Le Rapporteur spécial a été très sensible aux qualités éminentes des dirigeants du Comité, notamment du Docteur Mufti et du Président du Comité dinka, M. James Aguer.
消除绑架妇女和儿童委员会负责人、特别是Mufti博士和Dinka委员会主席James Aguer先生的素质,给特别报告员留下了很深的印象。
Le Rapporteur spécial a été très sensible aux qualités éminentes des dirigeants du Comité, notamment du Docteur Mufti et du Président du Comité dinka, M. James Aguer.
消除绑架妇女和儿童委员会负责人、特别是Mufti博士和Dinka委员会主席James Aguer先生的素质,给特别报告员留下了很深的印象。
Ces raids créent un climat d'insécurité, entraînent des déplacements temporaires et incitent les civils à se réarmer, ce qui exacerbe les tensions entre les communautés dinka, nuer et murle.
这些突袭在制造不安全气氛和平民暂时背井离乡,并促使平民重新拿起武器,因此造成
、努埃尔
和穆尔勒
社区间紧张关系加剧。
Les activités d'aide humanitaire ont pâti de cette situation, et l'aménagement du camp d'Odier-Bol, qui doit accueillir 24 500 réfugiés nuer et dinka transférés du camp de Fugnido, a dû être reporté.
提供人道主义援助受到影响,为安置来自Fugnido的24 500名努尔和
难民建造Odier-Bol营地的工作不得不推迟。
Leur traduction en abkhaze (Géorgie), chin (Myanmar), tagalog (Philippines) et tetum (Timor oriental) est en cours, et divers milieux souhaitent les voir traduits dans d'autres langues locales, telles que le gulu (Ouganda), le kurde, et le dinka (Soudan).
目前在将《原则》译成阿布哈兹语(格鲁吉亚)、钦
语(
甸)、他加禄语(菲律宾)和泰通语(东帝汶),各方面人士还表示有兴趣将《原则》译成其他地方语言,例如古卢语(乌干达)、库尔德语和
语(苏丹)。
Il s'est ensuite rendu dans le village dinka de Paryang où il a vu certaines des infrastructures mises en place par les compagnies pétrolières qui opèrent dans la région, dont un centre de santé, et a rencontré les autorités locales et des représentants des Églises.
接着,他前往帕扬的人村,在那里,他访问了一些由在当地经营的石油公司建立的基础设施,包括一个卫生所,并同当地主管机构以及教派代表见了面。
La Mission a également aidé à organiser, à Abyei et à Muglad, des entretiens directs entre dirigeants dinka et misseriya et responsables du Gouvernement, qui ont porté sur les conditions de sécurité à prévoir après la décision de la Cour permanente d'arbitrage et sur des questions à plus long terme.
特派团还支持和米塞里亚领导人以及政府官员在阿卜耶伊和穆格莱德举行直接会晤,重点讨论法院作出裁定后的安全问题和更为长期的问题。
Le Rapporteur spécial a particulièrement apprécié l'utile dialogue en cours entre les tribus dinka et baggaara, malgré la complexité des problèmes à résoudre, et le courage avec lequel le Comité pour l'éradication des enlèvements de femmes et d'enfants accomplit sa mission fondamentale d'aide aux victimes de l'abominable pratique des enlèvements et du travail forcé, qui témoigne de la volonté du Gouvernement de s'attaquer véritablement au problème.
给特别报告员留下尤其深刻印象的是,尽管有待解决的问题十分复杂,但目前在Dinka与Baggaara部落之间进行的重要对话以及消除绑架妇女和儿童委员会负责人在执行帮助令人发指的绑架和强迫劳动的受害者这一重要任务方面所显示的勇气,这体现了政府解决这一问题的意愿。
Le 7 octobre, il est parti pour la journée à Bentiu, Rubkona et au village dinka de Paryang, dans l'État de l'Unité, où il a visité certaines des installations mises sur pied par les sociétés pétrolières actives dans la région, s'est entretenu avec des représentants de la Talisman Energy Inc. et de la Lundin Oil et a rencontré le wali de cet État, des représentants des institutions des Nations Unies et des ONG internationales.
10月7日,特别报告员对统一州境内的本提乌、鲁比科纳以及帕扬的人村作了一天的访问,在那里,他访问了在这一地区开采石油的石油公司建立的一些设施,同塔里斯曼能源公司(Talisman Energy Inc.)和伦
石油公司(Lundin Oil)的代表进行了讨论,并会晤了统一州州长以及联合国机构和国际非政府组织的代表。
En octobre et novembre, dans l'État de Jonglei, la violence entre membres des tribus murle et bor dinka s'est soldée par un bilan de 56 civils tués et plus de 58 blessés.
和11月,在琼莱州,穆尔勒和博尔-两个部落成员之间的暴力行为导致56名平民死亡,超过58人受伤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Le Rapporteur spécial a été très sensible aux qualités éminentes des dirigeants du Comité, notamment du Docteur Mufti et du Président du Comité dinka, M. James Aguer.
消除绑架妇女和儿童委员会负责、特别是Mufti博士和Dinka委员会主席James Aguer先生的素质,给特别报告员留下了很深的印象。
Ces raids créent un climat d'insécurité, entraînent des déplacements temporaires et incitent les civils à se réarmer, ce qui exacerbe les tensions entre les communautés dinka, nuer et murle.
这些突袭在制造不安全气氛和平
背井离乡,并促使平
重新拿起武器,因此造成
族、努埃尔族和穆尔勒族社区间紧张关系加剧。
Les activités d'aide humanitaire ont pâti de cette situation, et l'aménagement du camp d'Odier-Bol, qui doit accueillir 24 500 réfugiés nuer et dinka transférés du camp de Fugnido, a dû être reporté.
提供道主义援助受到影响,为安置来自Fugnido的24 500名努尔族和
族难
建造Odier-Bol营地的工作不得不推迟。
Leur traduction en abkhaze (Géorgie), chin (Myanmar), tagalog (Philippines) et tetum (Timor oriental) est en cours, et divers milieux souhaitent les voir traduits dans d'autres langues locales, telles que le gulu (Ouganda), le kurde, et le dinka (Soudan).
目前在将《原则》译成阿布哈兹语(格鲁吉亚)、钦族语(缅甸)、他加禄语(菲律宾)和泰通语(东帝汶),各方面
士还表示有兴趣将《原则》译成其他地方语言,例如古卢语(乌干达)、库尔德语和
语(苏丹)。
Il s'est ensuite rendu dans le village dinka de Paryang où il a vu certaines des infrastructures mises en place par les compagnies pétrolières qui opèrent dans la région, dont un centre de santé, et a rencontré les autorités locales et des représentants des Églises.
接着,他前往帕扬的村,在那里,他访问了一些由在当地经营的石油公司建立的基础设施,包括一个卫生所,并同当地主管机构以及教派代表见了面。
La Mission a également aidé à organiser, à Abyei et à Muglad, des entretiens directs entre dirigeants dinka et misseriya et responsables du Gouvernement, qui ont porté sur les conditions de sécurité à prévoir après la décision de la Cour permanente d'arbitrage et sur des questions à plus long terme.
特派团还支持和米塞里亚领导
以及政府官员在阿卜耶伊和穆格莱德举行直接会晤,重点讨论法院作出裁定后的安全问题和更为长期的问题。
Le Rapporteur spécial a particulièrement apprécié l'utile dialogue en cours entre les tribus dinka et baggaara, malgré la complexité des problèmes à résoudre, et le courage avec lequel le Comité pour l'éradication des enlèvements de femmes et d'enfants accomplit sa mission fondamentale d'aide aux victimes de l'abominable pratique des enlèvements et du travail forcé, qui témoigne de la volonté du Gouvernement de s'attaquer véritablement au problème.
给特别报告员留下尤其深刻印象的是,尽管有待解决的问题十分复杂,但目前在Dinka与Baggaara部落之间进行的重要对话以及消除绑架妇女和儿童委员会负责在执行帮助令
发指的绑架和强迫劳动的受害者这一重要任务方面所显示的勇气,这体现了政府解决这一问题的意愿。
Le 7 octobre, il est parti pour la journée à Bentiu, Rubkona et au village dinka de Paryang, dans l'État de l'Unité, où il a visité certaines des installations mises sur pied par les sociétés pétrolières actives dans la région, s'est entretenu avec des représentants de la Talisman Energy Inc. et de la Lundin Oil et a rencontré le wali de cet État, des représentants des institutions des Nations Unies et des ONG internationales.
10月7日,特别报告员对统一州境内的本提乌、鲁比科纳以及帕扬的村作了一天的访问,在那里,他访问了在这一地区开采石油的石油公司建立的一些设施,同塔里斯曼能源公司(Talisman Energy Inc.)和伦
石油公司(Lundin Oil)的代表进行了讨论,并会晤了统一州州长以及联合国机构和国际非政府组织的代表。
En octobre et novembre, dans l'État de Jonglei, la violence entre membres des tribus murle et bor dinka s'est soldée par un bilan de 56 civils tués et plus de 58 blessés.
和11月,在琼莱州,穆尔勒和博尔-两个部落成员之间的暴力行为导致56名平
死亡,超过58
受伤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Le Rapporteur spécial a été très sensible aux qualités éminentes des dirigeants du Comité, notamment du Docteur Mufti et du Président du Comité dinka, M. James Aguer.
消除绑架妇女和儿童委员会负责人、特别是Mufti博士和Dinka委员会主席James Aguer先生的素质,给特别报告员留下了很深的印象。
Ces raids créent un climat d'insécurité, entraînent des déplacements temporaires et incitent les civils à se réarmer, ce qui exacerbe les tensions entre les communautés dinka, nuer et murle.
这些突袭在制造不安全气氛和平民暂时背井离乡,并促使平民重新拿起武器,因此造成丁卡族、努埃尔族和穆尔勒族社区间紧张关系加剧。
Les activités d'aide humanitaire ont pâti de cette situation, et l'aménagement du camp d'Odier-Bol, qui doit accueillir 24 500 réfugiés nuer et dinka transférés du camp de Fugnido, a dû être reporté.
提供人道主义援助受到影响,为安置来自Fugnido的24 500名努尔族和丁卡族难民建造Odier-Bol营地的工作不得不推迟。
Leur traduction en abkhaze (Géorgie), chin (Myanmar), tagalog (Philippines) et tetum (Timor oriental) est en cours, et divers milieux souhaitent les voir traduits dans d'autres langues locales, telles que le gulu (Ouganda), le kurde, et le dinka (Soudan).
目前在将《原则》译成阿布哈兹语(格鲁吉亚)、钦族语(缅甸)、他加禄语(菲律宾)和泰通语(东帝汶),各方面人士还表示有兴趣将《原则》译成其他地方语言,例如古卢语(乌干达)、库尔德语和丁卡语(苏丹)。
Il s'est ensuite rendu dans le village dinka de Paryang où il a vu certaines des infrastructures mises en place par les compagnies pétrolières qui opèrent dans la région, dont un centre de santé, et a rencontré les autorités locales et des représentants des Églises.
接着,他前往帕扬的丁卡人村,在那里,他访问了一些由在当地经营的石油公司建立的基础设施,包括一个卫生所,并同当地主管机构教派代表见了面。
La Mission a également aidé à organiser, à Abyei et à Muglad, des entretiens directs entre dirigeants dinka et misseriya et responsables du Gouvernement, qui ont porté sur les conditions de sécurité à prévoir après la décision de la Cour permanente d'arbitrage et sur des questions à plus long terme.
特派团还支持丁卡和米塞里亚领导人府官员在阿卜耶伊和穆格莱德举行直接会晤,重点讨论法院作出裁定后的安全问题和更为长期的问题。
Le Rapporteur spécial a particulièrement apprécié l'utile dialogue en cours entre les tribus dinka et baggaara, malgré la complexité des problèmes à résoudre, et le courage avec lequel le Comité pour l'éradication des enlèvements de femmes et d'enfants accomplit sa mission fondamentale d'aide aux victimes de l'abominable pratique des enlèvements et du travail forcé, qui témoigne de la volonté du Gouvernement de s'attaquer véritablement au problème.
给特别报告员留下尤其深刻印象的是,尽管有待解决的问题十分复杂,但目前在Dinka与Baggaara落之间进行的重要对话
消除绑架妇女和儿童委员会负责人在执行帮助令人发指的绑架和强迫劳动的受害者这一重要任务方面所显示的勇气,这体现了
府解决这一问题的意愿。
Le 7 octobre, il est parti pour la journée à Bentiu, Rubkona et au village dinka de Paryang, dans l'État de l'Unité, où il a visité certaines des installations mises sur pied par les sociétés pétrolières actives dans la région, s'est entretenu avec des représentants de la Talisman Energy Inc. et de la Lundin Oil et a rencontré le wali de cet État, des représentants des institutions des Nations Unies et des ONG internationales.
10月7日,特别报告员对统一州境内的本提乌、鲁比科纳帕扬的丁卡人村作了一天的访问,在那里,他访问了在这一地区开采石油的石油公司建立的一些设施,同塔里斯曼能源公司(Talisman Energy Inc.)和伦丁石油公司(Lundin Oil)的代表进行了讨论,并会晤了统一州州长
联合国机构和国际非
府组织的代表。
En octobre et novembre, dans l'État de Jonglei, la violence entre membres des tribus murle et bor dinka s'est soldée par un bilan de 56 civils tués et plus de 58 blessés.
和11月,在琼莱州,穆尔勒和博尔-丁卡两个落成员之间的暴力行为导致56名平民死亡,超过58人受伤。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Le Rapporteur spécial a été très sensible aux qualités éminentes des dirigeants du Comité, notamment du Docteur Mufti et du Président du Comité dinka, M. James Aguer.
消除绑架妇女和儿童委员会负责人、特别是Mufti博士和Dinka委员会主席James Aguer先生的素质,给特别报告员留下了很深的印象。
Ces raids créent un climat d'insécurité, entraînent des déplacements temporaires et incitent les civils à se réarmer, ce qui exacerbe les tensions entre les communautés dinka, nuer et murle.
这些突袭制造不安全气氛和平民暂时背井离乡,并促使平民重新拿起武器,因此造成
族、努埃尔族和穆尔勒族社区间紧张关系加剧。
Les activités d'aide humanitaire ont pâti de cette situation, et l'aménagement du camp d'Odier-Bol, qui doit accueillir 24 500 réfugiés nuer et dinka transférés du camp de Fugnido, a dû être reporté.
提供人道主义援助受到影响,为安置来自Fugnido的24 500名努尔族和族难民建造Odier-Bol营地的工作不得不推迟。
Leur traduction en abkhaze (Géorgie), chin (Myanmar), tagalog (Philippines) et tetum (Timor oriental) est en cours, et divers milieux souhaitent les voir traduits dans d'autres langues locales, telles que le gulu (Ouganda), le kurde, et le dinka (Soudan).
目前将《原则》译成
布哈兹语(格鲁吉亚)、钦族语(缅甸)、他加禄语(菲律宾)和泰通语(东帝汶),各方面人士还表示有兴趣将《原则》译成其他地方语言,例如古卢语(乌干达)、库尔德语和
语(苏丹)。
Il s'est ensuite rendu dans le village dinka de Paryang où il a vu certaines des infrastructures mises en place par les compagnies pétrolières qui opèrent dans la région, dont un centre de santé, et a rencontré les autorités locales et des représentants des Églises.
接着,他前往帕扬的人村,
那里,他访问了一些由
当地经营的石油公司建立的基础设施,包括一个卫生所,并同当地主管机构以及教派代表见了面。
La Mission a également aidé à organiser, à Abyei et à Muglad, des entretiens directs entre dirigeants dinka et misseriya et responsables du Gouvernement, qui ont porté sur les conditions de sécurité à prévoir après la décision de la Cour permanente d'arbitrage et sur des questions à plus long terme.
特派团还支持和米塞里亚领导人以及政府官员
耶伊和穆格莱德举行直接会晤,重点讨论法院作出裁定后的安全问题和更为长期的问题。
Le Rapporteur spécial a particulièrement apprécié l'utile dialogue en cours entre les tribus dinka et baggaara, malgré la complexité des problèmes à résoudre, et le courage avec lequel le Comité pour l'éradication des enlèvements de femmes et d'enfants accomplit sa mission fondamentale d'aide aux victimes de l'abominable pratique des enlèvements et du travail forcé, qui témoigne de la volonté du Gouvernement de s'attaquer véritablement au problème.
给特别报告员留下尤其深刻印象的是,尽管有待解决的问题十分复杂,但目前Dinka与Baggaara部落之间进行的重要对话以及消除绑架妇女和儿童委员会负责人
执行帮助令人发指的绑架和强迫劳动的受害者这一重要任务方面所显示的勇气,这体现了政府解决这一问题的意愿。
Le 7 octobre, il est parti pour la journée à Bentiu, Rubkona et au village dinka de Paryang, dans l'État de l'Unité, où il a visité certaines des installations mises sur pied par les sociétés pétrolières actives dans la région, s'est entretenu avec des représentants de la Talisman Energy Inc. et de la Lundin Oil et a rencontré le wali de cet État, des représentants des institutions des Nations Unies et des ONG internationales.
10月7日,特别报告员对统一州境内的本提乌、鲁比科纳以及帕扬的人村作了一天的访问,
那里,他访问了
这一地区开采石油的石油公司建立的一些设施,同塔里斯曼能源公司(Talisman Energy Inc.)和伦
石油公司(Lundin Oil)的代表进行了讨论,并会晤了统一州州长以及联合国机构和国际非政府组织的代表。
En octobre et novembre, dans l'État de Jonglei, la violence entre membres des tribus murle et bor dinka s'est soldée par un bilan de 56 civils tués et plus de 58 blessés.
和11月,琼莱州,穆尔勒和博尔-
两个部落成员之间的暴力行为导致56名平民死亡,超过58人受伤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Le Rapporteur spécial a été très sensible aux qualités éminentes des dirigeants du Comité, notamment du Docteur Mufti et du Président du Comité dinka, M. James Aguer.
消除绑架妇女和儿童委员会负责人、特Mufti
士和Dinka委员会主席James Aguer先生的素质,给特
报告员留下了很深的印象。
Ces raids créent un climat d'insécurité, entraînent des déplacements temporaires et incitent les civils à se réarmer, ce qui exacerbe les tensions entre les communautés dinka, nuer et murle.
这些突袭在制造不安全气氛和平民暂时背井离乡,并促使平民重新拿起武器,因此造成丁卡族、努埃尔族和穆尔勒族社区间紧张关系加剧。
Les activités d'aide humanitaire ont pâti de cette situation, et l'aménagement du camp d'Odier-Bol, qui doit accueillir 24 500 réfugiés nuer et dinka transférés du camp de Fugnido, a dû être reporté.
提供人道主义援助受到影响,为安置来自Fugnido的24 500名努尔族和丁卡族难民建造Odier-Bol营地的工作不得不推迟。
Leur traduction en abkhaze (Géorgie), chin (Myanmar), tagalog (Philippines) et tetum (Timor oriental) est en cours, et divers milieux souhaitent les voir traduits dans d'autres langues locales, telles que le gulu (Ouganda), le kurde, et le dinka (Soudan).
目前在将《原则》译成阿布哈兹语(格鲁吉亚)、钦族语(缅甸)、他加禄语(菲律宾)和泰通语(东帝汶),各方面人士还表示有兴趣将《原则》译成其他地方语言,例如古卢语(乌干达)、库尔德语和丁卡语(苏丹)。
Il s'est ensuite rendu dans le village dinka de Paryang où il a vu certaines des infrastructures mises en place par les compagnies pétrolières qui opèrent dans la région, dont un centre de santé, et a rencontré les autorités locales et des représentants des Églises.
接着,他前往帕扬的丁卡人村,在那里,他访问了一些由在当地经营的石油公司建立的基础设施,包括一个卫生所,并同当地主管及教派代表见了面。
La Mission a également aidé à organiser, à Abyei et à Muglad, des entretiens directs entre dirigeants dinka et misseriya et responsables du Gouvernement, qui ont porté sur les conditions de sécurité à prévoir après la décision de la Cour permanente d'arbitrage et sur des questions à plus long terme.
特派团还支持丁卡和米塞里亚领导人及政府官员在阿卜耶伊和穆格莱德举行直接会晤,重点讨论法院作出裁定后的安全问题和更为长期的问题。
Le Rapporteur spécial a particulièrement apprécié l'utile dialogue en cours entre les tribus dinka et baggaara, malgré la complexité des problèmes à résoudre, et le courage avec lequel le Comité pour l'éradication des enlèvements de femmes et d'enfants accomplit sa mission fondamentale d'aide aux victimes de l'abominable pratique des enlèvements et du travail forcé, qui témoigne de la volonté du Gouvernement de s'attaquer véritablement au problème.
给特报告员留下尤其深刻印象的
,尽管有待解决的问题十分复杂,但目前在Dinka与Baggaara部落之间进行的重要对话
及消除绑架妇女和儿童委员会负责人在执行帮助令人发指的绑架和强迫劳动的受害者这一重要任务方面所显示的勇气,这体现了政府解决这一问题的意愿。
Le 7 octobre, il est parti pour la journée à Bentiu, Rubkona et au village dinka de Paryang, dans l'État de l'Unité, où il a visité certaines des installations mises sur pied par les sociétés pétrolières actives dans la région, s'est entretenu avec des représentants de la Talisman Energy Inc. et de la Lundin Oil et a rencontré le wali de cet État, des représentants des institutions des Nations Unies et des ONG internationales.
10月7日,特报告员对统一州境内的本提乌、鲁比科纳
及帕扬的丁卡人村作了一天的访问,在那里,他访问了在这一地区开采石油的石油公司建立的一些设施,同塔里斯曼能源公司(Talisman Energy Inc.)和伦丁石油公司(Lundin Oil)的代表进行了讨论,并会晤了统一州州长
及联合国
和国际非政府组织的代表。
En octobre et novembre, dans l'État de Jonglei, la violence entre membres des tribus murle et bor dinka s'est soldée par un bilan de 56 civils tués et plus de 58 blessés.
和11月,在琼莱州,穆尔勒和尔-丁卡两个部落成员之间的暴力行为导致56名平民死亡,超过58人受伤。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Le Rapporteur spécial a été très sensible aux qualités éminentes des dirigeants du Comité, notamment du Docteur Mufti et du Président du Comité dinka, M. James Aguer.
消除绑架妇女儿童委员会负责
、特别是Mufti博士
Dinka委员会主席James Aguer先生的素质,给特别报告员留下了很深的印象。
Ces raids créent un climat d'insécurité, entraînent des déplacements temporaires et incitent les civils à se réarmer, ce qui exacerbe les tensions entre les communautés dinka, nuer et murle.
这些突袭制造不安全气氛
暂时背井离乡,并促使
重新拿起武器,因此造成丁卡族、努埃尔族
穆尔勒族社区间紧张关系加剧。
Les activités d'aide humanitaire ont pâti de cette situation, et l'aménagement du camp d'Odier-Bol, qui doit accueillir 24 500 réfugiés nuer et dinka transférés du camp de Fugnido, a dû être reporté.
提供道主义援助受到影响,为安置来自Fugnido的24 500名努尔族
丁卡族难
建造Odier-Bol营地的工作不得不推迟。
Leur traduction en abkhaze (Géorgie), chin (Myanmar), tagalog (Philippines) et tetum (Timor oriental) est en cours, et divers milieux souhaitent les voir traduits dans d'autres langues locales, telles que le gulu (Ouganda), le kurde, et le dinka (Soudan).
目前将《原则》译成阿布哈兹语(格鲁吉亚)、钦族语(缅甸)、他加禄语(菲律宾)
泰通语(东帝汶),各方面
士还表示有兴趣将《原则》译成其他地方语言,例如古卢语(乌干达)、库尔德语
丁卡语(苏丹)。
Il s'est ensuite rendu dans le village dinka de Paryang où il a vu certaines des infrastructures mises en place par les compagnies pétrolières qui opèrent dans la région, dont un centre de santé, et a rencontré les autorités locales et des représentants des Églises.
接着,他前往帕扬的丁卡,
那里,他访问了一些由
当地经营的石油公司建立的基础设施,包括一个卫生所,并同当地主管机构以及教派代表见了面。
La Mission a également aidé à organiser, à Abyei et à Muglad, des entretiens directs entre dirigeants dinka et misseriya et responsables du Gouvernement, qui ont porté sur les conditions de sécurité à prévoir après la décision de la Cour permanente d'arbitrage et sur des questions à plus long terme.
特派团还支持丁卡米塞里亚领导
以及政府官员
阿卜耶伊
穆格莱德举行直接会晤,重点讨论法院作出裁定后的安全问题
更为长期的问题。
Le Rapporteur spécial a particulièrement apprécié l'utile dialogue en cours entre les tribus dinka et baggaara, malgré la complexité des problèmes à résoudre, et le courage avec lequel le Comité pour l'éradication des enlèvements de femmes et d'enfants accomplit sa mission fondamentale d'aide aux victimes de l'abominable pratique des enlèvements et du travail forcé, qui témoigne de la volonté du Gouvernement de s'attaquer véritablement au problème.
给特别报告员留下尤其深刻印象的是,尽管有待解决的问题十分复杂,但目前Dinka与Baggaara部落之间进行的重要对话以及消除绑架妇女
儿童委员会负责
执行帮助令
发指的绑架
强迫劳动的受害者这一重要任务方面所显示的勇气,这体现了政府解决这一问题的意愿。
Le 7 octobre, il est parti pour la journée à Bentiu, Rubkona et au village dinka de Paryang, dans l'État de l'Unité, où il a visité certaines des installations mises sur pied par les sociétés pétrolières actives dans la région, s'est entretenu avec des représentants de la Talisman Energy Inc. et de la Lundin Oil et a rencontré le wali de cet État, des représentants des institutions des Nations Unies et des ONG internationales.
10月7日,特别报告员对统一州境内的本提乌、鲁比科纳以及帕扬的丁卡作了一天的访问,
那里,他访问了
这一地区开采石油的石油公司建立的一些设施,同塔里斯曼能源公司(Talisman Energy Inc.)
伦丁石油公司(Lundin Oil)的代表进行了讨论,并会晤了统一州州长以及联合国机构
国际非政府组织的代表。
En octobre et novembre, dans l'État de Jonglei, la violence entre membres des tribus murle et bor dinka s'est soldée par un bilan de 56 civils tués et plus de 58 blessés.
11月,
琼莱州,穆尔勒
博尔-丁卡两个部落成员之间的暴力行为导致56名
死亡,超过58
受伤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Le Rapporteur spécial a été très sensible aux qualités éminentes des dirigeants du Comité, notamment du Docteur Mufti et du Président du Comité dinka, M. James Aguer.
消除绑架妇女和儿童委员会负责人、特别是Mufti博士和Dinka委员会主席James Aguer先生的素质,给特别报告员留下了很深的印象。
Ces raids créent un climat d'insécurité, entraînent des déplacements temporaires et incitent les civils à se réarmer, ce qui exacerbe les tensions entre les communautés dinka, nuer et murle.
这些突袭在制造不安全气氛和平民暂时背井离乡,并促使平民重新拿起武器,因此造成丁
、
埃尔
和穆尔勒
社区间紧张关系加剧。
Les activités d'aide humanitaire ont pâti de cette situation, et l'aménagement du camp d'Odier-Bol, qui doit accueillir 24 500 réfugiés nuer et dinka transférés du camp de Fugnido, a dû être reporté.
提供人道主义援助受到影响,为安置来自Fugnido的24 500名尔
和丁
难民建造Odier-Bol营地的工作不得不推迟。
Leur traduction en abkhaze (Géorgie), chin (Myanmar), tagalog (Philippines) et tetum (Timor oriental) est en cours, et divers milieux souhaitent les voir traduits dans d'autres langues locales, telles que le gulu (Ouganda), le kurde, et le dinka (Soudan).
目前在将《原则》译成阿布哈兹语(格鲁吉亚)、钦
语(缅甸)、他加禄语(菲律宾)和泰通语(东帝汶),各方面人士还表示有兴趣将《原则》译成其他地方语言,例如古
语(
干达)、库尔德语和丁
语(苏丹)。
Il s'est ensuite rendu dans le village dinka de Paryang où il a vu certaines des infrastructures mises en place par les compagnies pétrolières qui opèrent dans la région, dont un centre de santé, et a rencontré les autorités locales et des représentants des Églises.
接着,他前往帕扬的丁人村,在那里,他访问了一些由在当地经营的石油公司建立的基础设施,包括一个卫生所,并同当地主管机构以及教派代表见了面。
La Mission a également aidé à organiser, à Abyei et à Muglad, des entretiens directs entre dirigeants dinka et misseriya et responsables du Gouvernement, qui ont porté sur les conditions de sécurité à prévoir après la décision de la Cour permanente d'arbitrage et sur des questions à plus long terme.
特派团还支持丁和米塞里亚领导人以及政府官员在阿卜耶伊和穆格莱德举行直接会晤,重点讨论法院作出裁定后的安全问题和更为长期的问题。
Le Rapporteur spécial a particulièrement apprécié l'utile dialogue en cours entre les tribus dinka et baggaara, malgré la complexité des problèmes à résoudre, et le courage avec lequel le Comité pour l'éradication des enlèvements de femmes et d'enfants accomplit sa mission fondamentale d'aide aux victimes de l'abominable pratique des enlèvements et du travail forcé, qui témoigne de la volonté du Gouvernement de s'attaquer véritablement au problème.
给特别报告员留下尤其深刻印象的是,尽管有待解决的问题十分复杂,但目前在Dinka与Baggaara部落之间进行的重要对话以及消除绑架妇女和儿童委员会负责人在执行帮助令人发指的绑架和强迫劳动的受害者这一重要任务方面所显示的勇气,这体现了政府解决这一问题的意愿。
Le 7 octobre, il est parti pour la journée à Bentiu, Rubkona et au village dinka de Paryang, dans l'État de l'Unité, où il a visité certaines des installations mises sur pied par les sociétés pétrolières actives dans la région, s'est entretenu avec des représentants de la Talisman Energy Inc. et de la Lundin Oil et a rencontré le wali de cet État, des représentants des institutions des Nations Unies et des ONG internationales.
10月7日,特别报告员对统一州境内的本提、鲁比科纳以及帕扬的丁
人村作了一天的访问,在那里,他访问了在这一地区开采石油的石油公司建立的一些设施,同塔里斯曼能源公司(Talisman Energy Inc.)和伦丁石油公司(Lundin Oil)的代表进行了讨论,并会晤了统一州州长以及联合国机构和国际非政府组织的代表。
En octobre et novembre, dans l'État de Jonglei, la violence entre membres des tribus murle et bor dinka s'est soldée par un bilan de 56 civils tués et plus de 58 blessés.
和11月,在琼莱州,穆尔勒和博尔-丁两个部落成员之间的暴力行为导致56名平民死亡,超过58人受伤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Le Rapporteur spécial a été très sensible aux qualités éminentes des dirigeants du Comité, notamment du Docteur Mufti et du Président du Comité dinka, M. James Aguer.
消除绑架妇女和儿童委员会负责人、特别是Mufti博士和Dinka委员会主席James Aguer先生的素质,给特别报告员留下了很深的印象。
Ces raids créent un climat d'insécurité, entraînent des déplacements temporaires et incitent les civils à se réarmer, ce qui exacerbe les tensions entre les communautés dinka, nuer et murle.
这些突袭在制造不安全气氛和平民暂时背井离乡,并促使平民重新拿起武器,因此造成丁卡族、努埃尔族和穆尔勒族社区间紧张
剧。
Les activités d'aide humanitaire ont pâti de cette situation, et l'aménagement du camp d'Odier-Bol, qui doit accueillir 24 500 réfugiés nuer et dinka transférés du camp de Fugnido, a dû être reporté.
提供人道主义援助受到影响,为安置来自Fugnido的24 500名努尔族和丁卡族难民建造Odier-Bol营地的工作不得不推迟。
Leur traduction en abkhaze (Géorgie), chin (Myanmar), tagalog (Philippines) et tetum (Timor oriental) est en cours, et divers milieux souhaitent les voir traduits dans d'autres langues locales, telles que le gulu (Ouganda), le kurde, et le dinka (Soudan).
目前在
《原则》译成阿布哈兹语(格鲁吉亚)、钦族语(缅甸)、他
禄语(菲律宾)和泰通语(东帝汶),各方面人士还表示有
《原则》译成其他地方语言,例如古卢语(乌干达)、库尔德语和丁卡语(苏丹)。
Il s'est ensuite rendu dans le village dinka de Paryang où il a vu certaines des infrastructures mises en place par les compagnies pétrolières qui opèrent dans la région, dont un centre de santé, et a rencontré les autorités locales et des représentants des Églises.
接着,他前往帕扬的丁卡人村,在那里,他访问了一些由在当地经营的石油公司建立的基础设施,包括一个卫生所,并同当地主管机构以及教派代表见了面。
La Mission a également aidé à organiser, à Abyei et à Muglad, des entretiens directs entre dirigeants dinka et misseriya et responsables du Gouvernement, qui ont porté sur les conditions de sécurité à prévoir après la décision de la Cour permanente d'arbitrage et sur des questions à plus long terme.
特派团还支持丁卡和米塞里亚领导人以及政府官员在阿卜耶伊和穆格莱德举行直接会晤,重点讨论法院作出裁定后的安全问题和更为长期的问题。
Le Rapporteur spécial a particulièrement apprécié l'utile dialogue en cours entre les tribus dinka et baggaara, malgré la complexité des problèmes à résoudre, et le courage avec lequel le Comité pour l'éradication des enlèvements de femmes et d'enfants accomplit sa mission fondamentale d'aide aux victimes de l'abominable pratique des enlèvements et du travail forcé, qui témoigne de la volonté du Gouvernement de s'attaquer véritablement au problème.
给特别报告员留下尤其深刻印象的是,尽管有待解决的问题十分复杂,但目前在Dinka与Baggaara部落之间进行的重要对话以及消除绑架妇女和儿童委员会负责人在执行帮助令人发指的绑架和强迫劳动的受害者这一重要任务方面所显示的勇气,这体现了政府解决这一问题的意愿。
Le 7 octobre, il est parti pour la journée à Bentiu, Rubkona et au village dinka de Paryang, dans l'État de l'Unité, où il a visité certaines des installations mises sur pied par les sociétés pétrolières actives dans la région, s'est entretenu avec des représentants de la Talisman Energy Inc. et de la Lundin Oil et a rencontré le wali de cet État, des représentants des institutions des Nations Unies et des ONG internationales.
10月7日,特别报告员对统一州境内的本提乌、鲁比科纳以及帕扬的丁卡人村作了一天的访问,在那里,他访问了在这一地区开采石油的石油公司建立的一些设施,同塔里斯曼能源公司(Talisman Energy Inc.)和伦丁石油公司(Lundin Oil)的代表进行了讨论,并会晤了统一州州长以及联合国机构和国际非政府组织的代表。
En octobre et novembre, dans l'État de Jonglei, la violence entre membres des tribus murle et bor dinka s'est soldée par un bilan de 56 civils tués et plus de 58 blessés.
和11月,在琼莱州,穆尔勒和博尔-丁卡两个部落成员之间的暴力行为导致56名平民死亡,超过58人受伤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Le Rapporteur spécial a été très sensible aux qualités éminentes des dirigeants du Comité, notamment du Docteur Mufti et du Président du Comité dinka, M. James Aguer.
消除绑架妇女儿童委员会负责人、特别是Mufti博士
Dinka委员会主席James Aguer先生的素质,给特别报告员留下了很深的印象。
Ces raids créent un climat d'insécurité, entraînent des déplacements temporaires et incitent les civils à se réarmer, ce qui exacerbe les tensions entre les communautés dinka, nuer et murle.
这些突袭在制造不安全气氛
平民暂时背井离乡,并促使平民重新拿起武器,因此造成丁卡族、努埃尔族
尔勒族社区间紧张关系加剧。
Les activités d'aide humanitaire ont pâti de cette situation, et l'aménagement du camp d'Odier-Bol, qui doit accueillir 24 500 réfugiés nuer et dinka transférés du camp de Fugnido, a dû être reporté.
提供人道主义援助受到影响,为安置来自Fugnido的24 500名努尔族丁卡族难民建造Odier-Bol营地的工作不得不推迟。
Leur traduction en abkhaze (Géorgie), chin (Myanmar), tagalog (Philippines) et tetum (Timor oriental) est en cours, et divers milieux souhaitent les voir traduits dans d'autres langues locales, telles que le gulu (Ouganda), le kurde, et le dinka (Soudan).
目前在将《原则》译成阿布哈兹语(
鲁吉亚)、钦族语(缅甸)、他加禄语(菲律宾)
泰通语(东帝汶),各方面人士还表示有兴趣将《原则》译成其他地方语言,例如古卢语(乌干达)、库尔德语
丁卡语(苏丹)。
Il s'est ensuite rendu dans le village dinka de Paryang où il a vu certaines des infrastructures mises en place par les compagnies pétrolières qui opèrent dans la région, dont un centre de santé, et a rencontré les autorités locales et des représentants des Églises.
接着,他前往帕扬的丁卡人村,在那里,他访问了一些由在当地经营的石油公司建立的基础设施,包括一个卫生所,并同当地主管机构以及教派代表见了面。
La Mission a également aidé à organiser, à Abyei et à Muglad, des entretiens directs entre dirigeants dinka et misseriya et responsables du Gouvernement, qui ont porté sur les conditions de sécurité à prévoir après la décision de la Cour permanente d'arbitrage et sur des questions à plus long terme.
特派团还支持丁卡米塞里亚领导人以及政府官员在阿卜耶伊
莱德举行直接会晤,重点讨论法院作出裁定后的安全问题
更为长期的问题。
Le Rapporteur spécial a particulièrement apprécié l'utile dialogue en cours entre les tribus dinka et baggaara, malgré la complexité des problèmes à résoudre, et le courage avec lequel le Comité pour l'éradication des enlèvements de femmes et d'enfants accomplit sa mission fondamentale d'aide aux victimes de l'abominable pratique des enlèvements et du travail forcé, qui témoigne de la volonté du Gouvernement de s'attaquer véritablement au problème.
给特别报告员留下尤其深刻印象的是,尽管有待解决的问题十分复杂,但目前在Dinka与Baggaara部落之间进行的重要对话以及消除绑架妇女儿童委员会负责人在执行帮助令人发指的绑架
强迫劳动的受害者这一重要任务方面所显示的勇气,这体现了政府解决这一问题的意愿。
Le 7 octobre, il est parti pour la journée à Bentiu, Rubkona et au village dinka de Paryang, dans l'État de l'Unité, où il a visité certaines des installations mises sur pied par les sociétés pétrolières actives dans la région, s'est entretenu avec des représentants de la Talisman Energy Inc. et de la Lundin Oil et a rencontré le wali de cet État, des représentants des institutions des Nations Unies et des ONG internationales.
10月7日,特别报告员对统一州境内的本提乌、鲁比科纳以及帕扬的丁卡人村作了一天的访问,在那里,他访问了在这一地区开采石油的石油公司建立的一些设施,同塔里斯曼能源公司(Talisman Energy Inc.)伦丁石油公司(Lundin Oil)的代表进行了讨论,并会晤了统一州州长以及联合国机构
国际非政府组织的代表。
En octobre et novembre, dans l'État de Jonglei, la violence entre membres des tribus murle et bor dinka s'est soldée par un bilan de 56 civils tués et plus de 58 blessés.
11月,在琼莱州,
尔勒
博尔-丁卡两个部落成员之间的暴力行为导致56名平民死亡,超过58人受伤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。