Le devoir de conseil apparaît comme un ensemble d'obligations, d'informations, de préconisations et de dissuasions qui s'inscrivent dans les deux phases, pré-contractuelle et contractuelle.
质询与建义
主要表现在必要功能、项目信息、项目主张和合同前与合同期间的限制方面。
Le devoir de conseil apparaît comme un ensemble d'obligations, d'informations, de préconisations et de dissuasions qui s'inscrivent dans les deux phases, pré-contractuelle et contractuelle.
质询与建义
主要表现在必要功能、项目信息、项目主张和合同前与合同期间的限制方面。
Mais le Congrès n'est nullement tenu de suivre ses préconisations et le Parti républicain, majoritaire à la Chambre des représentants, a prévenu qu'il n'accepterait pas de hausses d'impôts.
但国会没有义遵循其建
,并在众
和党多数,警告他不会接受加税。
Le PNUD a favorisé des programmes intégrés et une démarche de préconisation dans des domaines comme la formulation d'une politique viable de l'énergie pour les pays pauvres.
在贫穷人口可持续能源开发等领域,开发计划署推动制定了综合方案并实施了宣传办法。
Cette série de facteurs a conduit ces derniers mois à la préconisation d'une solution imposée par des parties externes, souvent appelée le « Plan Solana » en raison de l'importance accordée aux propositions formulées dans ce sens par Javier Solana.
由于出现了这一系列情况,最近几个月来有人主张由外部各方强加一个决办法,人们经常称之为“索拉纳计划”,这是因为哈维尔·索拉纳根据这一思路提出的建
受到了重视。
Malgré l'absence de directives précises concernant l'examen des procédures de gestion et d'administration par les départements du Secrétariat, il estime que le Plan d'action pour l'harmonisation et la réforme des pratiques de fonctionnement répond de manière adéquate aux préconisations de la recommandation.
虽然没有关于审查秘书处各部门的管理和行政程序的任何具体准则,监督厅认为,统一和改革业法行动计划已充分地涉及到这项建
。
La recommandation 2006 (6) du Comité des Ministres du Conseil de l'Europe, qui s'appuie sur les travaux de l'Assemblée parlementaire du Conseil et qui demeure sans doute la principale déclaration qui fasse autorité sur la protection des personnes déplacées en Europe, énonce une préconisation similaire.
欧洲理事会部长委员会第2006(6)号建包含了类似的建
,它以理事会
会大会的工作成果为基础,是欧洲保护国内流离失所者的最权威性文件。
Le représentant a souligné que les pays africains devaient avoir une marge d'action suffisante et que la préconisation de bonnes politiques sans marge d'action suffisante s'apparentait à une réminiscence nostalgique de l'approche unique valable pour tous du développement, c'est-à-dire du Consensus de Washington aujourd'hui discrédité.
该发言者强调,非洲国家必须有足够政策空间,没有适当的政策空间而能制定良策,这听起来好象是对过去念念不忘,仍想使已经信誉扫地的《华盛顿识》那种对待发展的千篇一律的办法复活。
Tout en notant l'absence de module de formation spécifique concernant les protocoles communs pour les réunions et les téléconférences, il estime néanmoins que la formation aux activités de coordination et de collaboration à l'échelle du système proposée par l'École des cadres répond de manière adéquate aux préconisations de la recommandation.
虽然没有关于会和电话会
通用守则的具体培训单元,但监督厅认为,联合国系统职员学
提供的协调和协作方面的全系统培训充分涉及这项建
。
Les préconisations qui intéressent tout particulièrement ce programme visent les partenariats mondiaux au service du développement, la mobilisation des ressources nationales et les investissements, l'égalité des sexes et l'empouvoirement des femmes, la consolidation de la paix et la participation des pouvoirs publics locaux, du secteur privé et du secteur associatif.
涉及执行《人居程》的建
包括全球发展伙伴关系、国内资源调集和投资、两性平等和赋予妇女权力、建设和平以及地方当局、私营部门和民间社会的参与。
Le Centre Habitat, point focal pour la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat, se concentrait sur ses deux principaux thèmes; pour aller de l'avant, le Centre avait décidé d'adopter une démarche de préconisation, en se concentrant sur deux campagnes, l'une visant à donner la sécurité d'occupation, en tant que premier droit en matière de logement, et l'autre ayant pour objet une bonne gouvernance urbaine, qui était le fondement d'un développement urbain durable.
生境中心作为实施《生境程》的联络点, 正把工作重点放在它的两个主题上;为了向前推进,生境中心已决定采用一种倡导方法,全力开展两个宣传运动,一个运动旨在促进作为首要住房权利的使用权保障,另一个运动旨在促进健全的城市管理,它是实现可持续城市发展的基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le devoir de conseil apparaît comme un ensemble d'obligations, d'informations, de préconisations et de dissuasions qui s'inscrivent dans les deux phases, pré-contractuelle et contractuelle.
质询与建议义务主要表现在必要功能、项目信息、项目主张和合同前与合同期间的限制方面。
Mais le Congrès n'est nullement tenu de suivre ses préconisations et le Parti républicain, majoritaire à la Chambre des représentants, a prévenu qu'il n'accepterait pas de hausses d'impôts.
但国会没有义务遵循其建议,并在众议院共和党多数,警告他不会接受加税。
Le PNUD a favorisé des programmes intégrés et une démarche de préconisation dans des domaines comme la formulation d'une politique viable de l'énergie pour les pays pauvres.
在贫穷人口可持续能源开发等领域,开发计划署推动制定了综合方案并实施了宣传办法。
Cette série de facteurs a conduit ces derniers mois à la préconisation d'une solution imposée par des parties externes, souvent appelée le « Plan Solana » en raison de l'importance accordée aux propositions formulées dans ce sens par Javier Solana.
由于出现了列情况,最近几个月来有人主张由外部各方强加
个
决办法,人们经常称之为“
计划”,
是因为哈维尔·
根据
思路提出的建议受到了重视。
Malgré l'absence de directives précises concernant l'examen des procédures de gestion et d'administration par les départements du Secrétariat, il estime que le Plan d'action pour l'harmonisation et la réforme des pratiques de fonctionnement répond de manière adéquate aux préconisations de la recommandation.
虽然没有关于审查秘书处各部门的管理和行政程序的任何具体准则,监督厅认为,统和改革业务做法行动计划已充分地涉及到
项建议。
La recommandation 2006 (6) du Comité des Ministres du Conseil de l'Europe, qui s'appuie sur les travaux de l'Assemblée parlementaire du Conseil et qui demeure sans doute la principale déclaration qui fasse autorité sur la protection des personnes déplacées en Europe, énonce une préconisation similaire.
欧洲理事会部长委员会第2006(6)号建议包含了类似的建议,它以理事会议会大会的工作成果为基础,是欧洲保护国内流离失所者的最权威性文件。
Le représentant a souligné que les pays africains devaient avoir une marge d'action suffisante et que la préconisation de bonnes politiques sans marge d'action suffisante s'apparentait à une réminiscence nostalgique de l'approche unique valable pour tous du développement, c'est-à-dire du Consensus de Washington aujourd'hui discrédité.
该发言者强调,非洲国家必须有足够政策空间,没有适当的政策空间而能制定良策,听起来好象是对过去念念不忘,仍想使已经信誉扫地的《华盛顿共识》那种对待发展的千篇
律的办法复活。
Tout en notant l'absence de module de formation spécifique concernant les protocoles communs pour les réunions et les téléconférences, il estime néanmoins que la formation aux activités de coordination et de collaboration à l'échelle du système proposée par l'École des cadres répond de manière adéquate aux préconisations de la recommandation.
虽然没有关于会议和电话会议通用守则的具体培训单元,但监督厅认为,联合国统职员学院提供的协调和协作方面的全
统培训充分涉及
项建议。
Les préconisations qui intéressent tout particulièrement ce programme visent les partenariats mondiaux au service du développement, la mobilisation des ressources nationales et les investissements, l'égalité des sexes et l'empouvoirement des femmes, la consolidation de la paix et la participation des pouvoirs publics locaux, du secteur privé et du secteur associatif.
涉及执行《人居议程》的建议包括全球发展伙伴关、国内资源调集和投资、两性平等和赋予妇女权力、建设和平以及地方当局、私营部门和民间社会的参与。
Le Centre Habitat, point focal pour la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat, se concentrait sur ses deux principaux thèmes; pour aller de l'avant, le Centre avait décidé d'adopter une démarche de préconisation, en se concentrant sur deux campagnes, l'une visant à donner la sécurité d'occupation, en tant que premier droit en matière de logement, et l'autre ayant pour objet une bonne gouvernance urbaine, qui était le fondement d'un développement urbain durable.
生境中心作为实施《生境议程》的联络点, 正把工作重点放在它的两个主题上;为了向前推进,生境中心已决定采用种倡导方法,全力开展两个宣传运动,
个运动旨在促进作为首要住房权利的使用权保障,另
个运动旨在促进健全的城市管理,它是实现可持续城市发展的基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le devoir de conseil apparaît comme un ensemble d'obligations, d'informations, de préconisations et de dissuasions qui s'inscrivent dans les deux phases, pré-contractuelle et contractuelle.
质询与建议义务主要表现在必要功能、项目信息、项目主张和合同前与合同期间的限制方面。
Mais le Congrès n'est nullement tenu de suivre ses préconisations et le Parti républicain, majoritaire à la Chambre des représentants, a prévenu qu'il n'accepterait pas de hausses d'impôts.
但国会没有义务遵循其建议,并在众议院共和党多数,警告他不会税。
Le PNUD a favorisé des programmes intégrés et une démarche de préconisation dans des domaines comme la formulation d'une politique viable de l'énergie pour les pays pauvres.
在贫穷人口可持续能源开发等领域,开发计划署推动制定了综合方案并实施了宣传办法。
Cette série de facteurs a conduit ces derniers mois à la préconisation d'une solution imposée par des parties externes, souvent appelée le « Plan Solana » en raison de l'importance accordée aux propositions formulées dans ce sens par Javier Solana.
由于出现了这一系列情况,最近几个月来有人主张由外部各方强一个
决办法,人们经常称之为“索拉纳计划”,这是因为哈维尔·索拉纳根据这一思路提出的建议
到了重视。
Malgré l'absence de directives précises concernant l'examen des procédures de gestion et d'administration par les départements du Secrétariat, il estime que le Plan d'action pour l'harmonisation et la réforme des pratiques de fonctionnement répond de manière adéquate aux préconisations de la recommandation.
虽然没有关于审查秘书处各部门的管理和行政程序的任何具体,
督厅认为,统一和改革业务做法行动计划已充分地涉及到这项建议。
La recommandation 2006 (6) du Comité des Ministres du Conseil de l'Europe, qui s'appuie sur les travaux de l'Assemblée parlementaire du Conseil et qui demeure sans doute la principale déclaration qui fasse autorité sur la protection des personnes déplacées en Europe, énonce une préconisation similaire.
欧洲理事会部长委员会第2006(6)号建议包含了类似的建议,它以理事会议会大会的工作成果为基础,是欧洲保护国内流离失所者的最权威性文件。
Le représentant a souligné que les pays africains devaient avoir une marge d'action suffisante et que la préconisation de bonnes politiques sans marge d'action suffisante s'apparentait à une réminiscence nostalgique de l'approche unique valable pour tous du développement, c'est-à-dire du Consensus de Washington aujourd'hui discrédité.
该发言者强调,非洲国家必须有足够政策空间,没有适当的政策空间而能制定良策,这听起来好象是对过去念念不忘,仍想使已经信誉扫地的《华盛顿共识》那种对待发展的千篇一律的办法复活。
Tout en notant l'absence de module de formation spécifique concernant les protocoles communs pour les réunions et les téléconférences, il estime néanmoins que la formation aux activités de coordination et de collaboration à l'échelle du système proposée par l'École des cadres répond de manière adéquate aux préconisations de la recommandation.
虽然没有关于会议和电话会议通用守的具体培训单元,但
督厅认为,联合国系统职员学院提供的协调和协作方面的全系统培训充分涉及这项建议。
Les préconisations qui intéressent tout particulièrement ce programme visent les partenariats mondiaux au service du développement, la mobilisation des ressources nationales et les investissements, l'égalité des sexes et l'empouvoirement des femmes, la consolidation de la paix et la participation des pouvoirs publics locaux, du secteur privé et du secteur associatif.
涉及执行《人居议程》的建议包括全球发展伙伴关系、国内资源调集和投资、两性平等和赋予妇女权力、建设和平以及地方当局、私营部门和民间社会的参与。
Le Centre Habitat, point focal pour la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat, se concentrait sur ses deux principaux thèmes; pour aller de l'avant, le Centre avait décidé d'adopter une démarche de préconisation, en se concentrant sur deux campagnes, l'une visant à donner la sécurité d'occupation, en tant que premier droit en matière de logement, et l'autre ayant pour objet une bonne gouvernance urbaine, qui était le fondement d'un développement urbain durable.
生境中心作为实施《生境议程》的联络点, 正把工作重点放在它的两个主题上;为了向前推进,生境中心已决定采用一种倡导方法,全力开展两个宣传运动,一个运动旨在促进作为首要住房权利的使用权保障,另一个运动旨在促进健全的城市管理,它是实现可持续城市发展的基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le devoir de conseil apparaît comme un ensemble d'obligations, d'informations, de préconisations et de dissuasions qui s'inscrivent dans les deux phases, pré-contractuelle et contractuelle.
质询与议义务主要表现在必要功能、项目信息、项目主张
前与
期间的限制方面。
Mais le Congrès n'est nullement tenu de suivre ses préconisations et le Parti républicain, majoritaire à la Chambre des représentants, a prévenu qu'il n'accepterait pas de hausses d'impôts.
但国会没有义务遵循其议,并在众议院共
党多数,警告他不会接受加税。
Le PNUD a favorisé des programmes intégrés et une démarche de préconisation dans des domaines comme la formulation d'une politique viable de l'énergie pour les pays pauvres.
在贫穷人口可持续能源开发等领域,开发计划署推动制定了综方案并实施了宣传办法。
Cette série de facteurs a conduit ces derniers mois à la préconisation d'une solution imposée par des parties externes, souvent appelée le « Plan Solana » en raison de l'importance accordée aux propositions formulées dans ce sens par Javier Solana.
由于出现了这一系列情况,最近几个月来有人主张由外部各方强加一个决办法,人们经常称之为“索拉纳计划”,这是因为哈维尔·索拉纳根据这一思路提出的
议受到了重视。
Malgré l'absence de directives précises concernant l'examen des procédures de gestion et d'administration par les départements du Secrétariat, il estime que le Plan d'action pour l'harmonisation et la réforme des pratiques de fonctionnement répond de manière adéquate aux préconisations de la recommandation.
虽然没有关于审查秘书处各部门的管理行政程序的任何具体准则,监督厅认为,统一
改革业务做法行动计划已充分地涉及到这项
议。
La recommandation 2006 (6) du Comité des Ministres du Conseil de l'Europe, qui s'appuie sur les travaux de l'Assemblée parlementaire du Conseil et qui demeure sans doute la principale déclaration qui fasse autorité sur la protection des personnes déplacées en Europe, énonce une préconisation similaire.
欧洲理事会部长委员会2006(6)
议包含了类似的
议,它以理事会议会大会的工作成果为基础,是欧洲保护国内流离失所者的最权威性文件。
Le représentant a souligné que les pays africains devaient avoir une marge d'action suffisante et que la préconisation de bonnes politiques sans marge d'action suffisante s'apparentait à une réminiscence nostalgique de l'approche unique valable pour tous du développement, c'est-à-dire du Consensus de Washington aujourd'hui discrédité.
该发言者强调,非洲国家必须有足够政策空间,没有适当的政策空间而能制定良策,这听起来好象是对过去念念不忘,仍想使已经信誉扫地的《华盛顿共识》那种对待发展的千篇一律的办法复活。
Tout en notant l'absence de module de formation spécifique concernant les protocoles communs pour les réunions et les téléconférences, il estime néanmoins que la formation aux activités de coordination et de collaboration à l'échelle du système proposée par l'École des cadres répond de manière adéquate aux préconisations de la recommandation.
虽然没有关于会议电话会议通用守则的具体培训单元,但监督厅认为,联
国系统职员学院提供的协调
协作方面的全系统培训充分涉及这项
议。
Les préconisations qui intéressent tout particulièrement ce programme visent les partenariats mondiaux au service du développement, la mobilisation des ressources nationales et les investissements, l'égalité des sexes et l'empouvoirement des femmes, la consolidation de la paix et la participation des pouvoirs publics locaux, du secteur privé et du secteur associatif.
涉及执行《人居议程》的议包括全球发展伙伴关系、国内资源调集
投资、两性平等
赋予妇女权力、
设
平以及地方当局、私营部门
民间社会的参与。
Le Centre Habitat, point focal pour la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat, se concentrait sur ses deux principaux thèmes; pour aller de l'avant, le Centre avait décidé d'adopter une démarche de préconisation, en se concentrant sur deux campagnes, l'une visant à donner la sécurité d'occupation, en tant que premier droit en matière de logement, et l'autre ayant pour objet une bonne gouvernance urbaine, qui était le fondement d'un développement urbain durable.
生境中心作为实施《生境议程》的联络点, 正把工作重点放在它的两个主题上;为了向前推进,生境中心已决定采用一种倡导方法,全力开展两个宣传运动,一个运动旨在促进作为首要住房权利的使用权保障,另一个运动旨在促进健全的城市管理,它是实现可持续城市发展的基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le devoir de conseil apparaît comme un ensemble d'obligations, d'informations, de préconisations et de dissuasions qui s'inscrivent dans les deux phases, pré-contractuelle et contractuelle.
质询与建议义务主要表现在必要功能、项目信息、项目主张和合同前与合同期间的限制方面。
Mais le Congrès n'est nullement tenu de suivre ses préconisations et le Parti républicain, majoritaire à la Chambre des représentants, a prévenu qu'il n'accepterait pas de hausses d'impôts.
但国会没有义务遵循其建议,并在众议院共和党多数,警告他不会接受加税。
Le PNUD a favorisé des programmes intégrés et une démarche de préconisation dans des domaines comme la formulation d'une politique viable de l'énergie pour les pays pauvres.
在贫穷人口可持续能源开发等领域,开发计划署推动制定了综合方案并实施了宣传办法。
Cette série de facteurs a conduit ces derniers mois à la préconisation d'une solution imposée par des parties externes, souvent appelée le « Plan Solana » en raison de l'importance accordée aux propositions formulées dans ce sens par Javier Solana.
由于出现了这一系列,
近几个月来有人主张由外部各方强加一个
决办法,人们经常称之
“索拉纳计划”,这是因
尔·索拉纳根据这一思路提出的建议受到了重视。
Malgré l'absence de directives précises concernant l'examen des procédures de gestion et d'administration par les départements du Secrétariat, il estime que le Plan d'action pour l'harmonisation et la réforme des pratiques de fonctionnement répond de manière adéquate aux préconisations de la recommandation.
虽然没有关于审查秘书处各部门的管理和行政程序的任何具体准则,监督厅认,统一和改革业务做法行动计划已充分地涉及到这项建议。
La recommandation 2006 (6) du Comité des Ministres du Conseil de l'Europe, qui s'appuie sur les travaux de l'Assemblée parlementaire du Conseil et qui demeure sans doute la principale déclaration qui fasse autorité sur la protection des personnes déplacées en Europe, énonce une préconisation similaire.
欧洲理事会部长委员会第2006(6)号建议包含了类似的建议,它以理事会议会大会的工作成果基础,是欧洲保护国内流离失所者的
权威性文件。
Le représentant a souligné que les pays africains devaient avoir une marge d'action suffisante et que la préconisation de bonnes politiques sans marge d'action suffisante s'apparentait à une réminiscence nostalgique de l'approche unique valable pour tous du développement, c'est-à-dire du Consensus de Washington aujourd'hui discrédité.
该发言者强调,非洲国家必须有足够政策空间,没有适当的政策空间而能制定良策,这听起来好象是对过去念念不忘,仍想使已经信誉扫地的《华盛顿共识》那种对待发展的千篇一律的办法复活。
Tout en notant l'absence de module de formation spécifique concernant les protocoles communs pour les réunions et les téléconférences, il estime néanmoins que la formation aux activités de coordination et de collaboration à l'échelle du système proposée par l'École des cadres répond de manière adéquate aux préconisations de la recommandation.
虽然没有关于会议和电话会议通用守则的具体培训单元,但监督厅认,联合国系统职员学院提供的协调和协作方面的全系统培训充分涉及这项建议。
Les préconisations qui intéressent tout particulièrement ce programme visent les partenariats mondiaux au service du développement, la mobilisation des ressources nationales et les investissements, l'égalité des sexes et l'empouvoirement des femmes, la consolidation de la paix et la participation des pouvoirs publics locaux, du secteur privé et du secteur associatif.
涉及执行《人居议程》的建议包括全球发展伙伴关系、国内资源调集和投资、两性平等和赋予妇女权力、建设和平以及地方当局、私营部门和民间社会的参与。
Le Centre Habitat, point focal pour la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat, se concentrait sur ses deux principaux thèmes; pour aller de l'avant, le Centre avait décidé d'adopter une démarche de préconisation, en se concentrant sur deux campagnes, l'une visant à donner la sécurité d'occupation, en tant que premier droit en matière de logement, et l'autre ayant pour objet une bonne gouvernance urbaine, qui était le fondement d'un développement urbain durable.
生境中心作实施《生境议程》的联络点, 正把工作重点放在它的两个主题上;
了向前推进,生境中心已决定采用一种倡导方法,全力开展两个宣传运动,一个运动旨在促进作
首要住房权利的使用权保障,另一个运动旨在促进健全的城市管理,它是实现可持续城市发展的基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le devoir de conseil apparaît comme un ensemble d'obligations, d'informations, de préconisations et de dissuasions qui s'inscrivent dans les deux phases, pré-contractuelle et contractuelle.
质询与建主要表现在必要功能、项目信息、项目主张和合同前与合同期间
限制方面。
Mais le Congrès n'est nullement tenu de suivre ses préconisations et le Parti républicain, majoritaire à la Chambre des représentants, a prévenu qu'il n'accepterait pas de hausses d'impôts.
但国没有
遵循其建
,并在众
院共和党多数,警告他不
接受加税。
Le PNUD a favorisé des programmes intégrés et une démarche de préconisation dans des domaines comme la formulation d'une politique viable de l'énergie pour les pays pauvres.
在贫穷人口可持续能源开发等领域,开发计划署推动制定了综合方案并实施了宣传办法。
Cette série de facteurs a conduit ces derniers mois à la préconisation d'une solution imposée par des parties externes, souvent appelée le « Plan Solana » en raison de l'importance accordée aux propositions formulées dans ce sens par Javier Solana.
由于出现了这一系列情况,最近几个月来有人主张由外部各方强加一个决办法,人们经常称之为“索拉纳计划”,这是因为哈维尔·索拉纳根据这一思路提出
建
受到了重视。
Malgré l'absence de directives précises concernant l'examen des procédures de gestion et d'administration par les départements du Secrétariat, il estime que le Plan d'action pour l'harmonisation et la réforme des pratiques de fonctionnement répond de manière adéquate aux préconisations de la recommandation.
虽然没有关于审查秘书处各部门管理和行政程序
任何具体准则,监督厅认为,统一和改革业
做法行动计划已充分地涉及到这项建
。
La recommandation 2006 (6) du Comité des Ministres du Conseil de l'Europe, qui s'appuie sur les travaux de l'Assemblée parlementaire du Conseil et qui demeure sans doute la principale déclaration qui fasse autorité sur la protection des personnes déplacées en Europe, énonce une préconisation similaire.
欧洲理事部长委员
第2006(6)号建
包含了类似
建
,它以理事
大
作成果为基础,是欧洲保护国内流离失所者
最权威性文件。
Le représentant a souligné que les pays africains devaient avoir une marge d'action suffisante et que la préconisation de bonnes politiques sans marge d'action suffisante s'apparentait à une réminiscence nostalgique de l'approche unique valable pour tous du développement, c'est-à-dire du Consensus de Washington aujourd'hui discrédité.
该发言者强调,非洲国家必须有足够政策空间,没有适当政策空间而能制定良策,这听起来好象是对过去念念不忘,仍想使已经信誉扫地
《华盛顿共识》那种对待发展
千篇一律
办法复活。
Tout en notant l'absence de module de formation spécifique concernant les protocoles communs pour les réunions et les téléconférences, il estime néanmoins que la formation aux activités de coordination et de collaboration à l'échelle du système proposée par l'École des cadres répond de manière adéquate aux préconisations de la recommandation.
虽然没有关于和电话
通用守则
具体培训单元,但监督厅认为,联合国系统职员学院提供
协调和协作方面
全系统培训充分涉及这项建
。
Les préconisations qui intéressent tout particulièrement ce programme visent les partenariats mondiaux au service du développement, la mobilisation des ressources nationales et les investissements, l'égalité des sexes et l'empouvoirement des femmes, la consolidation de la paix et la participation des pouvoirs publics locaux, du secteur privé et du secteur associatif.
涉及执行《人居程》
建
包括全球发展伙伴关系、国内资源调集和投资、两性平等和赋予妇女权力、建设和平以及地方当局、私营部门和民间社
参与。
Le Centre Habitat, point focal pour la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat, se concentrait sur ses deux principaux thèmes; pour aller de l'avant, le Centre avait décidé d'adopter une démarche de préconisation, en se concentrant sur deux campagnes, l'une visant à donner la sécurité d'occupation, en tant que premier droit en matière de logement, et l'autre ayant pour objet une bonne gouvernance urbaine, qui était le fondement d'un développement urbain durable.
生境中心作为实施《生境程》
联络点, 正把
作重点放在它
两个主题上;为了向前推进,生境中心已决定采用一种倡导方法,全力开展两个宣传运动,一个运动旨在促进作为首要住房权利
使用权保障,另一个运动旨在促进健全
城市管理,它是实现可持续城市发展
基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le devoir de conseil apparaît comme un ensemble d'obligations, d'informations, de préconisations et de dissuasions qui s'inscrivent dans les deux phases, pré-contractuelle et contractuelle.
质询与义务主要表现在必要功能、项目信息、项目主张和合同前与合同期间的限制
。
Mais le Congrès n'est nullement tenu de suivre ses préconisations et le Parti républicain, majoritaire à la Chambre des représentants, a prévenu qu'il n'accepterait pas de hausses d'impôts.
国会没有义务遵循其
,并在众
院共和党多数,警告他不会接受加税。
Le PNUD a favorisé des programmes intégrés et une démarche de préconisation dans des domaines comme la formulation d'une politique viable de l'énergie pour les pays pauvres.
在贫穷人口可持续能源开发等领域,开发计划署推动制定了综合案并实施了宣传办法。
Cette série de facteurs a conduit ces derniers mois à la préconisation d'une solution imposée par des parties externes, souvent appelée le « Plan Solana » en raison de l'importance accordée aux propositions formulées dans ce sens par Javier Solana.
由于出现了这一系列情况,最近几个月来有人主张由外部各强加一个
决办法,人们经常称之为“索拉纳计划”,这是因为哈维尔·索拉纳根据这一思路提出的
受到了重视。
Malgré l'absence de directives précises concernant l'examen des procédures de gestion et d'administration par les départements du Secrétariat, il estime que le Plan d'action pour l'harmonisation et la réforme des pratiques de fonctionnement répond de manière adéquate aux préconisations de la recommandation.
虽然没有关于审查秘书处各部门的管理和行政程序的任何具体准则,监督厅认为,统一和改革业务做法行动计划已充分地涉及到这项。
La recommandation 2006 (6) du Comité des Ministres du Conseil de l'Europe, qui s'appuie sur les travaux de l'Assemblée parlementaire du Conseil et qui demeure sans doute la principale déclaration qui fasse autorité sur la protection des personnes déplacées en Europe, énonce une préconisation similaire.
欧洲理事会部长委员会第2006(6)号包含了类似的
,它以理事会
会大会的工作成果为基础,是欧洲保护国内流离失所者的最权威性文件。
Le représentant a souligné que les pays africains devaient avoir une marge d'action suffisante et que la préconisation de bonnes politiques sans marge d'action suffisante s'apparentait à une réminiscence nostalgique de l'approche unique valable pour tous du développement, c'est-à-dire du Consensus de Washington aujourd'hui discrédité.
该发言者强调,非洲国家必须有足够政策空间,没有适当的政策空间而能制定良策,这听起来好象是对过去念念不忘,仍想使已经信誉扫地的《华盛顿共识》那种对待发展的千篇一律的办法复活。
Tout en notant l'absence de module de formation spécifique concernant les protocoles communs pour les réunions et les téléconférences, il estime néanmoins que la formation aux activités de coordination et de collaboration à l'échelle du système proposée par l'École des cadres répond de manière adéquate aux préconisations de la recommandation.
虽然没有关于会和电话会
通用守则的具体培训单元,
监督厅认为,联合国系统职员学院提供的协调和协作
的全系统培训充分涉及这项
。
Les préconisations qui intéressent tout particulièrement ce programme visent les partenariats mondiaux au service du développement, la mobilisation des ressources nationales et les investissements, l'égalité des sexes et l'empouvoirement des femmes, la consolidation de la paix et la participation des pouvoirs publics locaux, du secteur privé et du secteur associatif.
涉及执行《人居程》的
包括全球发展伙伴关系、国内资源调集和投资、两性平等和赋予妇女权力、
设和平以及地
当局、私营部门和民间社会的参与。
Le Centre Habitat, point focal pour la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat, se concentrait sur ses deux principaux thèmes; pour aller de l'avant, le Centre avait décidé d'adopter une démarche de préconisation, en se concentrant sur deux campagnes, l'une visant à donner la sécurité d'occupation, en tant que premier droit en matière de logement, et l'autre ayant pour objet une bonne gouvernance urbaine, qui était le fondement d'un développement urbain durable.
生境中心作为实施《生境程》的联络点, 正把工作重点放在它的两个主题上;为了向前推进,生境中心已决定采用一种倡导
法,全力开展两个宣传运动,一个运动旨在促进作为首要住房权利的使用权保障,另一个运动旨在促进健全的城市管理,它是实现可持续城市发展的基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le devoir de conseil apparaît comme un ensemble d'obligations, d'informations, de préconisations et de dissuasions qui s'inscrivent dans les deux phases, pré-contractuelle et contractuelle.
质询与建议义务主要表现在必要功能、项目信息、项目主张和合同前与合同期间的限制方面。
Mais le Congrès n'est nullement tenu de suivre ses préconisations et le Parti républicain, majoritaire à la Chambre des représentants, a prévenu qu'il n'accepterait pas de hausses d'impôts.
但国会没有义务遵循其建议,并在众议院共和党多数,警告他不会接受加税。
Le PNUD a favorisé des programmes intégrés et une démarche de préconisation dans des domaines comme la formulation d'une politique viable de l'énergie pour les pays pauvres.
在贫穷人口可持续能源开发等领域,开发推动制定了综合方案并实施了宣传办法。
Cette série de facteurs a conduit ces derniers mois à la préconisation d'une solution imposée par des parties externes, souvent appelée le « Plan Solana » en raison de l'importance accordée aux propositions formulées dans ce sens par Javier Solana.
由于出现了这一系列情况,最近几个月来有人主张由外部各方强加一个决办法,人们经常称之为“索拉纳
”,这是因为哈维尔·索拉纳根据这一思路提出的建议受到了重视。
Malgré l'absence de directives précises concernant l'examen des procédures de gestion et d'administration par les départements du Secrétariat, il estime que le Plan d'action pour l'harmonisation et la réforme des pratiques de fonctionnement répond de manière adéquate aux préconisations de la recommandation.
虽然没有关于书处各部门的管理和行政程序的任何具体准则,监督厅认为,统一和改革业务做法行动
已充分地涉及到这项建议。
La recommandation 2006 (6) du Comité des Ministres du Conseil de l'Europe, qui s'appuie sur les travaux de l'Assemblée parlementaire du Conseil et qui demeure sans doute la principale déclaration qui fasse autorité sur la protection des personnes déplacées en Europe, énonce une préconisation similaire.
欧洲理事会部长委员会第2006(6)号建议包含了类似的建议,它以理事会议会大会的工作成果为基础,是欧洲保护国内流离失所者的最权威性文件。
Le représentant a souligné que les pays africains devaient avoir une marge d'action suffisante et que la préconisation de bonnes politiques sans marge d'action suffisante s'apparentait à une réminiscence nostalgique de l'approche unique valable pour tous du développement, c'est-à-dire du Consensus de Washington aujourd'hui discrédité.
该发言者强调,非洲国家必须有足够政策空间,没有适当的政策空间而能制定良策,这听起来好象是对过去念念不忘,仍想使已经信誉扫地的《华盛顿共识》那种对待发展的千篇一律的办法复活。
Tout en notant l'absence de module de formation spécifique concernant les protocoles communs pour les réunions et les téléconférences, il estime néanmoins que la formation aux activités de coordination et de collaboration à l'échelle du système proposée par l'École des cadres répond de manière adéquate aux préconisations de la recommandation.
虽然没有关于会议和电话会议通用守则的具体培训单元,但监督厅认为,联合国系统职员学院提供的协调和协作方面的全系统培训充分涉及这项建议。
Les préconisations qui intéressent tout particulièrement ce programme visent les partenariats mondiaux au service du développement, la mobilisation des ressources nationales et les investissements, l'égalité des sexes et l'empouvoirement des femmes, la consolidation de la paix et la participation des pouvoirs publics locaux, du secteur privé et du secteur associatif.
涉及执行《人居议程》的建议包括全球发展伙伴关系、国内资源调集和投资、两性平等和赋予妇女权力、建设和平以及地方当局、私营部门和民间社会的参与。
Le Centre Habitat, point focal pour la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat, se concentrait sur ses deux principaux thèmes; pour aller de l'avant, le Centre avait décidé d'adopter une démarche de préconisation, en se concentrant sur deux campagnes, l'une visant à donner la sécurité d'occupation, en tant que premier droit en matière de logement, et l'autre ayant pour objet une bonne gouvernance urbaine, qui était le fondement d'un développement urbain durable.
生境中心作为实施《生境议程》的联络点, 正把工作重点放在它的两个主题上;为了向前推进,生境中心已决定采用一种倡导方法,全力开展两个宣传运动,一个运动旨在促进作为首要住房权利的使用权保障,另一个运动旨在促进健全的城市管理,它是实现可持续城市发展的基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le devoir de conseil apparaît comme un ensemble d'obligations, d'informations, de préconisations et de dissuasions qui s'inscrivent dans les deux phases, pré-contractuelle et contractuelle.
询与建议义务主要表现在必要功能、项目信息、项目主张和合同前与合同期间的限制方面。
Mais le Congrès n'est nullement tenu de suivre ses préconisations et le Parti républicain, majoritaire à la Chambre des représentants, a prévenu qu'il n'accepterait pas de hausses d'impôts.
但国会没有义务遵循其建议,并在众议院共和党多数,警告他不会接受加税。
Le PNUD a favorisé des programmes intégrés et une démarche de préconisation dans des domaines comme la formulation d'une politique viable de l'énergie pour les pays pauvres.
在贫穷人口可持续能源开发等领域,开发计划署推动制定了综合方案并实施了宣传办法。
Cette série de facteurs a conduit ces derniers mois à la préconisation d'une solution imposée par des parties externes, souvent appelée le « Plan Solana » en raison de l'importance accordée aux propositions formulées dans ce sens par Javier Solana.
由于出现了这一系列情况,最近几个月来有人主张由外部各方强加一个决办法,人们经常称之
“索拉纳计划”,这是因
哈维尔·索拉纳根据这一思路提出的建议受到了重视。
Malgré l'absence de directives précises concernant l'examen des procédures de gestion et d'administration par les départements du Secrétariat, il estime que le Plan d'action pour l'harmonisation et la réforme des pratiques de fonctionnement répond de manière adéquate aux préconisations de la recommandation.
虽然没有关于审查秘书处各部门的管理和行政程序的任何具体准则,监督厅认,统一和改革业务做法行动计划已充分地涉及到这项建议。
La recommandation 2006 (6) du Comité des Ministres du Conseil de l'Europe, qui s'appuie sur les travaux de l'Assemblée parlementaire du Conseil et qui demeure sans doute la principale déclaration qui fasse autorité sur la protection des personnes déplacées en Europe, énonce une préconisation similaire.
欧洲理事会部长委员会第2006(6)号建议包含了类似的建议,它以理事会议会大会的工作成果,是欧洲保护国内流离失所者的最权威性文件。
Le représentant a souligné que les pays africains devaient avoir une marge d'action suffisante et que la préconisation de bonnes politiques sans marge d'action suffisante s'apparentait à une réminiscence nostalgique de l'approche unique valable pour tous du développement, c'est-à-dire du Consensus de Washington aujourd'hui discrédité.
该发言者强调,非洲国家必须有足够政策空间,没有适当的政策空间而能制定良策,这听起来好象是对过去念念不忘,仍想使已经信誉扫地的《华盛顿共识》那种对待发展的千篇一律的办法复活。
Tout en notant l'absence de module de formation spécifique concernant les protocoles communs pour les réunions et les téléconférences, il estime néanmoins que la formation aux activités de coordination et de collaboration à l'échelle du système proposée par l'École des cadres répond de manière adéquate aux préconisations de la recommandation.
虽然没有关于会议和电话会议通用守则的具体培训单元,但监督厅认,联合国系统职员学院提供的协调和协作方面的全系统培训充分涉及这项建议。
Les préconisations qui intéressent tout particulièrement ce programme visent les partenariats mondiaux au service du développement, la mobilisation des ressources nationales et les investissements, l'égalité des sexes et l'empouvoirement des femmes, la consolidation de la paix et la participation des pouvoirs publics locaux, du secteur privé et du secteur associatif.
涉及执行《人居议程》的建议包括全球发展伙伴关系、国内资源调集和投资、两性平等和赋予妇女权力、建设和平以及地方当局、私营部门和民间社会的参与。
Le Centre Habitat, point focal pour la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat, se concentrait sur ses deux principaux thèmes; pour aller de l'avant, le Centre avait décidé d'adopter une démarche de préconisation, en se concentrant sur deux campagnes, l'une visant à donner la sécurité d'occupation, en tant que premier droit en matière de logement, et l'autre ayant pour objet une bonne gouvernance urbaine, qui était le fondement d'un développement urbain durable.
生境中心作实施《生境议程》的联络点, 正把工作重点放在它的两个主题上;
了向前推进,生境中心已决定采用一种倡导方法,全力开展两个宣传运动,一个运动旨在促进作
首要住房权利的使用权保障,另一个运动旨在促进健全的城市管理,它是实现可持续城市发展的
。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le devoir de conseil apparaît comme un ensemble d'obligations, d'informations, de préconisations et de dissuasions qui s'inscrivent dans les deux phases, pré-contractuelle et contractuelle.
质询与建议义务主表现
功能、项目信息、项目主张和合同前与合同期间的限制方面。
Mais le Congrès n'est nullement tenu de suivre ses préconisations et le Parti républicain, majoritaire à la Chambre des représentants, a prévenu qu'il n'accepterait pas de hausses d'impôts.
但国会没有义务遵循其建议,并众议院共和党多数,警告他不会接受加税。
Le PNUD a favorisé des programmes intégrés et une démarche de préconisation dans des domaines comme la formulation d'une politique viable de l'énergie pour les pays pauvres.
贫穷人口可持续能源开发等领域,开发计划署推动制定了综合方案并实施了宣传办法。
Cette série de facteurs a conduit ces derniers mois à la préconisation d'une solution imposée par des parties externes, souvent appelée le « Plan Solana » en raison de l'importance accordée aux propositions formulées dans ce sens par Javier Solana.
由于出现了这一系列情况,最近几个月来有人主张由外部各方强加一个决办法,人们经常称之为“索拉纳计划”,这是因为哈维尔·索拉纳根据这一思路提出的建议受到了重视。
Malgré l'absence de directives précises concernant l'examen des procédures de gestion et d'administration par les départements du Secrétariat, il estime que le Plan d'action pour l'harmonisation et la réforme des pratiques de fonctionnement répond de manière adéquate aux préconisations de la recommandation.
虽然没有关于审查秘书处各部门的管和行政程序的任何具体准则,监督厅认为,统一和改革业务做法行动计划已充分地涉及到这项建议。
La recommandation 2006 (6) du Comité des Ministres du Conseil de l'Europe, qui s'appuie sur les travaux de l'Assemblée parlementaire du Conseil et qui demeure sans doute la principale déclaration qui fasse autorité sur la protection des personnes déplacées en Europe, énonce une préconisation similaire.
欧洲会部长委员会第2006(6)号建议包含了类似的建议,它
会议会大会的工作成果为基础,是欧洲保护国内流离失所者的最权威性文件。
Le représentant a souligné que les pays africains devaient avoir une marge d'action suffisante et que la préconisation de bonnes politiques sans marge d'action suffisante s'apparentait à une réminiscence nostalgique de l'approche unique valable pour tous du développement, c'est-à-dire du Consensus de Washington aujourd'hui discrédité.
该发言者强调,非洲国家须有足够政策空间,没有适当的政策空间而能制定良策,这听起来好象是对过去念念不忘,仍想使已经信誉扫地的《华盛顿共识》那种对待发展的千篇一律的办法复活。
Tout en notant l'absence de module de formation spécifique concernant les protocoles communs pour les réunions et les téléconférences, il estime néanmoins que la formation aux activités de coordination et de collaboration à l'échelle du système proposée par l'École des cadres répond de manière adéquate aux préconisations de la recommandation.
虽然没有关于会议和电话会议通用守则的具体培训单元,但监督厅认为,联合国系统职员学院提供的协调和协作方面的全系统培训充分涉及这项建议。
Les préconisations qui intéressent tout particulièrement ce programme visent les partenariats mondiaux au service du développement, la mobilisation des ressources nationales et les investissements, l'égalité des sexes et l'empouvoirement des femmes, la consolidation de la paix et la participation des pouvoirs publics locaux, du secteur privé et du secteur associatif.
涉及执行《人居议程》的建议包括全球发展伙伴关系、国内资源调集和投资、两性平等和赋予妇女权力、建设和平及地方当局、私营部门和民间社会的参与。
Le Centre Habitat, point focal pour la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat, se concentrait sur ses deux principaux thèmes; pour aller de l'avant, le Centre avait décidé d'adopter une démarche de préconisation, en se concentrant sur deux campagnes, l'une visant à donner la sécurité d'occupation, en tant que premier droit en matière de logement, et l'autre ayant pour objet une bonne gouvernance urbaine, qui était le fondement d'un développement urbain durable.
生境中心作为实施《生境议程》的联络点, 正把工作重点放它的两个主题上;为了向前推进,生境中心已决定采用一种倡导方法,全力开展两个宣传运动,一个运动旨
促进作为首
住房权利的使用权保障,另一个运动旨
促进健全的城市管
,它是实现可持续城市发展的基础。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。