À cet égard, universalisme ne signifie pas uniformité ou absence de différenciations.
这方面,普
并不意味着统一一致或缺乏差别。
À cet égard, universalisme ne signifie pas uniformité ou absence de différenciations.
这方面,普
并不意味着统一一致或缺乏差别。
Désormais, nous devons tous œuvrer pour que le multilatéralisme et l'universalisme priment sur l'unilatéralisme.
我们大家现必须共同努力,确保多边主义
普
主义战胜单边主义。
Les résultats du Sommet sont plutôt encourageants, attestant de la supériorité de l'universalisme et du multilatéralisme sur l'unilatéralisme.
首脑会议成果相当令人鼓舞,表明了全球主义多边主义的力量及其胜于单边主义的优越
。
Avec la mondialisation, les inégalités et la précarité ont sapé les principes de l'universalisme et de la solidarité sociale.
全球化下,不平等
无保障破坏了普
原则
社会团结原则。
Cette vision devrait notamment nous conduire à revitaliser les valeurs du multilatéralisme et de l'universalisme incarnées par notre Organisation commune.
这种远景应当促使我们重新发扬大本组织所集中体现的多边主义
普
会籍的价值。
Mon pays dans le passé a beaucoup souffert précisément à cause de son universalisme, de son ouverture et de sa liberté.
过去,我国曾经因为我国的普世观、开放态度自由而遭到厄运。
Cependant, la globalisation ne doit pas éliminer les cultures locales, tandis que ces dernières ne doivent pas tourner le dos à l'universalisme.
但是,全球化不应消灭地方文化,地方文化也不应当背弃世界主义。
Nous n'avons d'autre choix, aujourd'hui, que d'emprunter cette voie de l'espoir qui passe nécessairement par la consolidation du multilatéralisme et de l'universalisme.
我们今天没有其他选择,只能走上这条必然经过巩固多边主义普
主义的希望之路。
Les développements enregistrés sur la scène internationale montrent bien les liens de synergie et d'interaction entre l'universalisme de l'ONU et la dimension régionale.
国际上的事态发展充分表明联合国的普区域维度两者之间存
着协同作用
相互作用的联系。
La réalité du monde actuelle, partagée entre universalisme et particularismes identitaires, montre de façon évidente que l'humanité est toujours en quête d'harmonie et d'unité.
今天世界的现实分为全球普主义
特别利益
特征,这明显说明人类仍
寻求
睦与团结。
L'application de ce principe favoriserait un respect authentique des droits des nations et de l'importance de la culture, instaurant ainsi un équilibre entre particularisme et universalisme.
这个原则的适用将有助于促进对各国权利文化的重要
的真正尊重,从而
具体
普
之间达成平衡。
Je demeure convaincu que l'adhésion de ces deux pays apportera une contribution de qualité à l'action de la communauté internationale et renforcera ainsi l'universalisme de notre Organisation.
我相信这两个国家加入联合国将对国际社会的努力作出高质量贡献并将加强本组织的普。
Les problèmes mondiaux sont aujourd'hui d'une telle ampleur et complexité qu'ils ne peuvent être réglés autrement que par une action collective, fondée sur les valeurs de solidarité, d'universalisme et de multilatéralisme incarnées par l'ONU.
当今全球各种问题的规模之大复杂
之严重,只能够通过基于联合国所体现的团结、普
多边主义的价值的集体行动而解决。
C'était sur cette base que l'on pouvait bâtir un universalisme reposant sur notre humanité commune, et tel était le discours qui devait primer dans les discussions sur les questions relatives à la race et aux minorités.
正是这个基础上,我们才能建立一种以共同人
为基础的普
,我们正应以这种说法来主导关于种族
少数群体问题的讨论。
Il est indispensable de réconcilier les formes d'universalisme en respectant la grande diversité de langues, de cultures, d'ethnies, de nations, d'opinions qui permettent aux individus, aux communautés et aux populations de partager un sentiment d'appartenance et d'identité.
必须兼顾普对语言、文化、种族、民族、思想方式的多样
的尊重,致使个人、社区
民族有归属感
特点。
Les activités opérationnelles de développement des Nations Unies doivent garder leurs caractéristiques d'universalisme, de volontariat et de financement par des dons, leur neutralité et leur multilatéralisme, ainsi que leur capacité à répondre aux besoins de développement avec souplesse.
联合国发展方面的业务活动必须保留其广泛、自愿
及基于赠款的特点,保持其中立
以及多元方式,同时维护其灵活应对发展需要的能力。
Le particulier ne doit pas se dissoudre dans un prétendu universalisme, de même qu'il ne faut pas confondre le particulier avec l'universel, en accordant une valeur absolue à ce qui n'est qu'une expression historique d'une culture et d'une époque.
独特不应
所谓的普
中受到分解,独特甚至应更少地与普
混淆
一起,赋予那些只不过是一种文化或一个时代的历史
表现的东西以绝对价值。
Au-delà du symbolisme que revêt le passage d'un siècle à un autre, d'un millénaire à l'autre, nous sommes aujourd'hui à la croisée des chemins et nous n'avons d'autre choix que d'emprunter celui de l'espoir qui passe par la consolidation du multilatéralisme et de l'universalisme.
除了从一个世纪向另一个世纪从一个千年向另一个千年过渡的象征
意义之外,我们今天正站
十字路口,没有别的选择,必须走上希望的道路,这将导致多边主义
普
的巩固。
声明:以上例、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À cet égard, universalisme ne signifie pas uniformité ou absence de différenciations.
在这方面,遍性并
意味着统一一致或缺乏差别。
Désormais, nous devons tous œuvrer pour que le multilatéralisme et l'universalisme priment sur l'unilatéralisme.
我们大家现在必须共同努力,确保多边主义和遍主义战胜单边主义。
Les résultats du Sommet sont plutôt encourageants, attestant de la supériorité de l'universalisme et du multilatéralisme sur l'unilatéralisme.
首脑会议成果相当令人鼓舞,表明了全球主义和多边主义的力量及其胜于单边主义的优越性。
Avec la mondialisation, les inégalités et la précarité ont sapé les principes de l'universalisme et de la solidarité sociale.
在全球化,
等和无保障破坏了
遍原则和社会团结原则。
Cette vision devrait notamment nous conduire à revitaliser les valeurs du multilatéralisme et de l'universalisme incarnées par notre Organisation commune.
这种远景应当促使我们重新发扬大本组织所集中体现的多边主义和
遍会籍的价值。
Mon pays dans le passé a beaucoup souffert précisément à cause de son universalisme, de son ouverture et de sa liberté.
过去,我国曾经因为我国的、开放态度和自由而遭到厄运。
Cependant, la globalisation ne doit pas éliminer les cultures locales, tandis que ces dernières ne doivent pas tourner le dos à l'universalisme.
但是,全球化应消灭地方文化,地方文化也
应当背弃
界主义。
Nous n'avons d'autre choix, aujourd'hui, que d'emprunter cette voie de l'espoir qui passe nécessairement par la consolidation du multilatéralisme et de l'universalisme.
我们今天没有其他选择,只能走上这条必然经过巩固多边主义和遍主义的希望之路。
Les développements enregistrés sur la scène internationale montrent bien les liens de synergie et d'interaction entre l'universalisme de l'ONU et la dimension régionale.
国际上的事态发展充分表明联合国的遍性和区域维度两者之间存在着协同作用和相互作用的联系。
La réalité du monde actuelle, partagée entre universalisme et particularismes identitaires, montre de façon évidente que l'humanité est toujours en quête d'harmonie et d'unité.
今天界的现实分为全球
遍主义和特别利益和特征,这明显说明人类仍在寻求和睦与团结。
L'application de ce principe favoriserait un respect authentique des droits des nations et de l'importance de la culture, instaurant ainsi un équilibre entre particularisme et universalisme.
这个原则的适用将有助于促进对各国权利和文化的重要性的真正尊重,从而在具体和遍之间达成
衡。
Je demeure convaincu que l'adhésion de ces deux pays apportera une contribution de qualité à l'action de la communauté internationale et renforcera ainsi l'universalisme de notre Organisation.
我相信这两个国家加入联合国将对国际社会的努力作出高质量贡献并将加强本组织的遍性。
Les problèmes mondiaux sont aujourd'hui d'une telle ampleur et complexité qu'ils ne peuvent être réglés autrement que par une action collective, fondée sur les valeurs de solidarité, d'universalisme et de multilatéralisme incarnées par l'ONU.
当今全球各种问题的规模之大和复杂性之严重,只能够通过基于联合国所体现的团结、遍性和多边主义的价值的集体行动而解决。
C'était sur cette base que l'on pouvait bâtir un universalisme reposant sur notre humanité commune, et tel était le discours qui devait primer dans les discussions sur les questions relatives à la race et aux minorités.
正是在这个基础上,我们才能建立一种以共同人性为基础的遍性,我们正应以这种说法来主导关于种族和少数群体问题的讨论。
Il est indispensable de réconcilier les formes d'universalisme en respectant la grande diversité de langues, de cultures, d'ethnies, de nations, d'opinions qui permettent aux individus, aux communautés et aux populations de partager un sentiment d'appartenance et d'identité.
必须兼顾遍性和对语言、文化、种族、民族、思想方式的多样性的尊重,致使个人、社区和民族有归属感和特点。
Les activités opérationnelles de développement des Nations Unies doivent garder leurs caractéristiques d'universalisme, de volontariat et de financement par des dons, leur neutralité et leur multilatéralisme, ainsi que leur capacité à répondre aux besoins de développement avec souplesse.
联合国发展方面的业务活动必须保留其广泛性、自愿性及基于赠款的特点,保持其中立性以及多元方式,同时维护其灵活应对发展需要的能力。
Le particulier ne doit pas se dissoudre dans un prétendu universalisme, de même qu'il ne faut pas confondre le particulier avec l'universel, en accordant une valeur absolue à ce qui n'est qu'une expression historique d'une culture et d'une époque.
独特性应在所谓的
遍性中受到分解,独特甚至应更少地与
遍混淆在一起,赋予那些只
过是一种文化或一个时代的历史性表现的东西以绝对价值。
Au-delà du symbolisme que revêt le passage d'un siècle à un autre, d'un millénaire à l'autre, nous sommes aujourd'hui à la croisée des chemins et nous n'avons d'autre choix que d'emprunter celui de l'espoir qui passe par la consolidation du multilatéralisme et de l'universalisme.
除了从一个纪向另一个
纪和从一个千年向另一个千年过渡的象征性意义之外,我们今天正站在十字路口,没有别的选择,必须走上希望的道路,这将导致多边主义和
遍性的巩固。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的
点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À cet égard, universalisme ne signifie pas uniformité ou absence de différenciations.
在这方面,普遍性并不意味着统一一致或缺乏差别。
Désormais, nous devons tous œuvrer pour que le multilatéralisme et l'universalisme priment sur l'unilatéralisme.
我们大家现在必须共同努力,确保多边主义和普遍主义战胜单边主义。
Les résultats du Sommet sont plutôt encourageants, attestant de la supériorité de l'universalisme et du multilatéralisme sur l'unilatéralisme.
首脑会议成果相当令人鼓舞,表明全球主义和多边主义的力量及其胜于单边主义的优越性。
Avec la mondialisation, les inégalités et la précarité ont sapé les principes de l'universalisme et de la solidarité sociale.
在全球化下,不平等和无保障普遍原则和社会团结原则。
Cette vision devrait notamment nous conduire à revitaliser les valeurs du multilatéralisme et de l'universalisme incarnées par notre Organisation commune.
这种远景应当促使我们重新发扬大本组织所集中体现的多边主义和普遍会籍的价值。
Mon pays dans le passé a beaucoup souffert précisément à cause de son universalisme, de son ouverture et de sa liberté.
过去,我因为我
的普世观、开放态度和自由而遭到厄运。
Cependant, la globalisation ne doit pas éliminer les cultures locales, tandis que ces dernières ne doivent pas tourner le dos à l'universalisme.
但是,全球化不应消灭地方文化,地方文化也不应当背弃世界主义。
Nous n'avons d'autre choix, aujourd'hui, que d'emprunter cette voie de l'espoir qui passe nécessairement par la consolidation du multilatéralisme et de l'universalisme.
我们今天没有其他选择,只能走上这条必然过巩固多边主义和普遍主义的希望之路。
Les développements enregistrés sur la scène internationale montrent bien les liens de synergie et d'interaction entre l'universalisme de l'ONU et la dimension régionale.
际上的事态发展充分表明联合
的普遍性和区域维度两者之间存在着协同作用和相互作用的联系。
La réalité du monde actuelle, partagée entre universalisme et particularismes identitaires, montre de façon évidente que l'humanité est toujours en quête d'harmonie et d'unité.
今天世界的现实分为全球普遍主义和特别利益和特征,这明显说明人类仍在寻求和睦与团结。
L'application de ce principe favoriserait un respect authentique des droits des nations et de l'importance de la culture, instaurant ainsi un équilibre entre particularisme et universalisme.
这个原则的适用将有助于促进对各权利和文化的重要性的真正尊重,从而在具体和普遍之间达成平衡。
Je demeure convaincu que l'adhésion de ces deux pays apportera une contribution de qualité à l'action de la communauté internationale et renforcera ainsi l'universalisme de notre Organisation.
我相信这两个家加入联合
将对
际社会的努力作出高质量贡献并将加强本组织的普遍性。
Les problèmes mondiaux sont aujourd'hui d'une telle ampleur et complexité qu'ils ne peuvent être réglés autrement que par une action collective, fondée sur les valeurs de solidarité, d'universalisme et de multilatéralisme incarnées par l'ONU.
当今全球各种问题的规模之大和复杂性之严重,只能够通过基于联合所体现的团结、普遍性和多边主义的价值的集体行动而解决。
C'était sur cette base que l'on pouvait bâtir un universalisme reposant sur notre humanité commune, et tel était le discours qui devait primer dans les discussions sur les questions relatives à la race et aux minorités.
正是在这个基础上,我们才能建立一种以共同人性为基础的普遍性,我们正应以这种说法来主导关于种族和少数群体问题的讨论。
Il est indispensable de réconcilier les formes d'universalisme en respectant la grande diversité de langues, de cultures, d'ethnies, de nations, d'opinions qui permettent aux individus, aux communautés et aux populations de partager un sentiment d'appartenance et d'identité.
必须兼顾普遍性和对语言、文化、种族、民族、思想方式的多样性的尊重,致使个人、社区和民族有归属感和特点。
Les activités opérationnelles de développement des Nations Unies doivent garder leurs caractéristiques d'universalisme, de volontariat et de financement par des dons, leur neutralité et leur multilatéralisme, ainsi que leur capacité à répondre aux besoins de développement avec souplesse.
联合发展方面的业务活动必须保留其广泛性、自愿性及基于赠款的特点,保持其中立性以及多元方式,同时维护其灵活应对发展需要的能力。
Le particulier ne doit pas se dissoudre dans un prétendu universalisme, de même qu'il ne faut pas confondre le particulier avec l'universel, en accordant une valeur absolue à ce qui n'est qu'une expression historique d'une culture et d'une époque.
独特性不应在所谓的普遍性中受到分解,独特甚至应更少地与普遍混淆在一起,赋予那些只不过是一种文化或一个时代的历史性表现的东西以绝对价值。
Au-delà du symbolisme que revêt le passage d'un siècle à un autre, d'un millénaire à l'autre, nous sommes aujourd'hui à la croisée des chemins et nous n'avons d'autre choix que d'emprunter celui de l'espoir qui passe par la consolidation du multilatéralisme et de l'universalisme.
除从一个世纪向另一个世纪和从一个千年向另一个千年过渡的象征性意义之外,我们今天正站在十字路口,没有别的选择,必须走上希望的道路,这将导致多边主义和普遍性的巩固。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À cet égard, universalisme ne signifie pas uniformité ou absence de différenciations.
在这方面,普遍性并不意味着统一一致或缺乏差别。
Désormais, nous devons tous œuvrer pour que le multilatéralisme et l'universalisme priment sur l'unilatéralisme.
我们大家现在必须共同努力,确保多边主义和普遍主义战胜单边主义。
Les résultats du Sommet sont plutôt encourageants, attestant de la supériorité de l'universalisme et du multilatéralisme sur l'unilatéralisme.
首脑会议成果相当令人鼓舞,表明了全球主义和多边主义的力量及其胜于单边主义的优越性。
Avec la mondialisation, les inégalités et la précarité ont sapé les principes de l'universalisme et de la solidarité sociale.
在全球化下,不平等和无保了普遍原则和社会团结原则。
Cette vision devrait notamment nous conduire à revitaliser les valeurs du multilatéralisme et de l'universalisme incarnées par notre Organisation commune.
这种远景应当促使我们重新发扬大本组织所集中体现的多边主义和普遍会籍的价值。
Mon pays dans le passé a beaucoup souffert précisément à cause de son universalisme, de son ouverture et de sa liberté.
过去,我国为我国的普世观、开放态度和自由而遭到厄运。
Cependant, la globalisation ne doit pas éliminer les cultures locales, tandis que ces dernières ne doivent pas tourner le dos à l'universalisme.
但是,全球化不应消灭地方文化,地方文化也不应当背弃世界主义。
Nous n'avons d'autre choix, aujourd'hui, que d'emprunter cette voie de l'espoir qui passe nécessairement par la consolidation du multilatéralisme et de l'universalisme.
我们今天没有其他选择,只能走上这条必然过巩固多边主义和普遍主义的希望之路。
Les développements enregistrés sur la scène internationale montrent bien les liens de synergie et d'interaction entre l'universalisme de l'ONU et la dimension régionale.
国际上的事态发展充分表明联合国的普遍性和区域维度两者之间存在着协同作用和相互作用的联系。
La réalité du monde actuelle, partagée entre universalisme et particularismes identitaires, montre de façon évidente que l'humanité est toujours en quête d'harmonie et d'unité.
今天世界的现实分为全球普遍主义和特别利益和特征,这明显说明人类仍在寻求和睦与团结。
L'application de ce principe favoriserait un respect authentique des droits des nations et de l'importance de la culture, instaurant ainsi un équilibre entre particularisme et universalisme.
这个原则的适用将有助于促进对各国权利和文化的重要性的真正尊重,从而在具体和普遍之间达成平衡。
Je demeure convaincu que l'adhésion de ces deux pays apportera une contribution de qualité à l'action de la communauté internationale et renforcera ainsi l'universalisme de notre Organisation.
我相信这两个国家加入联合国将对国际社会的努力作出高质量贡献并将加强本组织的普遍性。
Les problèmes mondiaux sont aujourd'hui d'une telle ampleur et complexité qu'ils ne peuvent être réglés autrement que par une action collective, fondée sur les valeurs de solidarité, d'universalisme et de multilatéralisme incarnées par l'ONU.
当今全球各种问题的规模之大和复杂性之严重,只能够通过基于联合国所体现的团结、普遍性和多边主义的价值的集体行动而解决。
C'était sur cette base que l'on pouvait bâtir un universalisme reposant sur notre humanité commune, et tel était le discours qui devait primer dans les discussions sur les questions relatives à la race et aux minorités.
正是在这个基础上,我们才能建立一种以共同人性为基础的普遍性,我们正应以这种说法来主导关于种族和少数群体问题的讨论。
Il est indispensable de réconcilier les formes d'universalisme en respectant la grande diversité de langues, de cultures, d'ethnies, de nations, d'opinions qui permettent aux individus, aux communautés et aux populations de partager un sentiment d'appartenance et d'identité.
必须兼顾普遍性和对语言、文化、种族、民族、思想方式的多样性的尊重,致使个人、社区和民族有归属感和特点。
Les activités opérationnelles de développement des Nations Unies doivent garder leurs caractéristiques d'universalisme, de volontariat et de financement par des dons, leur neutralité et leur multilatéralisme, ainsi que leur capacité à répondre aux besoins de développement avec souplesse.
联合国发展方面的业务活动必须保留其广泛性、自愿性及基于赠款的特点,保持其中立性以及多元方式,同时维护其灵活应对发展需要的能力。
Le particulier ne doit pas se dissoudre dans un prétendu universalisme, de même qu'il ne faut pas confondre le particulier avec l'universel, en accordant une valeur absolue à ce qui n'est qu'une expression historique d'une culture et d'une époque.
独特性不应在所谓的普遍性中受到分解,独特甚至应更少地与普遍混淆在一起,赋予那些只不过是一种文化或一个时代的历史性表现的东西以绝对价值。
Au-delà du symbolisme que revêt le passage d'un siècle à un autre, d'un millénaire à l'autre, nous sommes aujourd'hui à la croisée des chemins et nous n'avons d'autre choix que d'emprunter celui de l'espoir qui passe par la consolidation du multilatéralisme et de l'universalisme.
除了从一个世纪向另一个世纪和从一个千年向另一个千年过渡的象征性意义之外,我们今天正站在十字路口,没有别的选择,必须走上希望的道路,这将导致多边主义和普遍性的巩固。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À cet égard, universalisme ne signifie pas uniformité ou absence de différenciations.
方面,
并不意味着统一一致或缺乏差别。
Désormais, nous devons tous œuvrer pour que le multilatéralisme et l'universalisme priment sur l'unilatéralisme.
我们大家现必须共同努力,确保多边主义和
主义战胜单边主义。
Les résultats du Sommet sont plutôt encourageants, attestant de la supériorité de l'universalisme et du multilatéralisme sur l'unilatéralisme.
首脑会议成果相当令人鼓舞,表明了全球主义和多边主义的力量及其胜于单边主义的优越。
Avec la mondialisation, les inégalités et la précarité ont sapé les principes de l'universalisme et de la solidarité sociale.
全球化下,不平等和无保障破坏了
原则和社会团结原则。
Cette vision devrait notamment nous conduire à revitaliser les valeurs du multilatéralisme et de l'universalisme incarnées par notre Organisation commune.
种远景应当促使我们重新发扬
大本组织所集中体现的多边主义和
会籍的价值。
Mon pays dans le passé a beaucoup souffert précisément à cause de son universalisme, de son ouverture et de sa liberté.
过去,我国曾经因为我国的世观、开放态度和自由而遭到厄运。
Cependant, la globalisation ne doit pas éliminer les cultures locales, tandis que ces dernières ne doivent pas tourner le dos à l'universalisme.
但是,全球化不应消灭地方文化,地方文化也不应当背弃世界主义。
Nous n'avons d'autre choix, aujourd'hui, que d'emprunter cette voie de l'espoir qui passe nécessairement par la consolidation du multilatéralisme et de l'universalisme.
我们今天没有其他选择,只能走上条必然经过巩固多边主义和
主义的希望之路。
Les développements enregistrés sur la scène internationale montrent bien les liens de synergie et d'interaction entre l'universalisme de l'ONU et la dimension régionale.
国际上的事态发展充分表明联合国的和区域维度两者之间存
着协同作用和相互作用的联系。
La réalité du monde actuelle, partagée entre universalisme et particularismes identitaires, montre de façon évidente que l'humanité est toujours en quête d'harmonie et d'unité.
今天世界的现实分为全球主义和特别利益和特征,
明显说明人类仍
寻求和睦与团结。
L'application de ce principe favoriserait un respect authentique des droits des nations et de l'importance de la culture, instaurant ainsi un équilibre entre particularisme et universalisme.
个原则的适用将有助于促进对各国权利和文化的重要
的真正尊重,从而
具体和
之间达成平衡。
Je demeure convaincu que l'adhésion de ces deux pays apportera une contribution de qualité à l'action de la communauté internationale et renforcera ainsi l'universalisme de notre Organisation.
我相信两个国家加入联合国将对国际社会的努力作出高质量贡献并将加强本组织的
。
Les problèmes mondiaux sont aujourd'hui d'une telle ampleur et complexité qu'ils ne peuvent être réglés autrement que par une action collective, fondée sur les valeurs de solidarité, d'universalisme et de multilatéralisme incarnées par l'ONU.
当今全球各种问题的规模之大和复杂之严重,只能够通过基于联合国所体现的团结、
和多边主义的价值的集体行动而解决。
C'était sur cette base que l'on pouvait bâtir un universalisme reposant sur notre humanité commune, et tel était le discours qui devait primer dans les discussions sur les questions relatives à la race et aux minorités.
正是个基础上,我们才能建立一种以共同人
为基础的
,我们正应以
种说法来主导关于种族和少数群体问题的讨论。
Il est indispensable de réconcilier les formes d'universalisme en respectant la grande diversité de langues, de cultures, d'ethnies, de nations, d'opinions qui permettent aux individus, aux communautés et aux populations de partager un sentiment d'appartenance et d'identité.
必须兼顾和对语言、文化、种族、民族、思想方式的多样
的尊重,致使个人、社区和民族有归属感和特点。
Les activités opérationnelles de développement des Nations Unies doivent garder leurs caractéristiques d'universalisme, de volontariat et de financement par des dons, leur neutralité et leur multilatéralisme, ainsi que leur capacité à répondre aux besoins de développement avec souplesse.
联合国发展方面的业务活动必须保留其广泛、自愿
及基于赠款的特点,保持其中立
以及多元方式,同时维护其灵活应对发展需要的能力。
Le particulier ne doit pas se dissoudre dans un prétendu universalisme, de même qu'il ne faut pas confondre le particulier avec l'universel, en accordant une valeur absolue à ce qui n'est qu'une expression historique d'une culture et d'une époque.
独特不应
所谓的
中受到分解,独特甚至应更少地与
混淆
一起,赋予那些只不过是一种文化或一个时代的历史
表现的东西以绝对价值。
Au-delà du symbolisme que revêt le passage d'un siècle à un autre, d'un millénaire à l'autre, nous sommes aujourd'hui à la croisée des chemins et nous n'avons d'autre choix que d'emprunter celui de l'espoir qui passe par la consolidation du multilatéralisme et de l'universalisme.
除了从一个世纪向另一个世纪和从一个千年向另一个千年过渡的象征意义之外,我们今天正站
十字路口,没有别的选择,必须走上希望的道路,
将导致多边主义和
的巩固。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À cet égard, universalisme ne signifie pas uniformité ou absence de différenciations.
在这方面,普遍性并不意味着统一一致或缺乏差别。
Désormais, nous devons tous œuvrer pour que le multilatéralisme et l'universalisme priment sur l'unilatéralisme.
我们大家现在必努力,确保多
和普遍
战胜单
。
Les résultats du Sommet sont plutôt encourageants, attestant de la supériorité de l'universalisme et du multilatéralisme sur l'unilatéralisme.
首脑会议成果相当令人鼓舞,表明了全球和多
的力量及其胜于单
的优越性。
Avec la mondialisation, les inégalités et la précarité ont sapé les principes de l'universalisme et de la solidarité sociale.
在全球化下,不平等和无保障破坏了普遍原则和社会团结原则。
Cette vision devrait notamment nous conduire à revitaliser les valeurs du multilatéralisme et de l'universalisme incarnées par notre Organisation commune.
这种远景应当促使我们重新发扬大本组织所集中体现的多
和普遍会籍的价值。
Mon pays dans le passé a beaucoup souffert précisément à cause de son universalisme, de son ouverture et de sa liberté.
过去,我国曾经因为我国的普世观、开放态度和自由而遭到厄运。
Cependant, la globalisation ne doit pas éliminer les cultures locales, tandis que ces dernières ne doivent pas tourner le dos à l'universalisme.
但是,全球化不应消灭地方文化,地方文化也不应当背弃世界。
Nous n'avons d'autre choix, aujourd'hui, que d'emprunter cette voie de l'espoir qui passe nécessairement par la consolidation du multilatéralisme et de l'universalisme.
我们今天没有其他选择,只能走上这条必然经过巩固多和普遍
的希望之路。
Les développements enregistrés sur la scène internationale montrent bien les liens de synergie et d'interaction entre l'universalisme de l'ONU et la dimension régionale.
国际上的事态发展充分表明联合国的普遍性和区域维度两者之间存在着协作用和相互作用的联系。
La réalité du monde actuelle, partagée entre universalisme et particularismes identitaires, montre de façon évidente que l'humanité est toujours en quête d'harmonie et d'unité.
今天世界的现实分为全球普遍和特别利益和特征,这明显说明人类仍在寻求和睦与团结。
L'application de ce principe favoriserait un respect authentique des droits des nations et de l'importance de la culture, instaurant ainsi un équilibre entre particularisme et universalisme.
这个原则的适用将有助于促进对各国权利和文化的重要性的真正尊重,从而在具体和普遍之间达成平衡。
Je demeure convaincu que l'adhésion de ces deux pays apportera une contribution de qualité à l'action de la communauté internationale et renforcera ainsi l'universalisme de notre Organisation.
我相信这两个国家加入联合国将对国际社会的努力作出高质量贡献并将加强本组织的普遍性。
Les problèmes mondiaux sont aujourd'hui d'une telle ampleur et complexité qu'ils ne peuvent être réglés autrement que par une action collective, fondée sur les valeurs de solidarité, d'universalisme et de multilatéralisme incarnées par l'ONU.
当今全球各种问题的规模之大和复杂性之严重,只能够通过基于联合国所体现的团结、普遍性和多的价值的集体行动而解决。
C'était sur cette base que l'on pouvait bâtir un universalisme reposant sur notre humanité commune, et tel était le discours qui devait primer dans les discussions sur les questions relatives à la race et aux minorités.
正是在这个基础上,我们才能建立一种以人性为基础的普遍性,我们正应以这种说法来
导关于种族和少数群体问题的讨论。
Il est indispensable de réconcilier les formes d'universalisme en respectant la grande diversité de langues, de cultures, d'ethnies, de nations, d'opinions qui permettent aux individus, aux communautés et aux populations de partager un sentiment d'appartenance et d'identité.
必兼顾普遍性和对语言、文化、种族、民族、思想方式的多样性的尊重,致使个人、社区和民族有归属感和特点。
Les activités opérationnelles de développement des Nations Unies doivent garder leurs caractéristiques d'universalisme, de volontariat et de financement par des dons, leur neutralité et leur multilatéralisme, ainsi que leur capacité à répondre aux besoins de développement avec souplesse.
联合国发展方面的业务活动必保留其广泛性、自愿性及基于赠款的特点,保持其中立性以及多元方式,
时维护其灵活应对发展需要的能力。
Le particulier ne doit pas se dissoudre dans un prétendu universalisme, de même qu'il ne faut pas confondre le particulier avec l'universel, en accordant une valeur absolue à ce qui n'est qu'une expression historique d'une culture et d'une époque.
独特性不应在所谓的普遍性中受到分解,独特甚至应更少地与普遍混淆在一起,赋予那些只不过是一种文化或一个时代的历史性表现的东西以绝对价值。
Au-delà du symbolisme que revêt le passage d'un siècle à un autre, d'un millénaire à l'autre, nous sommes aujourd'hui à la croisée des chemins et nous n'avons d'autre choix que d'emprunter celui de l'espoir qui passe par la consolidation du multilatéralisme et de l'universalisme.
除了从一个世纪向另一个世纪和从一个千年向另一个千年过渡的象征性意之外,我们今天正站在十字路口,没有别的选择,必
走上希望的道路,这将导致多
和普遍性的巩固。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À cet égard, universalisme ne signifie pas uniformité ou absence de différenciations.
在这方面,普遍性并不意味着统一一致或缺乏差别。
Désormais, nous devons tous œuvrer pour que le multilatéralisme et l'universalisme priment sur l'unilatéralisme.
大家现在必须共同努力,确保多边主义和普遍主义战胜单边主义。
Les résultats du Sommet sont plutôt encourageants, attestant de la supériorité de l'universalisme et du multilatéralisme sur l'unilatéralisme.
首脑会议成果相当令人鼓舞,表明了全球主义和多边主义的力量及其胜于单边主义的优越性。
Avec la mondialisation, les inégalités et la précarité ont sapé les principes de l'universalisme et de la solidarité sociale.
在全球化下,不平等和无保障破坏了普遍原则和社会团结原则。
Cette vision devrait notamment nous conduire à revitaliser les valeurs du multilatéralisme et de l'universalisme incarnées par notre Organisation commune.
这种远景应当促使新发扬
大本组
所
中体现的多边主义和普遍会籍的价值。
Mon pays dans le passé a beaucoup souffert précisément à cause de son universalisme, de son ouverture et de sa liberté.
过去,国曾经因为
国的普世观、开放态度和自由而遭到厄运。
Cependant, la globalisation ne doit pas éliminer les cultures locales, tandis que ces dernières ne doivent pas tourner le dos à l'universalisme.
但是,全球化不应消灭地方文化,地方文化也不应当背弃世界主义。
Nous n'avons d'autre choix, aujourd'hui, que d'emprunter cette voie de l'espoir qui passe nécessairement par la consolidation du multilatéralisme et de l'universalisme.
今天没有其他选择,只能走上这条必然经过巩固多边主义和普遍主义的希望之路。
Les développements enregistrés sur la scène internationale montrent bien les liens de synergie et d'interaction entre l'universalisme de l'ONU et la dimension régionale.
国际上的事态发展充分表明联合国的普遍性和区域维度两者之间存在着协同作用和相互作用的联系。
La réalité du monde actuelle, partagée entre universalisme et particularismes identitaires, montre de façon évidente que l'humanité est toujours en quête d'harmonie et d'unité.
今天世界的现实分为全球普遍主义和特别利益和特征,这明显说明人类仍在寻求和睦与团结。
L'application de ce principe favoriserait un respect authentique des droits des nations et de l'importance de la culture, instaurant ainsi un équilibre entre particularisme et universalisme.
这个原则的适用将有助于促进对各国权利和文化的要性的真正尊
,从而在具体和普遍之间达成平衡。
Je demeure convaincu que l'adhésion de ces deux pays apportera une contribution de qualité à l'action de la communauté internationale et renforcera ainsi l'universalisme de notre Organisation.
相信这两个国家加入联合国将对国际社会的努力作出高质量贡献并将加强本组
的普遍性。
Les problèmes mondiaux sont aujourd'hui d'une telle ampleur et complexité qu'ils ne peuvent être réglés autrement que par une action collective, fondée sur les valeurs de solidarité, d'universalisme et de multilatéralisme incarnées par l'ONU.
当今全球各种问题的规模之大和复杂性之严,只能够通过基于联合国所体现的团结、普遍性和多边主义的价值的
体行动而解决。
C'était sur cette base que l'on pouvait bâtir un universalisme reposant sur notre humanité commune, et tel était le discours qui devait primer dans les discussions sur les questions relatives à la race et aux minorités.
正是在这个基础上,才能建立一种以共同人性为基础的普遍性,
正应以这种说法来主导关于种族和少数群体问题的讨论。
Il est indispensable de réconcilier les formes d'universalisme en respectant la grande diversité de langues, de cultures, d'ethnies, de nations, d'opinions qui permettent aux individus, aux communautés et aux populations de partager un sentiment d'appartenance et d'identité.
必须兼顾普遍性和对语言、文化、种族、民族、思想方式的多样性的尊,致使个人、社区和民族有归属感和特点。
Les activités opérationnelles de développement des Nations Unies doivent garder leurs caractéristiques d'universalisme, de volontariat et de financement par des dons, leur neutralité et leur multilatéralisme, ainsi que leur capacité à répondre aux besoins de développement avec souplesse.
联合国发展方面的业务活动必须保留其广泛性、自愿性及基于赠款的特点,保持其中立性以及多元方式,同时维护其灵活应对发展需要的能力。
Le particulier ne doit pas se dissoudre dans un prétendu universalisme, de même qu'il ne faut pas confondre le particulier avec l'universel, en accordant une valeur absolue à ce qui n'est qu'une expression historique d'une culture et d'une époque.
独特性不应在所谓的普遍性中受到分解,独特甚至应更少地与普遍混淆在一起,赋予那些只不过是一种文化或一个时代的历史性表现的东西以绝对价值。
Au-delà du symbolisme que revêt le passage d'un siècle à un autre, d'un millénaire à l'autre, nous sommes aujourd'hui à la croisée des chemins et nous n'avons d'autre choix que d'emprunter celui de l'espoir qui passe par la consolidation du multilatéralisme et de l'universalisme.
除了从一个世纪向另一个世纪和从一个千年向另一个千年过渡的象征性意义之外,今天正站在十字路口,没有别的选择,必须走上希望的道路,这将导致多边主义和普遍性的巩固。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
À cet égard, universalisme ne signifie pas uniformité ou absence de différenciations.
在这面,普遍性并不意味着统一一致或缺乏差别。
Désormais, nous devons tous œuvrer pour que le multilatéralisme et l'universalisme priment sur l'unilatéralisme.
我们大家现在必须共同努力,确保多边主义和普遍主义战胜单边主义。
Les résultats du Sommet sont plutôt encourageants, attestant de la supériorité de l'universalisme et du multilatéralisme sur l'unilatéralisme.
首脑会议成果相当令人鼓舞,表明主义和多边主义的力量及其胜于单边主义的优越性。
Avec la mondialisation, les inégalités et la précarité ont sapé les principes de l'universalisme et de la solidarité sociale.
在下,不平等和无保障破坏
普遍原则和社会团结原则。
Cette vision devrait notamment nous conduire à revitaliser les valeurs du multilatéralisme et de l'universalisme incarnées par notre Organisation commune.
这种远景应当促使我们重新发扬大本组织所集中体现的多边主义和普遍会籍的价值。
Mon pays dans le passé a beaucoup souffert précisément à cause de son universalisme, de son ouverture et de sa liberté.
过去,我国曾经因为我国的普世观、开放态度和自由而遭到厄运。
Cependant, la globalisation ne doit pas éliminer les cultures locales, tandis que ces dernières ne doivent pas tourner le dos à l'universalisme.
但是,不应消灭地
,地
也不应当背弃世界主义。
Nous n'avons d'autre choix, aujourd'hui, que d'emprunter cette voie de l'espoir qui passe nécessairement par la consolidation du multilatéralisme et de l'universalisme.
我们今天没有其他选择,只能走上这条必然经过巩固多边主义和普遍主义的希望之路。
Les développements enregistrés sur la scène internationale montrent bien les liens de synergie et d'interaction entre l'universalisme de l'ONU et la dimension régionale.
国际上的事态发展充分表明联合国的普遍性和区域维度两者之间存在着协同作用和相互作用的联系。
La réalité du monde actuelle, partagée entre universalisme et particularismes identitaires, montre de façon évidente que l'humanité est toujours en quête d'harmonie et d'unité.
今天世界的现实分为普遍主义和特别利益和特征,这明显说明人类仍在寻求和睦与团结。
L'application de ce principe favoriserait un respect authentique des droits des nations et de l'importance de la culture, instaurant ainsi un équilibre entre particularisme et universalisme.
这个原则的适用将有助于促进对各国权利和的重要性的真正尊重,从而在具体和普遍之间达成平衡。
Je demeure convaincu que l'adhésion de ces deux pays apportera une contribution de qualité à l'action de la communauté internationale et renforcera ainsi l'universalisme de notre Organisation.
我相信这两个国家加入联合国将对国际社会的努力作出高质量贡献并将加强本组织的普遍性。
Les problèmes mondiaux sont aujourd'hui d'une telle ampleur et complexité qu'ils ne peuvent être réglés autrement que par une action collective, fondée sur les valeurs de solidarité, d'universalisme et de multilatéralisme incarnées par l'ONU.
当今各种问题的规模之大和复杂性之严重,只能够通过基于联合国所体现的团结、普遍性和多边主义的价值的集体行动而解决。
C'était sur cette base que l'on pouvait bâtir un universalisme reposant sur notre humanité commune, et tel était le discours qui devait primer dans les discussions sur les questions relatives à la race et aux minorités.
正是在这个基础上,我们才能建立一种以共同人性为基础的普遍性,我们正应以这种说法来主导关于种族和少数群体问题的讨论。
Il est indispensable de réconcilier les formes d'universalisme en respectant la grande diversité de langues, de cultures, d'ethnies, de nations, d'opinions qui permettent aux individus, aux communautés et aux populations de partager un sentiment d'appartenance et d'identité.
必须兼顾普遍性和对语言、、种族、民族、思想
式的多样性的尊重,致使个人、社区和民族有归属感和特点。
Les activités opérationnelles de développement des Nations Unies doivent garder leurs caractéristiques d'universalisme, de volontariat et de financement par des dons, leur neutralité et leur multilatéralisme, ainsi que leur capacité à répondre aux besoins de développement avec souplesse.
联合国发展面的业务活动必须保留其广泛性、自愿性及基于赠款的特点,保持其中立性以及多元
式,同时维护其灵活应对发展需要的能力。
Le particulier ne doit pas se dissoudre dans un prétendu universalisme, de même qu'il ne faut pas confondre le particulier avec l'universel, en accordant une valeur absolue à ce qui n'est qu'une expression historique d'une culture et d'une époque.
独特性不应在所谓的普遍性中受到分解,独特甚至应更少地与普遍混淆在一起,赋予那些只不过是一种或一个时代的历史性表现的东西以绝对价值。
Au-delà du symbolisme que revêt le passage d'un siècle à un autre, d'un millénaire à l'autre, nous sommes aujourd'hui à la croisée des chemins et nous n'avons d'autre choix que d'emprunter celui de l'espoir qui passe par la consolidation du multilatéralisme et de l'universalisme.
除从一个世纪向另一个世纪和从一个千年向另一个千年过渡的象征性意义之外,我们今天正站在十字路口,没有别的选择,必须走上希望的道路,这将导致多边主义和普遍性的巩固。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À cet égard, universalisme ne signifie pas uniformité ou absence de différenciations.
在这方面,普遍性并不意味着统一一致或缺乏差别。
Désormais, nous devons tous œuvrer pour que le multilatéralisme et l'universalisme priment sur l'unilatéralisme.
我们大家现在必须共同努力,确保多边和普遍
战胜单边
。
Les résultats du Sommet sont plutôt encourageants, attestant de la supériorité de l'universalisme et du multilatéralisme sur l'unilatéralisme.
脑会议成果相当令人鼓舞,表明了全球
和多边
的力量及其胜于单边
的优越性。
Avec la mondialisation, les inégalités et la précarité ont sapé les principes de l'universalisme et de la solidarité sociale.
在全球化下,不平等和无保障破坏了普遍原则和社会团结原则。
Cette vision devrait notamment nous conduire à revitaliser les valeurs du multilatéralisme et de l'universalisme incarnées par notre Organisation commune.
这种远景应当促使我们重新发扬大本组织所集中体现的多边
和普遍会籍的价值。
Mon pays dans le passé a beaucoup souffert précisément à cause de son universalisme, de son ouverture et de sa liberté.
过去,我国曾经因为我国的普世观、开放态度和自由而遭到厄运。
Cependant, la globalisation ne doit pas éliminer les cultures locales, tandis que ces dernières ne doivent pas tourner le dos à l'universalisme.
但是,全球化不应消灭地方文化,地方文化也不应当背弃世界。
Nous n'avons d'autre choix, aujourd'hui, que d'emprunter cette voie de l'espoir qui passe nécessairement par la consolidation du multilatéralisme et de l'universalisme.
我们今有其他选择,只能走上这条必然经过巩固多边
和普遍
的希望之路。
Les développements enregistrés sur la scène internationale montrent bien les liens de synergie et d'interaction entre l'universalisme de l'ONU et la dimension régionale.
国际上的事态发展充分表明联合国的普遍性和区域维度两者之间存在着协同作用和相互作用的联系。
La réalité du monde actuelle, partagée entre universalisme et particularismes identitaires, montre de façon évidente que l'humanité est toujours en quête d'harmonie et d'unité.
今世界的现实分为全球普遍
和特别利益和特征,这明显说明人类仍在寻求和睦与团结。
L'application de ce principe favoriserait un respect authentique des droits des nations et de l'importance de la culture, instaurant ainsi un équilibre entre particularisme et universalisme.
这个原则的适用将有助于促进对各国权利和文化的重要性的真正尊重,从而在具体和普遍之间达成平衡。
Je demeure convaincu que l'adhésion de ces deux pays apportera une contribution de qualité à l'action de la communauté internationale et renforcera ainsi l'universalisme de notre Organisation.
我相信这两个国家加入联合国将对国际社会的努力作出高质量贡献并将加强本组织的普遍性。
Les problèmes mondiaux sont aujourd'hui d'une telle ampleur et complexité qu'ils ne peuvent être réglés autrement que par une action collective, fondée sur les valeurs de solidarité, d'universalisme et de multilatéralisme incarnées par l'ONU.
当今全球各种问题的规模之大和复杂性之严重,只能够通过基于联合国所体现的团结、普遍性和多边的价值的集体行动而解决。
C'était sur cette base que l'on pouvait bâtir un universalisme reposant sur notre humanité commune, et tel était le discours qui devait primer dans les discussions sur les questions relatives à la race et aux minorités.
正是在这个基础上,我们才能建立一种以共同人性为基础的普遍性,我们正应以这种说法来导关于种族和少数群体问题的讨论。
Il est indispensable de réconcilier les formes d'universalisme en respectant la grande diversité de langues, de cultures, d'ethnies, de nations, d'opinions qui permettent aux individus, aux communautés et aux populations de partager un sentiment d'appartenance et d'identité.
必须兼顾普遍性和对语言、文化、种族、民族、思想方式的多样性的尊重,致使个人、社区和民族有归属感和特点。
Les activités opérationnelles de développement des Nations Unies doivent garder leurs caractéristiques d'universalisme, de volontariat et de financement par des dons, leur neutralité et leur multilatéralisme, ainsi que leur capacité à répondre aux besoins de développement avec souplesse.
联合国发展方面的业务活动必须保留其广泛性、自愿性及基于赠款的特点,保持其中立性以及多元方式,同时维护其灵活应对发展需要的能力。
Le particulier ne doit pas se dissoudre dans un prétendu universalisme, de même qu'il ne faut pas confondre le particulier avec l'universel, en accordant une valeur absolue à ce qui n'est qu'une expression historique d'une culture et d'une époque.
独特性不应在所谓的普遍性中受到分解,独特甚至应更少地与普遍混淆在一起,赋予那些只不过是一种文化或一个时代的历史性表现的东西以绝对价值。
Au-delà du symbolisme que revêt le passage d'un siècle à un autre, d'un millénaire à l'autre, nous sommes aujourd'hui à la croisée des chemins et nous n'avons d'autre choix que d'emprunter celui de l'espoir qui passe par la consolidation du multilatéralisme et de l'universalisme.
除了从一个世纪向另一个世纪和从一个千年向另一个千年过渡的象征性意之外,我们今
正站在十字路口,
有别的选择,必须走上希望的道路,这将导致多边
和普遍性的巩固。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À cet égard, universalisme ne signifie pas uniformité ou absence de différenciations.
在这方面,普遍性并意味着统一一致或缺乏差别。
Désormais, nous devons tous œuvrer pour que le multilatéralisme et l'universalisme priment sur l'unilatéralisme.
我们大家现在必须共同努力,确保多边主义和普遍主义战胜单边主义。
Les résultats du Sommet sont plutôt encourageants, attestant de la supériorité de l'universalisme et du multilatéralisme sur l'unilatéralisme.
首脑会议成果相当令人鼓舞,表明了全球主义和多边主义的力量及其胜于单边主义的优越性。
Avec la mondialisation, les inégalités et la précarité ont sapé les principes de l'universalisme et de la solidarité sociale.
在全球,
平等和无保障破坏了普遍原则和社会团结原则。
Cette vision devrait notamment nous conduire à revitaliser les valeurs du multilatéralisme et de l'universalisme incarnées par notre Organisation commune.
这种远景应当促使我们重新发扬大本组织所集中体现的多边主义和普遍会籍的价值。
Mon pays dans le passé a beaucoup souffert précisément à cause de son universalisme, de son ouverture et de sa liberté.
过去,我国曾经因为我国的普、
放态度和自由而遭到厄运。
Cependant, la globalisation ne doit pas éliminer les cultures locales, tandis que ces dernières ne doivent pas tourner le dos à l'universalisme.
但是,全球应消灭地方文
,地方文
也
应当背弃
界主义。
Nous n'avons d'autre choix, aujourd'hui, que d'emprunter cette voie de l'espoir qui passe nécessairement par la consolidation du multilatéralisme et de l'universalisme.
我们今天没有其他选择,只能走上这条必然经过巩固多边主义和普遍主义的希望之路。
Les développements enregistrés sur la scène internationale montrent bien les liens de synergie et d'interaction entre l'universalisme de l'ONU et la dimension régionale.
国际上的事态发展充分表明联合国的普遍性和区域维度两者之间存在着协同作用和相互作用的联系。
La réalité du monde actuelle, partagée entre universalisme et particularismes identitaires, montre de façon évidente que l'humanité est toujours en quête d'harmonie et d'unité.
今天界的现实分为全球普遍主义和特别利益和特征,这明显说明人类仍在寻求和睦与团结。
L'application de ce principe favoriserait un respect authentique des droits des nations et de l'importance de la culture, instaurant ainsi un équilibre entre particularisme et universalisme.
这个原则的适用将有助于促进对各国权利和文的重要性的真正尊重,从而在具体和普遍之间达成平衡。
Je demeure convaincu que l'adhésion de ces deux pays apportera une contribution de qualité à l'action de la communauté internationale et renforcera ainsi l'universalisme de notre Organisation.
我相信这两个国家加入联合国将对国际社会的努力作出高质量贡献并将加强本组织的普遍性。
Les problèmes mondiaux sont aujourd'hui d'une telle ampleur et complexité qu'ils ne peuvent être réglés autrement que par une action collective, fondée sur les valeurs de solidarité, d'universalisme et de multilatéralisme incarnées par l'ONU.
当今全球各种问题的规模之大和复杂性之严重,只能够通过基于联合国所体现的团结、普遍性和多边主义的价值的集体行动而解决。
C'était sur cette base que l'on pouvait bâtir un universalisme reposant sur notre humanité commune, et tel était le discours qui devait primer dans les discussions sur les questions relatives à la race et aux minorités.
正是在这个基础上,我们才能建立一种以共同人性为基础的普遍性,我们正应以这种说法来主导关于种族和少数群体问题的讨论。
Il est indispensable de réconcilier les formes d'universalisme en respectant la grande diversité de langues, de cultures, d'ethnies, de nations, d'opinions qui permettent aux individus, aux communautés et aux populations de partager un sentiment d'appartenance et d'identité.
必须兼顾普遍性和对语言、文、种族、民族、思想方式的多样性的尊重,致使个人、社区和民族有归属感和特点。
Les activités opérationnelles de développement des Nations Unies doivent garder leurs caractéristiques d'universalisme, de volontariat et de financement par des dons, leur neutralité et leur multilatéralisme, ainsi que leur capacité à répondre aux besoins de développement avec souplesse.
联合国发展方面的业务活动必须保留其广泛性、自愿性及基于赠款的特点,保持其中立性以及多元方式,同时维护其灵活应对发展需要的能力。
Le particulier ne doit pas se dissoudre dans un prétendu universalisme, de même qu'il ne faut pas confondre le particulier avec l'universel, en accordant une valeur absolue à ce qui n'est qu'une expression historique d'une culture et d'une époque.
独特性应在所谓的普遍性中受到分解,独特甚至应更少地与普遍混淆在一起,赋予那些只
过是一种文
或一个时代的历史性表现的东西以绝对价值。
Au-delà du symbolisme que revêt le passage d'un siècle à un autre, d'un millénaire à l'autre, nous sommes aujourd'hui à la croisée des chemins et nous n'avons d'autre choix que d'emprunter celui de l'espoir qui passe par la consolidation du multilatéralisme et de l'universalisme.
除了从一个纪向另一个
纪和从一个千年向另一个千年过渡的象征性意义之外,我们今天正站在十字路口,没有别的选择,必须走上希望的道路,这将导致多边主义和普遍性的巩固。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的
点;若发现问题,欢迎向我们指正。