Les préoccupations des femmes font trop facilement l'objet de marchandages ou sont tout simplement omises.
妇女关切的问题很容易在讨价还价中被放弃或干脆不予理会。
Les préoccupations des femmes font trop facilement l'objet de marchandages ou sont tout simplement omises.
妇女关切的问题很容易在讨价还价中被放弃或干脆不予理会。
Ce type de marchandage n'est pas acceptable.
这种讨价还价是令人无法的。
Il ne s'agit pas à proprement parler d'une amnistie; la formule s'apparente à un marchandage judiciaire.
它并不是一种大赦程序;它与国家和犯罪者之间的认罪求情安排没有不同。
Nous allons continuer d'accepter la possibilité d'un marchandage judiciaire avec les accusés.
我们将继续对同被告达成认罪求情面采取开放的态度。
M. Holkeri a dit à juste titre que ce type de marchandage était inacceptable.
霍尔克里先生非常正确地指出,在这上面进行谈判是不能的。
Les tendances à l'unilatéralisme sont évidentes et de nouveaux marchandages stratégiques sont actuellement à l'étude.
单面趋势显而易见,正在寻求新的战
。
Ce texte constitue une protection des demandeurs d'emploi contre toute forme de marchandage de main d'œuvre.
该法令向在任何形式的劳资谈判中的所有求职者提供保护。
Ces droits ne sont donc pas, et ne doivent jamais être, l'objet d'un marchandage politique entre Belgrade et Pristina.
因此,这些权利不是而且永远不是贝尔格莱德和普里什蒂纳之间讨价还价的一部分。
Les sociétés ont pu, après marchandage, obtenir une réduction mais le versement de ce droit demeure un sujet de débat.
经过一番讨价还价,棉花公司获准减免,但是这种收费依然是一个辩论的话题。
Les arbitrages budgétaires ne vont pas sans d'âpres marchandages et la généralisation de cette pratique peut ne pas être appropriée.
编制公共部门预算时的取舍是会有争的,一般化的执行进程可能不合用。
Cet argument est celui du modèle classique du marchandage politique (log-rolling) dans lequel deux politiciens décident d'appuyer mutuellement leurs projets.
该论点与两个政界人士同意支持彼此的项目这一经典“相互捧场”模式有关。
Le droit de la population de l'île de parler espagnol et sa culture originale ne peuvent être un objet de marchandage.
岛上居民讲西班牙语的权利及其独特的文化不能成为交易的对象。
Peut-être que n'ayant pas été impliqué dans le marchandage du prix, j'avais pu reculer et observer le langage gestuel de la jeune femme.
也许因为我没有参与实际的讨价还价,所以便能够冷静地观察到她的身体语言。
La justice pour les femmes ne saurait faire l'objet de marchandages et servir de monnaie d'échange pour obtenir d'autres gains politiques et pratiques.
性别公正不能像一个筹码一样,为实现政治和行动面的利益而放弃。
Pas plus que nous ne pouvons revenir au marchandage raté de la résolution 1284 (1999) qui proposait une aide partielle en échange d'une divulgation partielle.
我们也不能回到已经失败了的第1284(1999)号决的交易上去;该决
提出有部分透露便使人感到部分的放松。
Comment en effet prévenir toute récidive ou empêcher toute émulation malsaine si, à la faveur des marchandages politiques, des criminels ne font l'objet d'aucune poursuite?
如果因为政治交易而使罪犯不惩处,我们又怎能防止累犯和仿效犯罪呢?
Il est évident que les compromis et les marchandages qui accompagnent ce grand jeu produiront toutes sortes de résultats sauf une réforme du Conseil de sécurité.
显然,这场冠冕堂皇的游戏中的妥与讨价还价根本实现不了安全理事会的改革。
L'imbrication des phénomènes de la misère, du chômage et de l'analphabétisme offre un terreau très fertile à toutes sortes de dérives sociales et de marchandage politique.
极端贫困、失业和文盲问题相互关联,为各种社会弊端和政治交易提供了肥沃的滋生环境。
Il n'y a de place que pour l'État et cet État ne saurait être monopolisé, contrôlé à titre exclusif ou cédé ou faire l'objet de marchandages.
只有国家的份,这个国家一定不能被垄断、专有、转让或出卖。
Sans l'aide d'intermédiaires qualifiés, les parties considèrent généralement la négociation comme un marchandage qui transpose leur lutte pour le pouvoir du champ de bataille à la table de négociation.
如果没有技能高超的中间人助,当事
往往会将谈判看成讨价还价的过程,将力量的角斗从军事舞台转到谈判桌。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les préoccupations des femmes font trop facilement l'objet de marchandages ou sont tout simplement omises.
妇女关切问题很容易在讨价还价中被
弃或干脆不予理会。
Ce type de marchandage n'est pas acceptable.
这种讨价还价是令人无法接受。
Il ne s'agit pas à proprement parler d'une amnistie; la formule s'apparente à un marchandage judiciaire.
它并不是一种大赦程序;它与国家和犯者之间
情协议安排没有不同。
Nous allons continuer d'accepter la possibilité d'un marchandage judiciaire avec les accusés.
我们将继续对同被告达成情协议
面采取
态度。
M. Holkeri a dit à juste titre que ce type de marchandage était inacceptable.
霍尔克里先生非常正确地指出,在这上面进行谈判是不能接受。
Les tendances à l'unilatéralisme sont évidentes et de nouveaux marchandages stratégiques sont actuellement à l'étude.
单面趋势显而易见,正在寻
新
战略协议。
Ce texte constitue une protection des demandeurs d'emploi contre toute forme de marchandage de main d'œuvre.
该法令向在任何形式劳资谈判中
所有
职者提供保护。
Ces droits ne sont donc pas, et ne doivent jamais être, l'objet d'un marchandage politique entre Belgrade et Pristina.
因此,这些权利不是而且永远不是贝尔格莱德和普里什蒂纳之间讨价还价一部分。
Les sociétés ont pu, après marchandage, obtenir une réduction mais le versement de ce droit demeure un sujet de débat.
经过一番讨价还价,棉花公司获准减免,但是这种收费依然是一个辩论话题。
Les arbitrages budgétaires ne vont pas sans d'âpres marchandages et la généralisation de cette pratique peut ne pas être appropriée.
编制公共部门预算时取舍是会有争议
,一般化
执行进程可能不合用。
Cet argument est celui du modèle classique du marchandage politique (log-rolling) dans lequel deux politiciens décident d'appuyer mutuellement leurs projets.
该论点与两个政界人士同意支持彼此项目这一经典“相互捧场”模式有关。
Le droit de la population de l'île de parler espagnol et sa culture originale ne peuvent être un objet de marchandage.
岛上居民讲西班牙语权利及其独特
文化不能成为交易
对象。
Peut-être que n'ayant pas été impliqué dans le marchandage du prix, j'avais pu reculer et observer le langage gestuel de la jeune femme.
也许因为我没有参与实际讨价还价,所以便能够冷静地观察到她
身体语言。
La justice pour les femmes ne saurait faire l'objet de marchandages et servir de monnaie d'échange pour obtenir d'autres gains politiques et pratiques.
性别公正不能像一个筹码一样,为实现政治和行动面
利益而
弃。
Pas plus que nous ne pouvons revenir au marchandage raté de la résolution 1284 (1999) qui proposait une aide partielle en échange d'une divulgation partielle.
我们也不能回到已经失败了第1284(1999)号决议
交易上去;该决议提出有部分透露便使人感到部分
松。
Comment en effet prévenir toute récidive ou empêcher toute émulation malsaine si, à la faveur des marchandages politiques, des criminels ne font l'objet d'aucune poursuite?
如果因为政治交易而使犯不受惩处,我们又怎能防止累犯和仿效犯
呢?
Il est évident que les compromis et les marchandages qui accompagnent ce grand jeu produiront toutes sortes de résultats sauf une réforme du Conseil de sécurité.
显然,这场冠冕堂皇游戏中
妥协与讨价还价根本实现不了安全理事会
改革。
L'imbrication des phénomènes de la misère, du chômage et de l'analphabétisme offre un terreau très fertile à toutes sortes de dérives sociales et de marchandage politique.
极端贫困、失业和文盲问题相互关联,为各种社会弊端和政治交易提供了肥沃滋生环境。
Il n'y a de place que pour l'État et cet État ne saurait être monopolisé, contrôlé à titre exclusif ou cédé ou faire l'objet de marchandages.
只有国家份,这个国家一定不能被垄断、专有、转让或出卖。
Sans l'aide d'intermédiaires qualifiés, les parties considèrent généralement la négociation comme un marchandage qui transpose leur lutte pour le pouvoir du champ de bataille à la table de négociation.
如果没有技能高超中间人协助,当事
往往会将谈判看成讨价还价
过程,将力量
角斗从军事舞台转到谈判桌。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les préoccupations des femmes font trop facilement l'objet de marchandages ou sont tout simplement omises.
妇女关切问题很容
在讨价还价中被放弃或干脆不予理会。
Ce type de marchandage n'est pas acceptable.
这种讨价还价是令人无法接受。
Il ne s'agit pas à proprement parler d'une amnistie; la formule s'apparente à un marchandage judiciaire.
它并不是种大赦程序;它与国家和犯罪者之间
认罪求情协议安排没有不同。
Nous allons continuer d'accepter la possibilité d'un marchandage judiciaire avec les accusés.
我们将继续对同被告达成认罪求情协议面采取开放
态度。
M. Holkeri a dit à juste titre que ce type de marchandage était inacceptable.
霍尔克里先生非常正确地指出,在这上面进行谈判是不能接受。
Les tendances à l'unilatéralisme sont évidentes et de nouveaux marchandages stratégiques sont actuellement à l'étude.
单面趋势显而
见,正在寻求新
战略协议。
Ce texte constitue une protection des demandeurs d'emploi contre toute forme de marchandage de main d'œuvre.
该法令向在任何形式劳资谈判中
所有求职者提供保护。
Ces droits ne sont donc pas, et ne doivent jamais être, l'objet d'un marchandage politique entre Belgrade et Pristina.
因此,这些权利不是而且永远不是贝尔格莱德和普里什蒂纳之间讨价还价部分。
Les sociétés ont pu, après marchandage, obtenir une réduction mais le versement de ce droit demeure un sujet de débat.
经过番讨价还价,棉花公司获准减免,但是这种收费依然是
个辩论
话题。
Les arbitrages budgétaires ne vont pas sans d'âpres marchandages et la généralisation de cette pratique peut ne pas être appropriée.
编制公共部门预算时取舍是会有争议
,
化
执行进程可能不合用。
Cet argument est celui du modèle classique du marchandage politique (log-rolling) dans lequel deux politiciens décident d'appuyer mutuellement leurs projets.
该论点与两个政界人士同意支持彼此项目这
经典“相互捧场”模式有关。
Le droit de la population de l'île de parler espagnol et sa culture originale ne peuvent être un objet de marchandage.
岛上居民讲西班牙语权利及其独特
文化不能成为
对象。
Peut-être que n'ayant pas été impliqué dans le marchandage du prix, j'avais pu reculer et observer le langage gestuel de la jeune femme.
也许因为我没有参与实际讨价还价,所以便能够冷静地观察到她
身体语言。
La justice pour les femmes ne saurait faire l'objet de marchandages et servir de monnaie d'échange pour obtenir d'autres gains politiques et pratiques.
性别公正不能像个筹码
样,为实现政治和行动
面
利益而放弃。
Pas plus que nous ne pouvons revenir au marchandage raté de la résolution 1284 (1999) qui proposait une aide partielle en échange d'une divulgation partielle.
我们也不能回到已经失败了第1284(1999)号决议
上去;该决议提出有部分透露便使人感到部分
放松。
Comment en effet prévenir toute récidive ou empêcher toute émulation malsaine si, à la faveur des marchandages politiques, des criminels ne font l'objet d'aucune poursuite?
如果因为政治而使罪犯不受惩处,我们又怎能防止累犯和仿效犯罪呢?
Il est évident que les compromis et les marchandages qui accompagnent ce grand jeu produiront toutes sortes de résultats sauf une réforme du Conseil de sécurité.
显然,这场冠冕堂皇游戏中
妥协与讨价还价根本实现不了安全理事会
改革。
L'imbrication des phénomènes de la misère, du chômage et de l'analphabétisme offre un terreau très fertile à toutes sortes de dérives sociales et de marchandage politique.
极端贫困、失业和文盲问题相互关联,为各种社会弊端和政治提供了肥沃
滋生环境。
Il n'y a de place que pour l'État et cet État ne saurait être monopolisé, contrôlé à titre exclusif ou cédé ou faire l'objet de marchandages.
只有国家份,这个国家
定不能被垄断、专有、转让或出卖。
Sans l'aide d'intermédiaires qualifiés, les parties considèrent généralement la négociation comme un marchandage qui transpose leur lutte pour le pouvoir du champ de bataille à la table de négociation.
如果没有技能高超中间人协助,当事
往往会将谈判看成讨价还价
过程,将力量
角斗从军事舞台转到谈判桌。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les préoccupations des femmes font trop facilement l'objet de marchandages ou sont tout simplement omises.
妇女关切的问题很容易在讨价还价中被放弃或干脆不予理会。
Ce type de marchandage n'est pas acceptable.
这种讨价还价是令人无法接受的。
Il ne s'agit pas à proprement parler d'une amnistie; la formule s'apparente à un marchandage judiciaire.
它并不是一种大赦程序;它与国家犯罪者之间的认罪求情
议安排没有不同。
Nous allons continuer d'accepter la possibilité d'un marchandage judiciaire avec les accusés.
我们将继续对同被告达成认罪求情议
面采取开放的态度。
M. Holkeri a dit à juste titre que ce type de marchandage était inacceptable.
霍尔克里先生非常正确地指出,在这上面进行谈判是不能接受的。
Les tendances à l'unilatéralisme sont évidentes et de nouveaux marchandages stratégiques sont actuellement à l'étude.
单面趋势显而易见,正在寻求新的战略
议。
Ce texte constitue une protection des demandeurs d'emploi contre toute forme de marchandage de main d'œuvre.
该法令向在任何形式的劳资谈判中的所有求职者提供保护。
Ces droits ne sont donc pas, et ne doivent jamais être, l'objet d'un marchandage politique entre Belgrade et Pristina.
因此,这些权利不是而且永远不是贝尔格莱德普里
之间讨价还价的一部分。
Les sociétés ont pu, après marchandage, obtenir une réduction mais le versement de ce droit demeure un sujet de débat.
经过一番讨价还价,棉花公司获准减免,但是这种收费依然是一个辩论的话题。
Les arbitrages budgétaires ne vont pas sans d'âpres marchandages et la généralisation de cette pratique peut ne pas être appropriée.
编制公共部门预算时的取舍是会有争议的,一般化的执行进程可能不合用。
Cet argument est celui du modèle classique du marchandage politique (log-rolling) dans lequel deux politiciens décident d'appuyer mutuellement leurs projets.
该论点与两个政界人士同意支持彼此的项目这一经典“相互捧场”模式有关。
Le droit de la population de l'île de parler espagnol et sa culture originale ne peuvent être un objet de marchandage.
岛上居民讲西班牙语的权利及其独特的文化不能成为交易的对象。
Peut-être que n'ayant pas été impliqué dans le marchandage du prix, j'avais pu reculer et observer le langage gestuel de la jeune femme.
也许因为我没有参与实际的讨价还价,所以便能够冷静地观察到她的身体语言。
La justice pour les femmes ne saurait faire l'objet de marchandages et servir de monnaie d'échange pour obtenir d'autres gains politiques et pratiques.
性别公正不能像一个筹码一样,为实现政治行动
面的利益而放弃。
Pas plus que nous ne pouvons revenir au marchandage raté de la résolution 1284 (1999) qui proposait une aide partielle en échange d'une divulgation partielle.
我们也不能回到已经失败了的第1284(1999)号决议的交易上去;该决议提出有部分透露便使人感到部分的放松。
Comment en effet prévenir toute récidive ou empêcher toute émulation malsaine si, à la faveur des marchandages politiques, des criminels ne font l'objet d'aucune poursuite?
如果因为政治交易而使罪犯不受惩处,我们又怎能防止累犯仿效犯罪呢?
Il est évident que les compromis et les marchandages qui accompagnent ce grand jeu produiront toutes sortes de résultats sauf une réforme du Conseil de sécurité.
显然,这场冠冕堂皇的游戏中的妥与讨价还价根本实现不了安全理事会的改革。
L'imbrication des phénomènes de la misère, du chômage et de l'analphabétisme offre un terreau très fertile à toutes sortes de dérives sociales et de marchandage politique.
极端贫困、失业文盲问题相互关联,为各种社会弊端
政治交易提供了肥沃的滋生环境。
Il n'y a de place que pour l'État et cet État ne saurait être monopolisé, contrôlé à titre exclusif ou cédé ou faire l'objet de marchandages.
只有国家的份,这个国家一定不能被垄断、专有、转让或出卖。
Sans l'aide d'intermédiaires qualifiés, les parties considèrent généralement la négociation comme un marchandage qui transpose leur lutte pour le pouvoir du champ de bataille à la table de négociation.
如果没有技能高超的中间人助,当事
往往会将谈判看成讨价还价的过程,将力量的角斗从军事舞台转到谈判桌。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les préoccupations des femmes font trop facilement l'objet de marchandages ou sont tout simplement omises.
妇女关切的问易在讨价还价中被放弃或干脆不予理会。
Ce type de marchandage n'est pas acceptable.
种讨价还价是令人无法接受的。
Il ne s'agit pas à proprement parler d'une amnistie; la formule s'apparente à un marchandage judiciaire.
它并不是一种大赦程序;它与国家和犯罪者之间的认罪求情协议安排没有不同。
Nous allons continuer d'accepter la possibilité d'un marchandage judiciaire avec les accusés.
我们将继续对同被告达成认罪求情协议面采取开放的态度。
M. Holkeri a dit à juste titre que ce type de marchandage était inacceptable.
霍尔克里先生非常正确地指出,在上面进行谈判是不能接受的。
Les tendances à l'unilatéralisme sont évidentes et de nouveaux marchandages stratégiques sont actuellement à l'étude.
单面趋势显而易见,正在寻求新的战略协议。
Ce texte constitue une protection des demandeurs d'emploi contre toute forme de marchandage de main d'œuvre.
该法令向在任何形式的劳资谈判中的所有求职者提供保护。
Ces droits ne sont donc pas, et ne doivent jamais être, l'objet d'un marchandage politique entre Belgrade et Pristina.
因此,权利不是而且永远不是贝尔格莱德和普里什蒂纳之间讨价还价的一部分。
Les sociétés ont pu, après marchandage, obtenir une réduction mais le versement de ce droit demeure un sujet de débat.
经过一番讨价还价,棉花公司获准减免,但是种收费依然是一个辩论的话
。
Les arbitrages budgétaires ne vont pas sans d'âpres marchandages et la généralisation de cette pratique peut ne pas être appropriée.
编制公共部门预算时的取舍是会有争议的,一般化的执行进程可能不合用。
Cet argument est celui du modèle classique du marchandage politique (log-rolling) dans lequel deux politiciens décident d'appuyer mutuellement leurs projets.
该论点与两个政界人士同意支持彼此的项目一经典“相互捧场”模式有关。
Le droit de la population de l'île de parler espagnol et sa culture originale ne peuvent être un objet de marchandage.
岛上居民讲西班牙语的权利及其独特的文化不能成为交易的对象。
Peut-être que n'ayant pas été impliqué dans le marchandage du prix, j'avais pu reculer et observer le langage gestuel de la jeune femme.
也许因为我没有参与实际的讨价还价,所以便能够冷静地观察到她的身体语言。
La justice pour les femmes ne saurait faire l'objet de marchandages et servir de monnaie d'échange pour obtenir d'autres gains politiques et pratiques.
性别公正不能像一个筹码一样,为实现政治和行动面的利益而放弃。
Pas plus que nous ne pouvons revenir au marchandage raté de la résolution 1284 (1999) qui proposait une aide partielle en échange d'une divulgation partielle.
我们也不能回到已经失败了的第1284(1999)号决议的交易上去;该决议提出有部分透露便使人感到部分的放松。
Comment en effet prévenir toute récidive ou empêcher toute émulation malsaine si, à la faveur des marchandages politiques, des criminels ne font l'objet d'aucune poursuite?
如果因为政治交易而使罪犯不受惩处,我们又怎能防止累犯和仿效犯罪呢?
Il est évident que les compromis et les marchandages qui accompagnent ce grand jeu produiront toutes sortes de résultats sauf une réforme du Conseil de sécurité.
显然,场冠冕堂皇的游戏中的妥协与讨价还价根本实现不了安全理事会的改革。
L'imbrication des phénomènes de la misère, du chômage et de l'analphabétisme offre un terreau très fertile à toutes sortes de dérives sociales et de marchandage politique.
极端贫困、失业和文盲问相互关联,为各种社会弊端和政治交易提供了肥沃的滋生环境。
Il n'y a de place que pour l'État et cet État ne saurait être monopolisé, contrôlé à titre exclusif ou cédé ou faire l'objet de marchandages.
只有国家的份,个国家一定不能被垄断、专有、转让或出卖。
Sans l'aide d'intermédiaires qualifiés, les parties considèrent généralement la négociation comme un marchandage qui transpose leur lutte pour le pouvoir du champ de bataille à la table de négociation.
如果没有技能高超的中间人协助,当事往往会将谈判看成讨价还价的过程,将力量的角斗从军事舞台转到谈判桌。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Les préoccupations des femmes font trop facilement l'objet de marchandages ou sont tout simplement omises.
妇女关切的问题很容易在讨价还价中被放弃或干脆不予会。
Ce type de marchandage n'est pas acceptable.
这种讨价还价是令人无法接受的。
Il ne s'agit pas à proprement parler d'une amnistie; la formule s'apparente à un marchandage judiciaire.
它并不是一种大赦程序;它与国家和犯罪者之间的认罪求情协议安没有不同。
Nous allons continuer d'accepter la possibilité d'un marchandage judiciaire avec les accusés.
我们将继续对同被告达成认罪求情协议面采取开放的态度。
M. Holkeri a dit à juste titre que ce type de marchandage était inacceptable.
霍尔克里先生非常正确地指出,在这上面进行谈判是不能接受的。
Les tendances à l'unilatéralisme sont évidentes et de nouveaux marchandages stratégiques sont actuellement à l'étude.
单面趋势显而易见,正在寻求新的战略协议。
Ce texte constitue une protection des demandeurs d'emploi contre toute forme de marchandage de main d'œuvre.
该法令向在任何形式的劳资谈判中的所有求职者提供保护。
Ces droits ne sont donc pas, et ne doivent jamais être, l'objet d'un marchandage politique entre Belgrade et Pristina.
因此,这些权利不是而且永远不是贝尔德和普里什蒂纳之间讨价还价的一部分。
Les sociétés ont pu, après marchandage, obtenir une réduction mais le versement de ce droit demeure un sujet de débat.
经过一番讨价还价,棉花公司获准减免,但是这种收费依然是一个辩论的话题。
Les arbitrages budgétaires ne vont pas sans d'âpres marchandages et la généralisation de cette pratique peut ne pas être appropriée.
编制公共部门预算时的取舍是会有争议的,一般化的执行进程可能不合用。
Cet argument est celui du modèle classique du marchandage politique (log-rolling) dans lequel deux politiciens décident d'appuyer mutuellement leurs projets.
该论点与两个政界人士同意支持彼此的项目这一经典“相互捧场”模式有关。
Le droit de la population de l'île de parler espagnol et sa culture originale ne peuvent être un objet de marchandage.
岛上居民讲西班牙语的权利及其独特的文化不能成为交易的对象。
Peut-être que n'ayant pas été impliqué dans le marchandage du prix, j'avais pu reculer et observer le langage gestuel de la jeune femme.
也许因为我没有参与实际的讨价还价,所以便能够冷静地观察到她的身体语言。
La justice pour les femmes ne saurait faire l'objet de marchandages et servir de monnaie d'échange pour obtenir d'autres gains politiques et pratiques.
性别公正不能像一个筹码一样,为实现政治和行动面的利益而放弃。
Pas plus que nous ne pouvons revenir au marchandage raté de la résolution 1284 (1999) qui proposait une aide partielle en échange d'une divulgation partielle.
我们也不能回到已经失败了的第1284(1999)号决议的交易上去;该决议提出有部分透露便使人感到部分的放松。
Comment en effet prévenir toute récidive ou empêcher toute émulation malsaine si, à la faveur des marchandages politiques, des criminels ne font l'objet d'aucune poursuite?
如果因为政治交易而使罪犯不受惩处,我们又怎能防止累犯和仿效犯罪呢?
Il est évident que les compromis et les marchandages qui accompagnent ce grand jeu produiront toutes sortes de résultats sauf une réforme du Conseil de sécurité.
显然,这场冠冕堂皇的游戏中的妥协与讨价还价根本实现不了安全事会的改革。
L'imbrication des phénomènes de la misère, du chômage et de l'analphabétisme offre un terreau très fertile à toutes sortes de dérives sociales et de marchandage politique.
极端贫困、失业和文盲问题相互关联,为各种社会弊端和政治交易提供了肥沃的滋生环境。
Il n'y a de place que pour l'État et cet État ne saurait être monopolisé, contrôlé à titre exclusif ou cédé ou faire l'objet de marchandages.
只有国家的份,这个国家一定不能被垄断、专有、转让或出卖。
Sans l'aide d'intermédiaires qualifiés, les parties considèrent généralement la négociation comme un marchandage qui transpose leur lutte pour le pouvoir du champ de bataille à la table de négociation.
如果没有技能高超的中间人协助,当事往往会将谈判看成讨价还价的过程,将力量的角斗从军事舞台转到谈判桌。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les préoccupations des femmes font trop facilement l'objet de marchandages ou sont tout simplement omises.
妇女关切的问题很容易在讨价还价中被放弃或干脆不予理会。
Ce type de marchandage n'est pas acceptable.
这种讨价还价是令人无法接受的。
Il ne s'agit pas à proprement parler d'une amnistie; la formule s'apparente à un marchandage judiciaire.
并不是一种大赦程序;
家和犯罪者之间的认罪求情协议安排没有不同。
Nous allons continuer d'accepter la possibilité d'un marchandage judiciaire avec les accusés.
我们将继续对同被告达成认罪求情协议采取开放的态度。
M. Holkeri a dit à juste titre que ce type de marchandage était inacceptable.
霍尔克里先生非常正确地指出,在这上进行谈判是不能接受的。
Les tendances à l'unilatéralisme sont évidentes et de nouveaux marchandages stratégiques sont actuellement à l'étude.
单显而易见,正在寻求新的战略协议。
Ce texte constitue une protection des demandeurs d'emploi contre toute forme de marchandage de main d'œuvre.
该法令向在任何形式的劳资谈判中的所有求职者提供保护。
Ces droits ne sont donc pas, et ne doivent jamais être, l'objet d'un marchandage politique entre Belgrade et Pristina.
因此,这些权利不是而且永远不是贝尔格莱德和普里什蒂纳之间讨价还价的一部分。
Les sociétés ont pu, après marchandage, obtenir une réduction mais le versement de ce droit demeure un sujet de débat.
经过一番讨价还价,棉花公司获准减免,但是这种收费依然是一个辩论的话题。
Les arbitrages budgétaires ne vont pas sans d'âpres marchandages et la généralisation de cette pratique peut ne pas être appropriée.
编制公共部门预算时的取舍是会有争议的,一般化的执行进程可能不合用。
Cet argument est celui du modèle classique du marchandage politique (log-rolling) dans lequel deux politiciens décident d'appuyer mutuellement leurs projets.
该论点两个政界人士同意支持彼此的项目这一经典“相互捧场”模式有关。
Le droit de la population de l'île de parler espagnol et sa culture originale ne peuvent être un objet de marchandage.
岛上居民讲西班牙语的权利及其独特的文化不能成为交易的对象。
Peut-être que n'ayant pas été impliqué dans le marchandage du prix, j'avais pu reculer et observer le langage gestuel de la jeune femme.
也许因为我没有参实际的讨价还价,所以便能够冷静地观察到她的身体语言。
La justice pour les femmes ne saurait faire l'objet de marchandages et servir de monnaie d'échange pour obtenir d'autres gains politiques et pratiques.
性别公正不能像一个筹码一样,为实现政治和行动的利益而放弃。
Pas plus que nous ne pouvons revenir au marchandage raté de la résolution 1284 (1999) qui proposait une aide partielle en échange d'une divulgation partielle.
我们也不能回到已经失败了的第1284(1999)号决议的交易上去;该决议提出有部分透露便使人感到部分的放松。
Comment en effet prévenir toute récidive ou empêcher toute émulation malsaine si, à la faveur des marchandages politiques, des criminels ne font l'objet d'aucune poursuite?
如果因为政治交易而使罪犯不受惩处,我们又怎能防止累犯和仿效犯罪呢?
Il est évident que les compromis et les marchandages qui accompagnent ce grand jeu produiront toutes sortes de résultats sauf une réforme du Conseil de sécurité.
显然,这场冠冕堂皇的游戏中的妥协讨价还价根本实现不了安全理事会的改革。
L'imbrication des phénomènes de la misère, du chômage et de l'analphabétisme offre un terreau très fertile à toutes sortes de dérives sociales et de marchandage politique.
极端贫困、失业和文盲问题相互关联,为各种社会弊端和政治交易提供了肥沃的滋生环境。
Il n'y a de place que pour l'État et cet État ne saurait être monopolisé, contrôlé à titre exclusif ou cédé ou faire l'objet de marchandages.
只有家的份,这个
家一定不能被垄断、专有、转让或出卖。
Sans l'aide d'intermédiaires qualifiés, les parties considèrent généralement la négociation comme un marchandage qui transpose leur lutte pour le pouvoir du champ de bataille à la table de négociation.
如果没有技能高超的中间人协助,当事往往会将谈判看成讨价还价的过程,将力量的角斗从军事舞台转到谈判桌。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les préoccupations des femmes font trop facilement l'objet de marchandages ou sont tout simplement omises.
妇女关切的问题很容易还
中被放弃或干脆不予理会。
Ce type de marchandage n'est pas acceptable.
这种还
是令人无法接受的。
Il ne s'agit pas à proprement parler d'une amnistie; la formule s'apparente à un marchandage judiciaire.
它并不是一种大赦程序;它与国家和犯罪者之间的认罪求情协议安排没有不同。
Nous allons continuer d'accepter la possibilité d'un marchandage judiciaire avec les accusés.
我们将继续对同被告达成认罪求情协议面采取开放的态度。
M. Holkeri a dit à juste titre que ce type de marchandage était inacceptable.
霍尔克里先生非常正确地指出,这上面进行谈判是不能接受的。
Les tendances à l'unilatéralisme sont évidentes et de nouveaux marchandages stratégiques sont actuellement à l'étude.
单面趋势显而易见,正
寻求新的战略协议。
Ce texte constitue une protection des demandeurs d'emploi contre toute forme de marchandage de main d'œuvre.
该法令向任何形式的劳资谈判中的所有求职者提供
。
Ces droits ne sont donc pas, et ne doivent jamais être, l'objet d'un marchandage politique entre Belgrade et Pristina.
此,这些权利不是而且永远不是贝尔格莱德和普里什蒂纳之间
还
的一部分。
Les sociétés ont pu, après marchandage, obtenir une réduction mais le versement de ce droit demeure un sujet de débat.
经过一番还
,棉花公司获准减免,但是这种收费依然是一个辩论的话题。
Les arbitrages budgétaires ne vont pas sans d'âpres marchandages et la généralisation de cette pratique peut ne pas être appropriée.
编制公共部门预算时的取舍是会有争议的,一般化的执行进程可能不合用。
Cet argument est celui du modèle classique du marchandage politique (log-rolling) dans lequel deux politiciens décident d'appuyer mutuellement leurs projets.
该论点与两个政界人士同意支持彼此的项目这一经典“相互捧场”模式有关。
Le droit de la population de l'île de parler espagnol et sa culture originale ne peuvent être un objet de marchandage.
岛上居民讲西班牙语的权利及其独特的文化不能成为交易的对象。
Peut-être que n'ayant pas été impliqué dans le marchandage du prix, j'avais pu reculer et observer le langage gestuel de la jeune femme.
也许为我没有参与实际的
还
,所以便能够冷静地观察到她的身体语言。
La justice pour les femmes ne saurait faire l'objet de marchandages et servir de monnaie d'échange pour obtenir d'autres gains politiques et pratiques.
性别公正不能像一个筹码一样,为实现政治和行动面的利益而放弃。
Pas plus que nous ne pouvons revenir au marchandage raté de la résolution 1284 (1999) qui proposait une aide partielle en échange d'une divulgation partielle.
我们也不能回到已经失败了的第1284(1999)号决议的交易上去;该决议提出有部分透露便使人感到部分的放松。
Comment en effet prévenir toute récidive ou empêcher toute émulation malsaine si, à la faveur des marchandages politiques, des criminels ne font l'objet d'aucune poursuite?
如果为政治交易而使罪犯不受惩处,我们又怎能防止累犯和仿效犯罪呢?
Il est évident que les compromis et les marchandages qui accompagnent ce grand jeu produiront toutes sortes de résultats sauf une réforme du Conseil de sécurité.
显然,这场冠冕堂皇的游戏中的妥协与还
根本实现不了安全理事会的改革。
L'imbrication des phénomènes de la misère, du chômage et de l'analphabétisme offre un terreau très fertile à toutes sortes de dérives sociales et de marchandage politique.
极端贫困、失业和文盲问题相互关联,为各种社会弊端和政治交易提供了肥沃的滋生环境。
Il n'y a de place que pour l'État et cet État ne saurait être monopolisé, contrôlé à titre exclusif ou cédé ou faire l'objet de marchandages.
只有国家的份,这个国家一定不能被垄断、专有、转让或出卖。
Sans l'aide d'intermédiaires qualifiés, les parties considèrent généralement la négociation comme un marchandage qui transpose leur lutte pour le pouvoir du champ de bataille à la table de négociation.
如果没有技能高超的中间人协助,当事往往会将谈判看成
还
的过程,将力量的角斗从军事舞台转到谈判桌。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les préoccupations des femmes font trop facilement l'objet de marchandages ou sont tout simplement omises.
妇女关切的问题很容易在价还价中被放弃或干脆不予理会。
Ce type de marchandage n'est pas acceptable.
这种价还价是令人无法接受的。
Il ne s'agit pas à proprement parler d'une amnistie; la formule s'apparente à un marchandage judiciaire.
它并不是一种大赦程序;它与国家和犯罪者的认罪求情协议安排没有不同。
Nous allons continuer d'accepter la possibilité d'un marchandage judiciaire avec les accusés.
我们将继续对同被告达成认罪求情协议面采取开放的态度。
M. Holkeri a dit à juste titre que ce type de marchandage était inacceptable.
霍尔克里先生非常正确地指出,在这上面进行谈判是不能接受的。
Les tendances à l'unilatéralisme sont évidentes et de nouveaux marchandages stratégiques sont actuellement à l'étude.
单面趋势显而易见,正在寻求新的战略协议。
Ce texte constitue une protection des demandeurs d'emploi contre toute forme de marchandage de main d'œuvre.
该法令向在任何形式的劳资谈判中的所有求职者提供保护。
Ces droits ne sont donc pas, et ne doivent jamais être, l'objet d'un marchandage politique entre Belgrade et Pristina.
因此,这些权利不是而且永远不是贝尔格莱德和普里什蒂纳价还价的一部分。
Les sociétés ont pu, après marchandage, obtenir une réduction mais le versement de ce droit demeure un sujet de débat.
经过一番价还价,棉花公司获准减免,但是这种收费依然是一个辩论的话题。
Les arbitrages budgétaires ne vont pas sans d'âpres marchandages et la généralisation de cette pratique peut ne pas être appropriée.
编制公共部门预算时的取舍是会有争议的,一般化的执行进程可能不合用。
Cet argument est celui du modèle classique du marchandage politique (log-rolling) dans lequel deux politiciens décident d'appuyer mutuellement leurs projets.
该论点与两个政界人士同意支持彼此的项目这一经典“相互捧场”模式有关。
Le droit de la population de l'île de parler espagnol et sa culture originale ne peuvent être un objet de marchandage.
岛上居民讲西班牙语的权利及其独特的文化不能成为交易的对象。
Peut-être que n'ayant pas été impliqué dans le marchandage du prix, j'avais pu reculer et observer le langage gestuel de la jeune femme.
也许因为我没有参与实际的价还价,所以便能够冷静地观察到她的身体语言。
La justice pour les femmes ne saurait faire l'objet de marchandages et servir de monnaie d'échange pour obtenir d'autres gains politiques et pratiques.
性别公正不能像一个筹码一样,为实现政治和行动面的利益而放弃。
Pas plus que nous ne pouvons revenir au marchandage raté de la résolution 1284 (1999) qui proposait une aide partielle en échange d'une divulgation partielle.
我们也不能回到已经失败了的第1284(1999)号决议的交易上去;该决议提出有部分透露便使人感到部分的放松。
Comment en effet prévenir toute récidive ou empêcher toute émulation malsaine si, à la faveur des marchandages politiques, des criminels ne font l'objet d'aucune poursuite?
如果因为政治交易而使罪犯不受惩处,我们又怎能防止累犯和仿效犯罪呢?
Il est évident que les compromis et les marchandages qui accompagnent ce grand jeu produiront toutes sortes de résultats sauf une réforme du Conseil de sécurité.
显然,这场冠冕堂皇的游戏中的协与
价还价根本实现不了安全理事会的改革。
L'imbrication des phénomènes de la misère, du chômage et de l'analphabétisme offre un terreau très fertile à toutes sortes de dérives sociales et de marchandage politique.
极端贫困、失业和文盲问题相互关联,为各种社会弊端和政治交易提供了肥沃的滋生环境。
Il n'y a de place que pour l'État et cet État ne saurait être monopolisé, contrôlé à titre exclusif ou cédé ou faire l'objet de marchandages.
只有国家的份,这个国家一定不能被垄断、专有、转让或出卖。
Sans l'aide d'intermédiaires qualifiés, les parties considèrent généralement la négociation comme un marchandage qui transpose leur lutte pour le pouvoir du champ de bataille à la table de négociation.
如果没有技能高超的中人协助,当事
往往会将谈判看成
价还价的过程,将力量的角斗从军事舞台转到谈判桌。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。