法语助手
  • 关闭
n.f.
1. 缺乏真实性, 足信, 可靠

2. 大可能
récit plein d'invraisemblances很多地方足信故事
近义词:
improbabilité,  énormité
反义词:
crédibilité,  vraisemblance,  vérité
联想词
vraisemblance真实性,逼真性;incohérence,无联系,结构松散,缺乏条;absurdité荒谬,荒唐,合逻辑;invraisemblable像真, 未必确实可靠;exagération夸大,夸张;stupidité迟钝,愚蠢;maladresse熟练,灵巧,笨拙;naïveté天真,纯朴;étrangeté奇特,古怪;ambiguïté含糊清,模棱两可,暧昧;véracité诚实,老实;

L'auteur réaffirme que les déclarations des fillettes contenaient un grand nombre de contradictions et d'invraisemblances.

他重申自己主张,认为女童证词含有大量前后矛盾和难以置信之处

10 Au sujet des certificats médicaux, l'État partie considère qu'ils ne suffisent pas pour éliminer les contradictions et les invraisemblances contenues dans les allégations de l'auteur.

10 于医疗证明问题,缔约国认为这些医疗证明足以消除撰文人陈述中矛盾和可信之处。

Lorsqu'ils sont vigilants, ils sont souvent à même de repérer les stratagèmes frauduleux (incohérences ou invraisemblances absentes des transactions légitimes) avant que des parties innocentes ne soient lésées.

这些人提高警惕,往往能够在无辜当事人遭受损害之前发现欺诈骗局蛛丝马迹(例如合法交易中应有一致或合情之处)。

2 L'État partie fait valoir que durant l'examen du dossier de l'auteur, des contradictions, incohérences et invraisemblances concernant des points essentiels ont suscité des doutes sérieux quant à la crédibilité des dires de l'auteur.

2 缔约国认为,在对撰文人案件期间,有主要要点上存在矛盾、一致和怪异情况,给撰文人申诉可信性提出了严重怀疑。

3 Au cas où le Comité souhaiterait réévaluer les conclusions concernant la crédibilité de l'auteur, l'État partie fait observer que le témoignage de celui-ci au sujet des événements pertinents contenait des contradictions, des incohérences et des invraisemblances.

3 如果委员会希望重新评价于提交人可信度调查结果,缔约国指出,提交人于相事件证词自相矛盾、前后一、而且可能。

10.3 Pour ce qui est des "invraisemblances" signalées par l'État partie, le conseil fait valoir qu'il n'y a aucune raison de mettre en doute les affirmations de l'auteur selon lesquelles ses trois premiers enfants ont été conçus pendant sa période de détention.

于缔约国所指“奇怪现象”,律师说,没有由怀疑撰文人声明,即他三个年长孩子实际上是在撰文人被监禁期间怀胎

10.2 Le conseil note que l'État partie a fait valoir que l'auteur n'avait produit aucune pièce (copie du jugement) prouvant qu'il avait effectivement été condamné à 12 ans de prison et a relevé certaines invraisemblances concernant le séjour en prison de l'auteur et son évasion.

律师注意到缔约国于撰文人没有提供任何证据论点,即实际上将他判处12年监禁徒刑判决和缔约国所指与撰文人所在监狱和从监狱逃跑有某些“奇怪情况”。

5 L'État partie mentionne d'autres invraisemblances et incohérences, constatant par exemple que si les dires les plus récents de l'auteur sont véridiques, ses trois premiers enfants doivent avoir été conçus en prison, et que trouver une île inhabitée dans la région où l'auteur prétend s'être caché après son évasion est invraisemblable.

5 缔约国还提到其他怪异和前后矛盾情况,例如,如果撰文人最近陈述是真,那么他三个最年长子女一定是在监狱里怀胎,而在撰文人称他从监狱逃出后躲藏地区大可能发现任何无人居住岛屿。

8 Au vu des invraisemblances et incohérences relevées, qui ne peuvent être le fait d'une personne qui a réellement vécu les problèmes et traitements allégués, les autorités suisses ont prononcé le renvoi de l'intéressé et des membres de sa famille dans leur pays d'origine, après avoir examiné au préalable de façon minutieuse la question de sa licéité, de son exigibilité et de sa possibilité matérielle.

8 鉴于所发现各种可信和矛盾之处都可能是一个真正经历过所称问题和待遇真实经历,瑞士当局在事先仔细查了该案合法性、合规性和实质可能性之后,决定将该人及其家属遣返回国。

5 L'auteur estime que le pourvoi en cassation, soumis aux limites imposées par le système espagnol qui ne permet pas la révision d'erreurs commises dans l'appréciation des preuves, ne lui a pas donné la possibilité de faire réexaminer intégralement la crédibilité des déclarations faites par les mineures, et que, vu l'invraisemblance du témoignage des fillettes, il aurait été acquitté s'il avait bénéficié d'un véritable procès en deuxième instance.

5 提交人认为,向最高上诉法院提出上诉程序受到西班牙制度限制,允许对考量证据中发生错误进行核,也允许对未成年人证词可信度完全重新评估;如果他获得真正二次庭机会,由于女童证词难以置信,他本应可被判无罪。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 invraisemblance 的法语例句

用户正在搜索


urétérostomie, urétérotomie, urétérpyélographie, uréthan, uréthan(n)e, uréthane, uréthylane, urétral, urétrale, urétralgie,

相似单词


involutionnaire, involutive, invoquer, invraisemblable, invraisemblablement, invraisemblance, invulnérabilité, invulnérable, inyoïte, Iochroma,
n.f.
1. 缺乏真实, 不足, 不可靠

2. 不大可能的事
récit plein d'invraisemblances不足的故事
近义词:
improbabilité,  énormité
反义词:
crédibilité,  vraisemblance,  vérité
联想词
vraisemblance真实,逼真;incohérence不连贯,无联系,结构松散,缺乏条理;absurdité荒谬,荒唐,不合逻辑;invraisemblable不像真的, 未必确实的,不可靠的;exagération夸大,夸张;stupidité迟钝,愚蠢;maladresse不熟练,不灵巧,笨拙;naïveté天真,纯朴;étrangeté奇特,古怪;ambiguïté含糊不清,模棱两可,暧昧;véracité诚实,老实;

L'auteur réaffirme que les déclarations des fillettes contenaient un grand nombre de contradictions et d'invraisemblances.

他重申自己的主张,认为女童的证词含有大量前后矛盾和难以置之处

10 Au sujet des certificats médicaux, l'État partie considère qu'ils ne suffisent pas pour éliminer les contradictions et les invraisemblances contenues dans les allégations de l'auteur.

10 于医疗证明问题,缔约国认为这些医疗证明不足以消除撰文人陈述中的矛盾和不可之处。

Lorsqu'ils sont vigilants, ils sont souvent à même de repérer les stratagèmes frauduleux (incohérences ou invraisemblances absentes des transactions légitimes) avant que des parties innocentes ne soient lésées.

这些人高警惕,往往能够在无辜当事人遭受损害之前发现欺诈骗局的蛛丝马迹(例如合法交易中不应有的不一致或不合情理之处)。

2 L'État partie fait valoir que durant l'examen du dossier de l'auteur, des contradictions, incohérences et invraisemblances concernant des points essentiels ont suscité des doutes sérieux quant à la crédibilité des dires de l'auteur.

2 缔约国认为,在对撰文人案件审理的期间,有主要要点上存在矛盾、不一致和怪异情况,给撰文人申诉的可出了严重怀疑。

3 Au cas où le Comité souhaiterait réévaluer les conclusions concernant la crédibilité de l'auteur, l'État partie fait observer que le témoignage de celui-ci au sujet des événements pertinents contenait des contradictions, des incohérences et des invraisemblances.

3 如果委员会希望重新评价交人可度的调查结果,缔约国指出,交人于相事件的证词自相矛盾、前后不一、而且不可能。

10.3 Pour ce qui est des "invraisemblances" signalées par l'État partie, le conseil fait valoir qu'il n'y a aucune raison de mettre en doute les affirmations de l'auteur selon lesquelles ses trois premiers enfants ont été conçus pendant sa période de détention.

于缔约国所指的“奇怪现象”,律师说,没有理由怀疑撰文人的声明,即他的三个年长的孩子实际上是在撰文人被监禁期间怀胎的。

10.2 Le conseil note que l'État partie a fait valoir que l'auteur n'avait produit aucune pièce (copie du jugement) prouvant qu'il avait effectivement été condamné à 12 ans de prison et a relevé certaines invraisemblances concernant le séjour en prison de l'auteur et son évasion.

律师注意到缔约国于撰文人没有供任何证据的论点,即实际上将他判处12年监禁徒刑的判决和缔约国所指与撰文人所在监狱和从监狱逃跑有的某些“奇怪情况”。

5 L'État partie mentionne d'autres invraisemblances et incohérences, constatant par exemple que si les dires les plus récents de l'auteur sont véridiques, ses trois premiers enfants doivent avoir été conçus en prison, et que trouver une île inhabitée dans la région où l'auteur prétend s'être caché après son évasion est invraisemblable.

5 缔约国还到其他怪异和前后矛盾的情况,例如,如果撰文人最近的陈述是真的,那么他的三个最年长的子女一定是在监狱里怀胎的,而在撰文人称他从监狱逃出后躲藏的区不大可能发现任何无人居住的岛屿。

8 Au vu des invraisemblances et incohérences relevées, qui ne peuvent être le fait d'une personne qui a réellement vécu les problèmes et traitements allégués, les autorités suisses ont prononcé le renvoi de l'intéressé et des membres de sa famille dans leur pays d'origine, après avoir examiné au préalable de façon minutieuse la question de sa licéité, de son exigibilité et de sa possibilité matérielle.

8 鉴于所发现的各种不可和矛盾之处都不可能是一个真正经历过所称问题和待遇的人的真实经历,瑞士当局在事先仔细审查了该案的合法、合规和实质可能之后,决定将该人及其家属遣返回国。

5 L'auteur estime que le pourvoi en cassation, soumis aux limites imposées par le système espagnol qui ne permet pas la révision d'erreurs commises dans l'appréciation des preuves, ne lui a pas donné la possibilité de faire réexaminer intégralement la crédibilité des déclarations faites par les mineures, et que, vu l'invraisemblance du témoignage des fillettes, il aurait été acquitté s'il avait bénéficié d'un véritable procès en deuxième instance.

5 交人认为,向最高上诉法院出上诉的程序受到西班牙制度的限制,不允许对考量证据中发生的错误进行审核,也不允许对未成年人证词的可度完全重新评估;如果他获得真正二次庭审的机会,由于女童证词难以置,他本应可被判无罪。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 invraisemblance 的法语例句

用户正在搜索


urétrorraphie, urétrorrhée, urétroscope, urétroscopie, urétrospasme, urétrosténie, urétrosténose, urétrostomie, urétrotome, urétrotomie,

相似单词


involutionnaire, involutive, invoquer, invraisemblable, invraisemblablement, invraisemblance, invulnérabilité, invulnérable, inyoïte, Iochroma,
n.f.
1. 缺乏实性, 不足信, 不可靠

2. 不大可能的事
récit plein d'invraisemblances很多地方不足信的故事
近义词:
improbabilité,  énormité
反义词:
crédibilité,  vraisemblance,  vérité
vraisemblance实性,逼性;incohérence不连贯,无联系,结构松散,缺乏条理;absurdité荒谬,荒唐,不合逻辑;invraisemblable不像的, 未必确实的,不可靠的;exagération夸大,夸张;stupidité迟钝,愚蠢;maladresse不熟练,不灵巧,笨拙;naïveté,纯朴;étrangeté奇特,古怪;ambiguïté含糊不清,模棱两可,暧昧;véracité诚实,老实;

L'auteur réaffirme que les déclarations des fillettes contenaient un grand nombre de contradictions et d'invraisemblances.

他重申自己的主张,认为女童的证词含有大量前后矛盾和难以置信之处

10 Au sujet des certificats médicaux, l'État partie considère qu'ils ne suffisent pas pour éliminer les contradictions et les invraisemblances contenues dans les allégations de l'auteur.

10 于医疗证明问题,缔约国认为这些医疗证明不足以消除撰文人陈述中的矛盾和不可信之处。

Lorsqu'ils sont vigilants, ils sont souvent à même de repérer les stratagèmes frauduleux (incohérences ou invraisemblances absentes des transactions légitimes) avant que des parties innocentes ne soient lésées.

这些人提高警惕,往往能够在无辜当事人遭受损害之前发现欺诈骗局的蛛丝马迹(例如合法交易中不应有的不一致或不合情理之处)。

2 L'État partie fait valoir que durant l'examen du dossier de l'auteur, des contradictions, incohérences et invraisemblances concernant des points essentiels ont suscité des doutes sérieux quant à la crédibilité des dires de l'auteur.

2 缔约国认为,在对撰文人案件审理的期间,有上存在矛盾、不一致和怪异情况,给撰文人申诉的可信性提出了严重怀疑。

3 Au cas où le Comité souhaiterait réévaluer les conclusions concernant la crédibilité de l'auteur, l'État partie fait observer que le témoignage de celui-ci au sujet des événements pertinents contenait des contradictions, des incohérences et des invraisemblances.

3 如果委员会希望重新评价于提交人可信度的调查结果,缔约国指出,提交人于相事件的证词自相矛盾、前后不一、而且不可能。

10.3 Pour ce qui est des "invraisemblances" signalées par l'État partie, le conseil fait valoir qu'il n'y a aucune raison de mettre en doute les affirmations de l'auteur selon lesquelles ses trois premiers enfants ont été conçus pendant sa période de détention.

于缔约国所指的“奇怪现象”,律师说,没有理由怀疑撰文人的声明,即他的三个年长的孩子实际上是在撰文人被监禁期间怀胎的。

10.2 Le conseil note que l'État partie a fait valoir que l'auteur n'avait produit aucune pièce (copie du jugement) prouvant qu'il avait effectivement été condamné à 12 ans de prison et a relevé certaines invraisemblances concernant le séjour en prison de l'auteur et son évasion.

律师注意到缔约国于撰文人没有提供任何证据的论,即实际上将他判处12年监禁徒刑的判决和缔约国所指与撰文人所在监狱和从监狱逃跑有的某些“奇怪情况”。

5 L'État partie mentionne d'autres invraisemblances et incohérences, constatant par exemple que si les dires les plus récents de l'auteur sont véridiques, ses trois premiers enfants doivent avoir été conçus en prison, et que trouver une île inhabitée dans la région où l'auteur prétend s'être caché après son évasion est invraisemblable.

5 缔约国还提到其他怪异和前后矛盾的情况,例如,如果撰文人最近的陈述是的,那么他的三个最年长的子女一定是在监狱里怀胎的,而在撰文人称他从监狱逃出后躲藏的地区不大可能发现任何无人居住的岛屿。

8 Au vu des invraisemblances et incohérences relevées, qui ne peuvent être le fait d'une personne qui a réellement vécu les problèmes et traitements allégués, les autorités suisses ont prononcé le renvoi de l'intéressé et des membres de sa famille dans leur pays d'origine, après avoir examiné au préalable de façon minutieuse la question de sa licéité, de son exigibilité et de sa possibilité matérielle.

8 鉴于所发现的各种不可信和矛盾之处都不可能是一个正经历过所称问题和待遇的人的实经历,瑞士当局在事先仔细审查了该案的合法性、合规性和实质可能性之后,决定将该人及其家属遣返回国。

5 L'auteur estime que le pourvoi en cassation, soumis aux limites imposées par le système espagnol qui ne permet pas la révision d'erreurs commises dans l'appréciation des preuves, ne lui a pas donné la possibilité de faire réexaminer intégralement la crédibilité des déclarations faites par les mineures, et que, vu l'invraisemblance du témoignage des fillettes, il aurait été acquitté s'il avait bénéficié d'un véritable procès en deuxième instance.

5 提交人认为,向最高上诉法院提出上诉的程序受到西班牙制度的限制,不允许对考量证据中发生的错误进行审核,也不允许对未成年人证词的可信度完全重新评估;如果他获得正二次庭审的机会,由于女童证词难以置信,他本应可被判无罪。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 invraisemblance 的法语例句

用户正在搜索


urhidrose, urhite, Uri, uricase, uricémie, uricite, uricogenèse, uricolyse, uricomètre, uricopexie,

相似单词


involutionnaire, involutive, invoquer, invraisemblable, invraisemblablement, invraisemblance, invulnérabilité, invulnérable, inyoïte, Iochroma,
n.f.
1. 缺乏真实性, 不足信, 不可靠

2. 不大可能的事
récit plein d'invraisemblances很多地方不足信的故事
近义词:
improbabilité,  énormité
反义词:
crédibilité,  vraisemblance,  vérité
想词
vraisemblance真实性,逼真性;incohérence不连贯,,结构松散,缺乏条理;absurdité荒谬,荒唐,不合逻辑;invraisemblable不像真的, 未必确实的,不可靠的;exagération夸大,夸张;stupidité迟钝,愚蠢;maladresse不熟练,不灵巧,笨拙;naïveté天真,纯朴;étrangeté奇特,古怪;ambiguïté含糊不清,模棱两可,暧昧;véracité诚实,老实;

L'auteur réaffirme que les déclarations des fillettes contenaient un grand nombre de contradictions et d'invraisemblances.

他重申自己的主张,认为女童的证词含有大量前后矛盾和难以置信之处

10 Au sujet des certificats médicaux, l'État partie considère qu'ils ne suffisent pas pour éliminer les contradictions et les invraisemblances contenues dans les allégations de l'auteur.

10 于医疗证明问题,缔约国认为这些医疗证明不足以消除撰文陈述中的矛盾和不可信之处。

Lorsqu'ils sont vigilants, ils sont souvent à même de repérer les stratagèmes frauduleux (incohérences ou invraisemblances absentes des transactions légitimes) avant que des parties innocentes ne soient lésées.

这些提高警惕,往往能够在辜当事遭受损害之前发现欺诈骗局的蛛丝马迹(例如合法交易中不应有的不一致或不合情理之处)。

2 L'État partie fait valoir que durant l'examen du dossier de l'auteur, des contradictions, incohérences et invraisemblances concernant des points essentiels ont suscité des doutes sérieux quant à la crédibilité des dires de l'auteur.

2 缔约国认为,在对撰文件审理的期间,有主要要点上存在矛盾、不一致和怪异情况,给撰文申诉的可信性提出了严重怀疑。

3 Au cas où le Comité souhaiterait réévaluer les conclusions concernant la crédibilité de l'auteur, l'État partie fait observer que le témoignage de celui-ci au sujet des événements pertinents contenait des contradictions, des incohérences et des invraisemblances.

3 如果委员会希望重新评价于提交可信度的调查结果,缔约国指出,提交于相事件的证词自相矛盾、前后不一、而且不可能。

10.3 Pour ce qui est des "invraisemblances" signalées par l'État partie, le conseil fait valoir qu'il n'y a aucune raison de mettre en doute les affirmations de l'auteur selon lesquelles ses trois premiers enfants ont été conçus pendant sa période de détention.

于缔约国所指的“奇怪现象”,律师说,没有理由怀疑撰文的声明,即他的三个年长的孩子实际上是在撰文被监禁期间怀胎的。

10.2 Le conseil note que l'État partie a fait valoir que l'auteur n'avait produit aucune pièce (copie du jugement) prouvant qu'il avait effectivement été condamné à 12 ans de prison et a relevé certaines invraisemblances concernant le séjour en prison de l'auteur et son évasion.

律师注意到缔约国于撰文没有提供任何证据的论点,即实际上将他判处12年监禁徒刑的判决和缔约国所指与撰文所在监狱和从监狱逃跑有的某些“奇怪情况”。

5 L'État partie mentionne d'autres invraisemblances et incohérences, constatant par exemple que si les dires les plus récents de l'auteur sont véridiques, ses trois premiers enfants doivent avoir été conçus en prison, et que trouver une île inhabitée dans la région où l'auteur prétend s'être caché après son évasion est invraisemblable.

5 缔约国还提到其他怪异和前后矛盾的情况,例如,如果撰文最近的陈述是真的,那么他的三个最年长的子女一定是在监狱里怀胎的,而在撰文称他从监狱逃出后躲藏的地区不大可能发现任何居住的岛屿。

8 Au vu des invraisemblances et incohérences relevées, qui ne peuvent être le fait d'une personne qui a réellement vécu les problèmes et traitements allégués, les autorités suisses ont prononcé le renvoi de l'intéressé et des membres de sa famille dans leur pays d'origine, après avoir examiné au préalable de façon minutieuse la question de sa licéité, de son exigibilité et de sa possibilité matérielle.

8 鉴于所发现的各种不可信和矛盾之处都不可能是一个真正经历过所称问题和待遇的的真实经历,瑞士当局在事先仔细审查了该的合法性、合规性和实质可能性之后,决定将该及其家属遣返回国。

5 L'auteur estime que le pourvoi en cassation, soumis aux limites imposées par le système espagnol qui ne permet pas la révision d'erreurs commises dans l'appréciation des preuves, ne lui a pas donné la possibilité de faire réexaminer intégralement la crédibilité des déclarations faites par les mineures, et que, vu l'invraisemblance du témoignage des fillettes, il aurait été acquitté s'il avait bénéficié d'un véritable procès en deuxième instance.

5 提交认为,向最高上诉法院提出上诉的程序受到西班牙制度的限制,不允许对考量证据中发生的错误进行审核,也不允许对未成年证词的可信度完全重新评估;如果他获得真正二次庭审的机会,由于女童证词难以置信,他本应可被判罪。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 invraisemblance 的法语例句

用户正在搜索


urinatoire, urine, urinémie, uriner, urineux, urinifère, urino, urinoir, urinomètre, urinophobie,

相似单词


involutionnaire, involutive, invoquer, invraisemblable, invraisemblablement, invraisemblance, invulnérabilité, invulnérable, inyoïte, Iochroma,
n.f.
1. 缺乏真实性, 足信,

2.
récit plein d'invraisemblances很多地方足信故事
近义词:
improbabilité,  énormité
反义词:
crédibilité,  vraisemblance,  vérité
联想词
vraisemblance真实性,逼真性;incohérence连贯,无联系,结构松散,缺乏条理;absurdité荒谬,荒唐,合逻辑;invraisemblable像真, 未必确实;exagération夸大,夸张;stupidité迟钝,愚蠢;maladresse熟练,灵巧,笨拙;naïveté天真,纯朴;étrangeté奇特,古怪;ambiguïté含糊清,模棱两,暧昧;véracité诚实,老实;

L'auteur réaffirme que les déclarations des fillettes contenaient un grand nombre de contradictions et d'invraisemblances.

他重申自己主张,认为女童证词含有大量前后矛盾和难以置信之处

10 Au sujet des certificats médicaux, l'État partie considère qu'ils ne suffisent pas pour éliminer les contradictions et les invraisemblances contenues dans les allégations de l'auteur.

10 于医疗证明问题,缔约国认为这些医疗证明足以消除撰文人陈述中矛盾和信之处。

Lorsqu'ils sont vigilants, ils sont souvent à même de repérer les stratagèmes frauduleux (incohérences ou invraisemblances absentes des transactions légitimes) avant que des parties innocentes ne soient lésées.

这些人提高警惕,往往能够在无辜当事人遭受损害之前发现欺诈骗局蛛丝马迹(例如合法应有一致或合情理之处)。

2 L'État partie fait valoir que durant l'examen du dossier de l'auteur, des contradictions, incohérences et invraisemblances concernant des points essentiels ont suscité des doutes sérieux quant à la crédibilité des dires de l'auteur.

2 缔约国认为,在对撰文人案件审理期间,有主要要点上存在矛盾、一致和怪异情况,给撰文人申诉信性提出了严重怀疑。

3 Au cas où le Comité souhaiterait réévaluer les conclusions concernant la crédibilité de l'auteur, l'État partie fait observer que le témoignage de celui-ci au sujet des événements pertinents contenait des contradictions, des incohérences et des invraisemblances.

3 如果委员会希望重新评价于提信度调查结果,缔约国指出,提于相事件证词自相矛盾、前后一、而且能。

10.3 Pour ce qui est des "invraisemblances" signalées par l'État partie, le conseil fait valoir qu'il n'y a aucune raison de mettre en doute les affirmations de l'auteur selon lesquelles ses trois premiers enfants ont été conçus pendant sa période de détention.

于缔约国所指“奇怪现象”,律师说,没有理由怀疑撰文人声明,即他三个年长孩子实际上是在撰文人被监禁期间怀胎

10.2 Le conseil note que l'État partie a fait valoir que l'auteur n'avait produit aucune pièce (copie du jugement) prouvant qu'il avait effectivement été condamné à 12 ans de prison et a relevé certaines invraisemblances concernant le séjour en prison de l'auteur et son évasion.

律师注意到缔约国于撰文人没有提供任何证据论点,即实际上将他判处12年监禁徒刑判决和缔约国所指与撰文人所在监狱和从监狱逃跑有某些“奇怪情况”。

5 L'État partie mentionne d'autres invraisemblances et incohérences, constatant par exemple que si les dires les plus récents de l'auteur sont véridiques, ses trois premiers enfants doivent avoir été conçus en prison, et que trouver une île inhabitée dans la région où l'auteur prétend s'être caché après son évasion est invraisemblable.

5 缔约国还提到其他怪异和前后矛盾情况,例如,如果撰文人最近陈述是真,那么他三个最年长子女一定是在监狱里怀胎,而在撰文人称他从监狱逃出后躲藏地区能发现任何无人居住岛屿。

8 Au vu des invraisemblances et incohérences relevées, qui ne peuvent être le fait d'une personne qui a réellement vécu les problèmes et traitements allégués, les autorités suisses ont prononcé le renvoi de l'intéressé et des membres de sa famille dans leur pays d'origine, après avoir examiné au préalable de façon minutieuse la question de sa licéité, de son exigibilité et de sa possibilité matérielle.

8 鉴于所发现各种信和矛盾之处都能是一个真正经历过所称问题和待遇真实经历,瑞士当局在事先仔细审查了该案合法性、合规性和实质能性之后,决定将该人及其家属遣返回国。

5 L'auteur estime que le pourvoi en cassation, soumis aux limites imposées par le système espagnol qui ne permet pas la révision d'erreurs commises dans l'appréciation des preuves, ne lui a pas donné la possibilité de faire réexaminer intégralement la crédibilité des déclarations faites par les mineures, et que, vu l'invraisemblance du témoignage des fillettes, il aurait été acquitté s'il avait bénéficié d'un véritable procès en deuxième instance.

5 提人认为,向最高上诉法院提出上诉程序受到西班牙制度限制,允许对考量证据中发生错误进行审核,也允许对未成年人证词信度完全重新评估;如果他获得真正二次庭审机会,由于女童证词难以置信,他本应被判无罪。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 invraisemblance 的法语例句

用户正在搜索


uroculture, urodèle, urodèles, urodiérétère, urodynie, uroérythrine, urœus, urogénital, Urografin, urogramme,

相似单词


involutionnaire, involutive, invoquer, invraisemblable, invraisemblablement, invraisemblance, invulnérabilité, invulnérable, inyoïte, Iochroma,
n.f.
1. 缺乏真实性, 不足信, 不可靠

2. 不大可能的事
récit plein d'invraisemblances很多地方不足信的故事
近义词:
improbabilité,  énormité
反义词:
crédibilité,  vraisemblance,  vérité
联想词
vraisemblance真实性,逼真性;incohérence不连贯,无联系,散,缺乏条理;absurdité荒谬,荒唐,不合逻辑;invraisemblable不像真的, 未必确实的,不可靠的;exagération夸大,夸张;stupidité迟钝,愚蠢;maladresse不熟练,不灵巧,笨拙;naïveté天真,纯朴;étrangeté奇特,古怪;ambiguïté含糊不清,模棱两可,暧昧;véracité诚实,老实;

L'auteur réaffirme que les déclarations des fillettes contenaient un grand nombre de contradictions et d'invraisemblances.

他重申自己的主张,认为女童的证词含有大量前后矛盾和难以置信之处

10 Au sujet des certificats médicaux, l'État partie considère qu'ils ne suffisent pas pour éliminer les contradictions et les invraisemblances contenues dans les allégations de l'auteur.

10 于医疗证明问题,缔约国认为这些医疗证明不足以消除人陈述中的矛盾和不可信之处。

Lorsqu'ils sont vigilants, ils sont souvent à même de repérer les stratagèmes frauduleux (incohérences ou invraisemblances absentes des transactions légitimes) avant que des parties innocentes ne soient lésées.

这些人提高警惕,往往能够在无辜当事人遭受损害之前发现欺诈骗局的蛛丝马迹(例如合法交易中不应有的不一致或不合情理之处)。

2 L'État partie fait valoir que durant l'examen du dossier de l'auteur, des contradictions, incohérences et invraisemblances concernant des points essentiels ont suscité des doutes sérieux quant à la crédibilité des dires de l'auteur.

2 缔约国认为,在人案件审理的期间,有主要要点上存在矛盾、不一致和怪异情况,给人申诉的可信性提出了严重怀疑。

3 Au cas où le Comité souhaiterait réévaluer les conclusions concernant la crédibilité de l'auteur, l'État partie fait observer que le témoignage de celui-ci au sujet des événements pertinents contenait des contradictions, des incohérences et des invraisemblances.

3 如果委员会希望重新评价于提交人可信度的调查果,缔约国指出,提交人于相事件的证词自相矛盾、前后不一、而且不可能。

10.3 Pour ce qui est des "invraisemblances" signalées par l'État partie, le conseil fait valoir qu'il n'y a aucune raison de mettre en doute les affirmations de l'auteur selon lesquelles ses trois premiers enfants ont été conçus pendant sa période de détention.

于缔约国所指的“奇怪现象”,律师说,没有理由怀疑人的声明,即他的三个年长的孩子实际上是在人被监禁期间怀胎的。

10.2 Le conseil note que l'État partie a fait valoir que l'auteur n'avait produit aucune pièce (copie du jugement) prouvant qu'il avait effectivement été condamné à 12 ans de prison et a relevé certaines invraisemblances concernant le séjour en prison de l'auteur et son évasion.

律师注意到缔约国人没有提供任何证据的论点,即实际上将他判处12年监禁徒刑的判决和缔约国所指与人所在监狱和从监狱逃跑有的某些“奇怪情况”。

5 L'État partie mentionne d'autres invraisemblances et incohérences, constatant par exemple que si les dires les plus récents de l'auteur sont véridiques, ses trois premiers enfants doivent avoir été conçus en prison, et que trouver une île inhabitée dans la région où l'auteur prétend s'être caché après son évasion est invraisemblable.

5 缔约国还提到其他怪异和前后矛盾的情况,例如,如果人最近的陈述是真的,那么他的三个最年长的子女一定是在监狱里怀胎的,而在人称他从监狱逃出后躲藏的地区不大可能发现任何无人居住的岛屿。

8 Au vu des invraisemblances et incohérences relevées, qui ne peuvent être le fait d'une personne qui a réellement vécu les problèmes et traitements allégués, les autorités suisses ont prononcé le renvoi de l'intéressé et des membres de sa famille dans leur pays d'origine, après avoir examiné au préalable de façon minutieuse la question de sa licéité, de son exigibilité et de sa possibilité matérielle.

8 鉴于所发现的各种不可信和矛盾之处都不可能是一个真正经历过所称问题和待遇的人的真实经历,瑞士当局在事先仔细审查了该案的合法性、合规性和实质可能性之后,决定将该人及其家属遣返回国。

5 L'auteur estime que le pourvoi en cassation, soumis aux limites imposées par le système espagnol qui ne permet pas la révision d'erreurs commises dans l'appréciation des preuves, ne lui a pas donné la possibilité de faire réexaminer intégralement la crédibilité des déclarations faites par les mineures, et que, vu l'invraisemblance du témoignage des fillettes, il aurait été acquitté s'il avait bénéficié d'un véritable procès en deuxième instance.

5 提交人认为,向最高上诉法院提出上诉的程序受到西班牙制度的限制,不允许考量证据中发生的错误进行审核,也不允许未成年人证词的可信度完全重新评估;如果他获得真正二次庭审的机会,由于女童证词难以置信,他本应可被判无罪。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 invraisemblance 的法语例句

用户正在搜索


uronéphrose, uronique, Uropac, uropode, uropoïèse, uropyges, uropygial, uropygiale, uropygienne, uropyonéphrose,

相似单词


involutionnaire, involutive, invoquer, invraisemblable, invraisemblablement, invraisemblance, invulnérabilité, invulnérable, inyoïte, Iochroma,
n.f.
1. 缺乏真, 不足信, 不可靠

2. 不大可能的事
récit plein d'invraisemblances很多地方不足信的故事
近义词:
improbabilité,  énormité
反义词:
crédibilité,  vraisemblance,  vérité
联想词
vraisemblance;incohérence不连贯,无联系,结构松散,缺乏条理;absurdité荒谬,荒唐,不合逻辑;invraisemblable不像真的, 未必确的,不可靠的;exagération夸大,夸张;stupidité迟钝,愚蠢;maladresse不熟练,不灵巧,笨拙;naïveté天真,纯朴;étrangeté奇特,古怪;ambiguïté含糊不清,模棱两可,暧昧;véracité,老;

L'auteur réaffirme que les déclarations des fillettes contenaient un grand nombre de contradictions et d'invraisemblances.

他重申自己的张,认为女童的证词含有大量前后矛盾和难以置信之处

10 Au sujet des certificats médicaux, l'État partie considère qu'ils ne suffisent pas pour éliminer les contradictions et les invraisemblances contenues dans les allégations de l'auteur.

10 于医疗证明问题,缔约国认为这些医疗证明不足以消除撰文人陈述中的矛盾和不可信之处。

Lorsqu'ils sont vigilants, ils sont souvent à même de repérer les stratagèmes frauduleux (incohérences ou invraisemblances absentes des transactions légitimes) avant que des parties innocentes ne soient lésées.

这些人提高警惕,往往能够在无辜当事人遭受损害之前发现欺诈骗局的蛛丝马迹(例如合法交易中不应有的不一致或不合情理之处)。

2 L'État partie fait valoir que durant l'examen du dossier de l'auteur, des contradictions, incohérences et invraisemblances concernant des points essentiels ont suscité des doutes sérieux quant à la crédibilité des dires de l'auteur.

2 缔约国认为,在对撰文人案件审理的期间,有要要点上存在矛盾、不一致和怪异情况,给撰文人申诉的可信提出了严重怀疑。

3 Au cas où le Comité souhaiterait réévaluer les conclusions concernant la crédibilité de l'auteur, l'État partie fait observer que le témoignage de celui-ci au sujet des événements pertinents contenait des contradictions, des incohérences et des invraisemblances.

3 如果委员会希望重新评价于提交人可信度的调查结果,缔约国指出,提交人于相事件的证词自相矛盾、前后不一、而且不可能。

10.3 Pour ce qui est des "invraisemblances" signalées par l'État partie, le conseil fait valoir qu'il n'y a aucune raison de mettre en doute les affirmations de l'auteur selon lesquelles ses trois premiers enfants ont été conçus pendant sa période de détention.

于缔约国所指的“奇怪现象”,律师说,没有理由怀疑撰文人的声明,即他的三个年长的孩子际上是在撰文人被监禁期间怀胎的。

10.2 Le conseil note que l'État partie a fait valoir que l'auteur n'avait produit aucune pièce (copie du jugement) prouvant qu'il avait effectivement été condamné à 12 ans de prison et a relevé certaines invraisemblances concernant le séjour en prison de l'auteur et son évasion.

律师注意到缔约国于撰文人没有提供任何证据的论点,即际上将他判处12年监禁徒刑的判决和缔约国所指与撰文人所在监狱和从监狱逃跑有的某些“奇怪情况”。

5 L'État partie mentionne d'autres invraisemblances et incohérences, constatant par exemple que si les dires les plus récents de l'auteur sont véridiques, ses trois premiers enfants doivent avoir été conçus en prison, et que trouver une île inhabitée dans la région où l'auteur prétend s'être caché après son évasion est invraisemblable.

5 缔约国还提到其他怪异和前后矛盾的情况,例如,如果撰文人最近的陈述是真的,那么他的三个最年长的子女一定是在监狱里怀胎的,而在撰文人称他从监狱逃出后躲藏的地区不大可能发现任何无人居住的岛屿。

8 Au vu des invraisemblances et incohérences relevées, qui ne peuvent être le fait d'une personne qui a réellement vécu les problèmes et traitements allégués, les autorités suisses ont prononcé le renvoi de l'intéressé et des membres de sa famille dans leur pays d'origine, après avoir examiné au préalable de façon minutieuse la question de sa licéité, de son exigibilité et de sa possibilité matérielle.

8 鉴于所发现的各种不可信和矛盾之处都不可能是一个真正经历过所称问题和待遇的人的真经历,瑞士当局在事先仔细审查了该案的合法、合规质可能之后,决定将该人及其家属遣返回国。

5 L'auteur estime que le pourvoi en cassation, soumis aux limites imposées par le système espagnol qui ne permet pas la révision d'erreurs commises dans l'appréciation des preuves, ne lui a pas donné la possibilité de faire réexaminer intégralement la crédibilité des déclarations faites par les mineures, et que, vu l'invraisemblance du témoignage des fillettes, il aurait été acquitté s'il avait bénéficié d'un véritable procès en deuxième instance.

5 提交人认为,向最高上诉法院提出上诉的程序受到西班牙制度的限制,不允许对考量证据中发生的错误进行审核,也不允许对未成年人证词的可信度完全重新评估;如果他获得真正二次庭审的机会,由于女童证词难以置信,他本应可被判无罪。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 invraisemblance 的法语例句

用户正在搜索


ursigramme, ursine, ursonate, URSS, URSSAF, ursuline, urtic(a)-, Urtica, urticacée, urticacées,

相似单词


involutionnaire, involutive, invoquer, invraisemblable, invraisemblablement, invraisemblance, invulnérabilité, invulnérable, inyoïte, Iochroma,
n.f.
1. 缺乏真实性, 不足信, 不可靠

2. 不大可能的事
récit plein d'invraisemblances很多地方不足信的故事
词:
improbabilité,  énormité
词:
crédibilité,  vraisemblance,  vérité
联想词
vraisemblance真实性,逼真性;incohérence不连贯,无联系,结构松散,缺乏条理;absurdité荒谬,荒唐,不合逻辑;invraisemblable不像真的, 未必确实的,不可靠的;exagération夸大,夸张;stupidité迟钝,愚蠢;maladresse不熟练,不灵巧,笨拙;naïveté天真,纯朴;étrangeté奇特,古怪;ambiguïté含糊不清,模棱两可,暧昧;véracité诚实,老实;

L'auteur réaffirme que les déclarations des fillettes contenaient un grand nombre de contradictions et d'invraisemblances.

他重申自己的主张,认为女童的证词含有大量前后矛盾和难以置信之处

10 Au sujet des certificats médicaux, l'État partie considère qu'ils ne suffisent pas pour éliminer les contradictions et les invraisemblances contenues dans les allégations de l'auteur.

10 于医疗证明问题,缔约国认为这些医疗证明不足以消除撰文人陈述中的矛盾和不可信之处。

Lorsqu'ils sont vigilants, ils sont souvent à même de repérer les stratagèmes frauduleux (incohérences ou invraisemblances absentes des transactions légitimes) avant que des parties innocentes ne soient lésées.

这些人提高警惕,往往能够在无辜当事人遭受损害之前发现欺诈骗局的蛛丝马迹(例如合法交易中不应有的不一致或不合理之处)。

2 L'État partie fait valoir que durant l'examen du dossier de l'auteur, des contradictions, incohérences et invraisemblances concernant des points essentiels ont suscité des doutes sérieux quant à la crédibilité des dires de l'auteur.

2 缔约国认为,在对撰文人案件审理的期间,有主要要点上存在矛盾、不一致和,给撰文人申诉的可信性提出了严重怀疑。

3 Au cas où le Comité souhaiterait réévaluer les conclusions concernant la crédibilité de l'auteur, l'État partie fait observer que le témoignage de celui-ci au sujet des événements pertinents contenait des contradictions, des incohérences et des invraisemblances.

3 如果委员会希望重新评价于提交人可信度的调查结果,缔约国指出,提交人于相事件的证词自相矛盾、前后不一、而且不可能。

10.3 Pour ce qui est des "invraisemblances" signalées par l'État partie, le conseil fait valoir qu'il n'y a aucune raison de mettre en doute les affirmations de l'auteur selon lesquelles ses trois premiers enfants ont été conçus pendant sa période de détention.

于缔约国所指的“奇怪现象”,律师说,没有理由怀疑撰文人的声明,即他的三个年长的孩子实际上是在撰文人被监禁期间怀胎的。

10.2 Le conseil note que l'État partie a fait valoir que l'auteur n'avait produit aucune pièce (copie du jugement) prouvant qu'il avait effectivement été condamné à 12 ans de prison et a relevé certaines invraisemblances concernant le séjour en prison de l'auteur et son évasion.

律师注意到缔约国于撰文人没有提供任何证据的论点,即实际上将他判处12年监禁徒刑的判决和缔约国所指与撰文人所在监狱和从监狱逃跑有的某些“奇怪”。

5 L'État partie mentionne d'autres invraisemblances et incohérences, constatant par exemple que si les dires les plus récents de l'auteur sont véridiques, ses trois premiers enfants doivent avoir été conçus en prison, et que trouver une île inhabitée dans la région où l'auteur prétend s'être caché après son évasion est invraisemblable.

5 缔约国还提到其他和前后矛盾的,例如,如果撰文人最近的陈述是真的,那么他的三个最年长的子女一定是在监狱里怀胎的,而在撰文人称他从监狱逃出后躲藏的地区不大可能发现任何无人居住的岛屿。

8 Au vu des invraisemblances et incohérences relevées, qui ne peuvent être le fait d'une personne qui a réellement vécu les problèmes et traitements allégués, les autorités suisses ont prononcé le renvoi de l'intéressé et des membres de sa famille dans leur pays d'origine, après avoir examiné au préalable de façon minutieuse la question de sa licéité, de son exigibilité et de sa possibilité matérielle.

8 鉴于所发现的各种不可信和矛盾之处都不可能是一个真正经历过所称问题和待遇的人的真实经历,瑞士当局在事先仔细审查了该案的合法性、合规性和实质可能性之后,决定将该人及其家属遣返回国。

5 L'auteur estime que le pourvoi en cassation, soumis aux limites imposées par le système espagnol qui ne permet pas la révision d'erreurs commises dans l'appréciation des preuves, ne lui a pas donné la possibilité de faire réexaminer intégralement la crédibilité des déclarations faites par les mineures, et que, vu l'invraisemblance du témoignage des fillettes, il aurait été acquitté s'il avait bénéficié d'un véritable procès en deuxième instance.

5 提交人认为,向最高上诉法院提出上诉的程序受到西班牙制度的限制,不允许对考量证据中发生的错误进行审核,也不允许对未成年人证词的可信度完全重新评估;如果他获得真正二次庭审的机会,由于女童证词难以置信,他本应可被判无罪。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 invraisemblance 的法语例句

用户正在搜索


useur, usihyte, usinabilité, usinage, usine, usiné, usiner, usinier, usité, usnée,

相似单词


involutionnaire, involutive, invoquer, invraisemblable, invraisemblablement, invraisemblance, invulnérabilité, invulnérable, inyoïte, Iochroma,
n.f.
1. 缺乏真性, 足信, 可靠

2. 大可能
récit plein d'invraisemblances很多地方足信故事
近义词:
improbabilité,  énormité
反义词:
crédibilité,  vraisemblance,  vérité
联想词
vraisemblance性,逼真性;incohérence连贯,无联系,结构松散,缺乏条理;absurdité荒谬,荒唐,合逻辑;invraisemblable像真, 未必确可靠;exagération夸大,夸张;stupidité迟钝,愚蠢;maladresse熟练,灵巧,笨拙;naïveté天真,纯朴;étrangeté奇特,古怪;ambiguïté含糊清,模棱两可,暧昧;véracité,老;

L'auteur réaffirme que les déclarations des fillettes contenaient un grand nombre de contradictions et d'invraisemblances.

他重申自己主张,认为女童证词含有大量前后矛盾和难以置信之处

10 Au sujet des certificats médicaux, l'État partie considère qu'ils ne suffisent pas pour éliminer les contradictions et les invraisemblances contenues dans les allégations de l'auteur.

10 于医疗证明问题,缔约国认为这些医疗证明足以消除撰文人陈述矛盾和可信之处。

Lorsqu'ils sont vigilants, ils sont souvent à même de repérer les stratagèmes frauduleux (incohérences ou invraisemblances absentes des transactions légitimes) avant que des parties innocentes ne soient lésées.

这些人提高警惕,往往能够在无辜当事人遭受损害之前发现欺诈骗局蛛丝马迹(例如合法应有一致或合情理之处)。

2 L'État partie fait valoir que durant l'examen du dossier de l'auteur, des contradictions, incohérences et invraisemblances concernant des points essentiels ont suscité des doutes sérieux quant à la crédibilité des dires de l'auteur.

2 缔约国认为,在对撰文人案件审理期间,有主要要点上存在矛盾、一致和怪异情况,给撰文人申诉可信性提出了严重怀疑。

3 Au cas où le Comité souhaiterait réévaluer les conclusions concernant la crédibilité de l'auteur, l'État partie fait observer que le témoignage de celui-ci au sujet des événements pertinents contenait des contradictions, des incohérences et des invraisemblances.

3 如果委员会希望重新评价于提人可信度调查结果,缔约国指出,提于相事件证词自相矛盾、前后一、而且可能。

10.3 Pour ce qui est des "invraisemblances" signalées par l'État partie, le conseil fait valoir qu'il n'y a aucune raison de mettre en doute les affirmations de l'auteur selon lesquelles ses trois premiers enfants ont été conçus pendant sa période de détention.

于缔约国所指“奇怪现象”,律师说,没有理由怀疑撰文人声明,即他三个年长孩子际上是在撰文人被监禁期间怀胎

10.2 Le conseil note que l'État partie a fait valoir que l'auteur n'avait produit aucune pièce (copie du jugement) prouvant qu'il avait effectivement été condamné à 12 ans de prison et a relevé certaines invraisemblances concernant le séjour en prison de l'auteur et son évasion.

律师注意到缔约国于撰文人没有提供任何证据论点,即际上将他判处12年监禁徒刑判决和缔约国所指与撰文人所在监狱和从监狱逃跑有某些“奇怪情况”。

5 L'État partie mentionne d'autres invraisemblances et incohérences, constatant par exemple que si les dires les plus récents de l'auteur sont véridiques, ses trois premiers enfants doivent avoir été conçus en prison, et que trouver une île inhabitée dans la région où l'auteur prétend s'être caché après son évasion est invraisemblable.

5 缔约国还提到其他怪异和前后矛盾情况,例如,如果撰文人最近陈述是真,那么他三个最年长子女一定是在监狱里怀胎,而在撰文人称他从监狱逃出后躲藏地区大可能发现任何无人居住岛屿。

8 Au vu des invraisemblances et incohérences relevées, qui ne peuvent être le fait d'une personne qui a réellement vécu les problèmes et traitements allégués, les autorités suisses ont prononcé le renvoi de l'intéressé et des membres de sa famille dans leur pays d'origine, après avoir examiné au préalable de façon minutieuse la question de sa licéité, de son exigibilité et de sa possibilité matérielle.

8 鉴于所发现各种可信和矛盾之处都可能是一个真正经历过所称问题和待遇经历,瑞士当局在事先仔细审查了该案合法性、合规性和质可能性之后,决定将该人及其家属遣返回国。

5 L'auteur estime que le pourvoi en cassation, soumis aux limites imposées par le système espagnol qui ne permet pas la révision d'erreurs commises dans l'appréciation des preuves, ne lui a pas donné la possibilité de faire réexaminer intégralement la crédibilité des déclarations faites par les mineures, et que, vu l'invraisemblance du témoignage des fillettes, il aurait été acquitté s'il avait bénéficié d'un véritable procès en deuxième instance.

5 提人认为,向最高上诉法院提出上诉程序受到西班牙制度限制,允许对考量证据发生错误进行审核,也允许对未成年人证词可信度完全重新评估;如果他获得真正二次庭审机会,由于女童证词难以置信,他本应可被判无罪。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 invraisemblance 的法语例句

用户正在搜索


utah, utahite, utahlite, utéréro, utérin, utérine, utérinité, utérite, utéro, utéroptose,

相似单词


involutionnaire, involutive, invoquer, invraisemblable, invraisemblablement, invraisemblance, invulnérabilité, invulnérable, inyoïte, Iochroma,