关系的
部分加倍努力,以使非洲重新动员起来,调整并且加快
融入世界经济的进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。