À cet égard, universalisme ne signifie pas uniformité ou absence de différenciations.
在这方面,普遍性并不意味致或缺乏差别。
À cet égard, universalisme ne signifie pas uniformité ou absence de différenciations.
在这方面,普遍性并不意味致或缺乏差别。
Désormais, nous devons tous œuvrer pour que le multilatéralisme et l'universalisme priment sur l'unilatéralisme.
我们大家现在必须共同努力,确保多边主义和普遍主义战胜单边主义。
Les résultats du Sommet sont plutôt encourageants, attestant de la supériorité de l'universalisme et du multilatéralisme sur l'unilatéralisme.
首脑会议成果相当令人鼓舞,表明了全球主义和多边主义的力量及其胜于单边主义的优越性。
Avec la mondialisation, les inégalités et la précarité ont sapé les principes de l'universalisme et de la solidarité sociale.
在全球化下,不平等和无保障破坏了普遍原则和社会团结原则。
Cette vision devrait notamment nous conduire à revitaliser les valeurs du multilatéralisme et de l'universalisme incarnées par notre Organisation commune.
这种远景应当促使我们重新扬
大本组织所集中体现的多边主义和普遍会籍的价值。
Mon pays dans le passé a beaucoup souffert précisément à cause de son universalisme, de son ouverture et de sa liberté.
过去,我国曾经因为我国的普世观、开放度和自由而遭到厄运。
Cependant, la globalisation ne doit pas éliminer les cultures locales, tandis que ces dernières ne doivent pas tourner le dos à l'universalisme.
但是,全球化不应消灭地方文化,地方文化也不应当背弃世界主义。
Nous n'avons d'autre choix, aujourd'hui, que d'emprunter cette voie de l'espoir qui passe nécessairement par la consolidation du multilatéralisme et de l'universalisme.
我们今天没有其他选择,只能走上这条必然经过巩固多边主义和普遍主义的希望之路。
Les développements enregistrés sur la scène internationale montrent bien les liens de synergie et d'interaction entre l'universalisme de l'ONU et la dimension régionale.
国际上的展充分表明联合国的普遍性和区域维度两者之间存在
协同作用和相互作用的联系。
La réalité du monde actuelle, partagée entre universalisme et particularismes identitaires, montre de façon évidente que l'humanité est toujours en quête d'harmonie et d'unité.
今天世界的现实分为全球普遍主义和特别利益和特征,这明显说明人类仍在寻求和睦与团结。
L'application de ce principe favoriserait un respect authentique des droits des nations et de l'importance de la culture, instaurant ainsi un équilibre entre particularisme et universalisme.
这个原则的适用将有助于促进对各国权利和文化的重要性的真正尊重,从而在具体和普遍之间达成平衡。
Je demeure convaincu que l'adhésion de ces deux pays apportera une contribution de qualité à l'action de la communauté internationale et renforcera ainsi l'universalisme de notre Organisation.
我相信这两个国家加入联合国将对国际社会的努力作出高质量贡献并将加强本组织的普遍性。
Les problèmes mondiaux sont aujourd'hui d'une telle ampleur et complexité qu'ils ne peuvent être réglés autrement que par une action collective, fondée sur les valeurs de solidarité, d'universalisme et de multilatéralisme incarnées par l'ONU.
当今全球各种问题的规模之大和复杂性之严重,只能够通过基于联合国所体现的团结、普遍性和多边主义的价值的集体行动而解决。
C'était sur cette base que l'on pouvait bâtir un universalisme reposant sur notre humanité commune, et tel était le discours qui devait primer dans les discussions sur les questions relatives à la race et aux minorités.
正是在这个基础上,我们才能建立种以共同人性为基础的普遍性,我们正应以这种说法来主导关于种族和少数群体问题的讨论。
Il est indispensable de réconcilier les formes d'universalisme en respectant la grande diversité de langues, de cultures, d'ethnies, de nations, d'opinions qui permettent aux individus, aux communautés et aux populations de partager un sentiment d'appartenance et d'identité.
必须兼顾普遍性和对语言、文化、种族、民族、思想方式的多样性的尊重,致使个人、社区和民族有归属感和特点。
Les activités opérationnelles de développement des Nations Unies doivent garder leurs caractéristiques d'universalisme, de volontariat et de financement par des dons, leur neutralité et leur multilatéralisme, ainsi que leur capacité à répondre aux besoins de développement avec souplesse.
联合国展方面的业务活动必须保留其广泛性、自愿性及基于赠款的特点,保持其中立性以及多元方式,同时维护其灵活应对
展需要的能力。
Le particulier ne doit pas se dissoudre dans un prétendu universalisme, de même qu'il ne faut pas confondre le particulier avec l'universel, en accordant une valeur absolue à ce qui n'est qu'une expression historique d'une culture et d'une époque.
独特性不应在所谓的普遍性中受到分解,独特甚至应更少地与普遍混淆在起,赋予那些只不过是
种文化或
个时代的历史性表现的东西以绝对价值。
Au-delà du symbolisme que revêt le passage d'un siècle à un autre, d'un millénaire à l'autre, nous sommes aujourd'hui à la croisée des chemins et nous n'avons d'autre choix que d'emprunter celui de l'espoir qui passe par la consolidation du multilatéralisme et de l'universalisme.
除了从个世纪向另
个世纪和从
个千年向另
个千年过渡的象征性意义之外,我们今天正站在十字路口,没有别的选择,必须走上希望的道路,这将导致多边主义和普遍性的巩固。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
À cet égard, universalisme ne signifie pas uniformité ou absence de différenciations.
在这方面,普遍性并不意味着统一一致或缺乏差别。
Désormais, nous devons tous œuvrer pour que le multilatéralisme et l'universalisme priment sur l'unilatéralisme.
我们大家现在必须共同努力,确保多边主和普遍主
战胜单边主
。
Les résultats du Sommet sont plutôt encourageants, attestant de la supériorité de l'universalisme et du multilatéralisme sur l'unilatéralisme.
首脑会议成果相当令人鼓舞,表明了全球主和多边主
力量及其胜于单边主
越性。
Avec la mondialisation, les inégalités et la précarité ont sapé les principes de l'universalisme et de la solidarité sociale.
在全球化下,不平等和无保障破坏了普遍原则和社会团结原则。
Cette vision devrait notamment nous conduire à revitaliser les valeurs du multilatéralisme et de l'universalisme incarnées par notre Organisation commune.
这种远景应当促使我们重新发扬大本组织所集中体现
多边主
和普遍会籍
价值。
Mon pays dans le passé a beaucoup souffert précisément à cause de son universalisme, de son ouverture et de sa liberté.
过去,我国曾经因为我国普世观、开放态度和自
到厄运。
Cependant, la globalisation ne doit pas éliminer les cultures locales, tandis que ces dernières ne doivent pas tourner le dos à l'universalisme.
但是,全球化不应消灭地方文化,地方文化也不应当背弃世界主。
Nous n'avons d'autre choix, aujourd'hui, que d'emprunter cette voie de l'espoir qui passe nécessairement par la consolidation du multilatéralisme et de l'universalisme.
我们今天没有其他选择,只能走上这条必然经过巩固多边主和普遍主
希望之路。
Les développements enregistrés sur la scène internationale montrent bien les liens de synergie et d'interaction entre l'universalisme de l'ONU et la dimension régionale.
国际上事态发展充分表明联合国
普遍性和区域维度两者之间存在着协同作用和相互作用
联系。
La réalité du monde actuelle, partagée entre universalisme et particularismes identitaires, montre de façon évidente que l'humanité est toujours en quête d'harmonie et d'unité.
今天世界现实分为全球普遍主
和特别利益和特征,这明显说明人类仍在寻求和睦与团结。
L'application de ce principe favoriserait un respect authentique des droits des nations et de l'importance de la culture, instaurant ainsi un équilibre entre particularisme et universalisme.
这个原则适用将有助于促进对各国权利和文化
重要性
真正尊重,从
在具体和普遍之间达成平衡。
Je demeure convaincu que l'adhésion de ces deux pays apportera une contribution de qualité à l'action de la communauté internationale et renforcera ainsi l'universalisme de notre Organisation.
我相信这两个国家加入联合国将对国际社会努力作出高质量贡献并将加强本组织
普遍性。
Les problèmes mondiaux sont aujourd'hui d'une telle ampleur et complexité qu'ils ne peuvent être réglés autrement que par une action collective, fondée sur les valeurs de solidarité, d'universalisme et de multilatéralisme incarnées par l'ONU.
当今全球各种问题规模之大和复杂性之严重,只能够通过基于联合国所体现
团结、普遍性和多边主
价值
集体行动
解决。
C'était sur cette base que l'on pouvait bâtir un universalisme reposant sur notre humanité commune, et tel était le discours qui devait primer dans les discussions sur les questions relatives à la race et aux minorités.
正是在这个基础上,我们才能建立一种以共同人性为基础普遍性,我们正应以这种说法来主导关于种族和少数群体问题
讨论。
Il est indispensable de réconcilier les formes d'universalisme en respectant la grande diversité de langues, de cultures, d'ethnies, de nations, d'opinions qui permettent aux individus, aux communautés et aux populations de partager un sentiment d'appartenance et d'identité.
必须兼顾普遍性和对语言、文化、种族、民族、思想方式多样性
尊重,致使个人、社区和民族有归属感和特点。
Les activités opérationnelles de développement des Nations Unies doivent garder leurs caractéristiques d'universalisme, de volontariat et de financement par des dons, leur neutralité et leur multilatéralisme, ainsi que leur capacité à répondre aux besoins de développement avec souplesse.
联合国发展方面业务活动必须保留其广泛性、自愿性及基于赠款
特点,保持其中立性以及多元方式,同时维护其灵活应对发展需要
能力。
Le particulier ne doit pas se dissoudre dans un prétendu universalisme, de même qu'il ne faut pas confondre le particulier avec l'universel, en accordant une valeur absolue à ce qui n'est qu'une expression historique d'une culture et d'une époque.
独特性不应在所谓普遍性中受到分解,独特甚至应更少地与普遍混淆在一起,赋予那些只不过是一种文化或一个时代
历史性表现
东西以绝对价值。
Au-delà du symbolisme que revêt le passage d'un siècle à un autre, d'un millénaire à l'autre, nous sommes aujourd'hui à la croisée des chemins et nous n'avons d'autre choix que d'emprunter celui de l'espoir qui passe par la consolidation du multilatéralisme et de l'universalisme.
除了从一个世纪向另一个世纪和从一个千年向另一个千年过渡象征性意
之外,我们今天正站在十字路口,没有别
选择,必须走上希望
道路,这将导致多边主
和普遍性
巩固。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À cet égard, universalisme ne signifie pas uniformité ou absence de différenciations.
在方面,普遍性并不意味着统一一致或缺乏差别。
Désormais, nous devons tous œuvrer pour que le multilatéralisme et l'universalisme priment sur l'unilatéralisme.
我们大家现在必须共同努力,确保多和普遍
战胜单
。
Les résultats du Sommet sont plutôt encourageants, attestant de la supériorité de l'universalisme et du multilatéralisme sur l'unilatéralisme.
首脑会议成果相当令人鼓舞,表明了全球和多
的力量及其胜于单
的优越性。
Avec la mondialisation, les inégalités et la précarité ont sapé les principes de l'universalisme et de la solidarité sociale.
在全球化下,不平等和无保障破坏了普遍原则和社会团结原则。
Cette vision devrait notamment nous conduire à revitaliser les valeurs du multilatéralisme et de l'universalisme incarnées par notre Organisation commune.
景应当促使我们重新发扬
大本组织所集中体现的多
和普遍会籍的价值。
Mon pays dans le passé a beaucoup souffert précisément à cause de son universalisme, de son ouverture et de sa liberté.
过去,我国曾经因为我国的普世观、开放态度和自由而遭到厄运。
Cependant, la globalisation ne doit pas éliminer les cultures locales, tandis que ces dernières ne doivent pas tourner le dos à l'universalisme.
但是,全球化不应消灭地方文化,地方文化也不应当背弃世界。
Nous n'avons d'autre choix, aujourd'hui, que d'emprunter cette voie de l'espoir qui passe nécessairement par la consolidation du multilatéralisme et de l'universalisme.
我们今天没有其他选择,只能走上条必然经过巩固多
和普遍
的希望之路。
Les développements enregistrés sur la scène internationale montrent bien les liens de synergie et d'interaction entre l'universalisme de l'ONU et la dimension régionale.
国际上的事态发展充分表明联合国的普遍性和区域维度两者之间存在着协同作用和相互作用的联系。
La réalité du monde actuelle, partagée entre universalisme et particularismes identitaires, montre de façon évidente que l'humanité est toujours en quête d'harmonie et d'unité.
今天世界的现实分为全球普遍和特别利益和特征,
明显说明人类仍在寻求和睦与团结。
L'application de ce principe favoriserait un respect authentique des droits des nations et de l'importance de la culture, instaurant ainsi un équilibre entre particularisme et universalisme.
个原则的适用将有助于促进对各国权利和文化的重要性的真正尊重,从而在具体和普遍之间达成平衡。
Je demeure convaincu que l'adhésion de ces deux pays apportera une contribution de qualité à l'action de la communauté internationale et renforcera ainsi l'universalisme de notre Organisation.
我相信两个国家加入联合国将对国际社会的努力作出高质量贡献并将加强本组织的普遍性。
Les problèmes mondiaux sont aujourd'hui d'une telle ampleur et complexité qu'ils ne peuvent être réglés autrement que par une action collective, fondée sur les valeurs de solidarité, d'universalisme et de multilatéralisme incarnées par l'ONU.
当今全球各问题的规模之大和复杂性之严重,只能够通过基于联合国所体现的团结、普遍性和多
的价值的集体行动而解决。
C'était sur cette base que l'on pouvait bâtir un universalisme reposant sur notre humanité commune, et tel était le discours qui devait primer dans les discussions sur les questions relatives à la race et aux minorités.
正是在个基础上,我们才能建立一
以共同人性为基础的普遍性,我们正应以
说法来
导关于
族和少数群体问题的讨论。
Il est indispensable de réconcilier les formes d'universalisme en respectant la grande diversité de langues, de cultures, d'ethnies, de nations, d'opinions qui permettent aux individus, aux communautés et aux populations de partager un sentiment d'appartenance et d'identité.
必须兼顾普遍性和对语言、文化、族、民族、思想方式的多样性的尊重,致使个人、社区和民族有归属感和特点。
Les activités opérationnelles de développement des Nations Unies doivent garder leurs caractéristiques d'universalisme, de volontariat et de financement par des dons, leur neutralité et leur multilatéralisme, ainsi que leur capacité à répondre aux besoins de développement avec souplesse.
联合国发展方面的业务活动必须保留其广泛性、自愿性及基于赠款的特点,保持其中立性以及多元方式,同时维护其灵活应对发展需要的能力。
Le particulier ne doit pas se dissoudre dans un prétendu universalisme, de même qu'il ne faut pas confondre le particulier avec l'universel, en accordant une valeur absolue à ce qui n'est qu'une expression historique d'une culture et d'une époque.
独特性不应在所谓的普遍性中受到分解,独特甚至应更少地与普遍混淆在一起,赋予那些只不过是一文化或一个时代的历史性表现的东西以绝对价值。
Au-delà du symbolisme que revêt le passage d'un siècle à un autre, d'un millénaire à l'autre, nous sommes aujourd'hui à la croisée des chemins et nous n'avons d'autre choix que d'emprunter celui de l'espoir qui passe par la consolidation du multilatéralisme et de l'universalisme.
除了从一个世纪向另一个世纪和从一个千年向另一个千年过渡的象征性意之外,我们今天正站在十字路口,没有别的选择,必须走上希望的道路,
将导致多
和普遍性的巩固。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À cet égard, universalisme ne signifie pas uniformité ou absence de différenciations.
在这方面,普遍性并不意味着统一一致或缺乏差别。
Désormais, nous devons tous œuvrer pour que le multilatéralisme et l'universalisme priment sur l'unilatéralisme.
我们大家现在必须力,确保
义和普遍
义战胜单
义。
Les résultats du Sommet sont plutôt encourageants, attestant de la supériorité de l'universalisme et du multilatéralisme sur l'unilatéralisme.
首脑会议成果相当令人鼓舞,表明了全球义和
义的力量及其胜于单
义的优越性。
Avec la mondialisation, les inégalités et la précarité ont sapé les principes de l'universalisme et de la solidarité sociale.
在全球化下,不平等和无保障破坏了普遍原则和社会团结原则。
Cette vision devrait notamment nous conduire à revitaliser les valeurs du multilatéralisme et de l'universalisme incarnées par notre Organisation commune.
这种远景应当促使我们重新发扬大本组织所集中体现的
义和普遍会籍的价值。
Mon pays dans le passé a beaucoup souffert précisément à cause de son universalisme, de son ouverture et de sa liberté.
过去,我国曾经因为我国的普世观、开放态度和自由而遭到厄运。
Cependant, la globalisation ne doit pas éliminer les cultures locales, tandis que ces dernières ne doivent pas tourner le dos à l'universalisme.
但是,全球化不应消灭地方文化,地方文化也不应当背弃世界义。
Nous n'avons d'autre choix, aujourd'hui, que d'emprunter cette voie de l'espoir qui passe nécessairement par la consolidation du multilatéralisme et de l'universalisme.
我们今天没有其他选择,只能走上这条必然经过巩固义和普遍
义的希望之路。
Les développements enregistrés sur la scène internationale montrent bien les liens de synergie et d'interaction entre l'universalisme de l'ONU et la dimension régionale.
国际上的事态发展充分表明联合国的普遍性和区域维度两者之间存在着协作用和相互作用的联系。
La réalité du monde actuelle, partagée entre universalisme et particularismes identitaires, montre de façon évidente que l'humanité est toujours en quête d'harmonie et d'unité.
今天世界的现实分为全球普遍义和特别利益和特征,这明显说明人类仍在寻求和睦与团结。
L'application de ce principe favoriserait un respect authentique des droits des nations et de l'importance de la culture, instaurant ainsi un équilibre entre particularisme et universalisme.
这个原则的适用将有助于促进对各国权利和文化的重要性的真正尊重,从而在具体和普遍之间达成平衡。
Je demeure convaincu que l'adhésion de ces deux pays apportera une contribution de qualité à l'action de la communauté internationale et renforcera ainsi l'universalisme de notre Organisation.
我相信这两个国家加入联合国将对国际社会的力作出高质量贡献并将加强本组织的普遍性。
Les problèmes mondiaux sont aujourd'hui d'une telle ampleur et complexité qu'ils ne peuvent être réglés autrement que par une action collective, fondée sur les valeurs de solidarité, d'universalisme et de multilatéralisme incarnées par l'ONU.
当今全球各种问题的规模之大和复杂性之严重,只能够通过基于联合国所体现的团结、普遍性和义的价值的集体行动而解决。
C'était sur cette base que l'on pouvait bâtir un universalisme reposant sur notre humanité commune, et tel était le discours qui devait primer dans les discussions sur les questions relatives à la race et aux minorités.
正是在这个基础上,我们才能建立一种以人性为基础的普遍性,我们正应以这种说法来
导关于种族和少数群体问题的讨论。
Il est indispensable de réconcilier les formes d'universalisme en respectant la grande diversité de langues, de cultures, d'ethnies, de nations, d'opinions qui permettent aux individus, aux communautés et aux populations de partager un sentiment d'appartenance et d'identité.
必须兼顾普遍性和对语言、文化、种族、民族、思想方式的样性的尊重,致使个人、社区和民族有归属感和特点。
Les activités opérationnelles de développement des Nations Unies doivent garder leurs caractéristiques d'universalisme, de volontariat et de financement par des dons, leur neutralité et leur multilatéralisme, ainsi que leur capacité à répondre aux besoins de développement avec souplesse.
联合国发展方面的业务活动必须保留其广泛性、自愿性及基于赠款的特点,保持其中立性以及元方式,
时维护其灵活应对发展需要的能力。
Le particulier ne doit pas se dissoudre dans un prétendu universalisme, de même qu'il ne faut pas confondre le particulier avec l'universel, en accordant une valeur absolue à ce qui n'est qu'une expression historique d'une culture et d'une époque.
独特性不应在所谓的普遍性中受到分解,独特甚至应更少地与普遍混淆在一起,赋予那些只不过是一种文化或一个时代的历史性表现的东西以绝对价值。
Au-delà du symbolisme que revêt le passage d'un siècle à un autre, d'un millénaire à l'autre, nous sommes aujourd'hui à la croisée des chemins et nous n'avons d'autre choix que d'emprunter celui de l'espoir qui passe par la consolidation du multilatéralisme et de l'universalisme.
除了从一个世纪向另一个世纪和从一个千年向另一个千年过渡的象征性意义之外,我们今天正站在十字路口,没有别的选择,必须走上希望的道路,这将导致义和普遍性的巩固。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À cet égard, universalisme ne signifie pas uniformité ou absence de différenciations.
在这方面,普遍并不意味
统一一致或缺乏差别。
Désormais, nous devons tous œuvrer pour que le multilatéralisme et l'universalisme priment sur l'unilatéralisme.
我们大家现在必须共努力,确保多边主义和普遍主义战胜单边主义。
Les résultats du Sommet sont plutôt encourageants, attestant de la supériorité de l'universalisme et du multilatéralisme sur l'unilatéralisme.
首脑会议成果相当令人鼓舞,表明了全球主义和多边主义的力量及其胜于单边主义的优越。
Avec la mondialisation, les inégalités et la précarité ont sapé les principes de l'universalisme et de la solidarité sociale.
在全球化下,不平等和无保障破坏了普遍原则和社会团结原则。
Cette vision devrait notamment nous conduire à revitaliser les valeurs du multilatéralisme et de l'universalisme incarnées par notre Organisation commune.
这种远景应当促使我们重新发扬大本组织所集中体现的多边主义和普遍会籍的价值。
Mon pays dans le passé a beaucoup souffert précisément à cause de son universalisme, de son ouverture et de sa liberté.
过去,我国曾经因为我国的普世观、开放态度和自由而遭到厄运。
Cependant, la globalisation ne doit pas éliminer les cultures locales, tandis que ces dernières ne doivent pas tourner le dos à l'universalisme.
但是,全球化不应消灭地方文化,地方文化也不应当背弃世主义。
Nous n'avons d'autre choix, aujourd'hui, que d'emprunter cette voie de l'espoir qui passe nécessairement par la consolidation du multilatéralisme et de l'universalisme.
我们今天没有其他选择,只能走上这条必然经过巩固多边主义和普遍主义的希望之路。
Les développements enregistrés sur la scène internationale montrent bien les liens de synergie et d'interaction entre l'universalisme de l'ONU et la dimension régionale.
国际上的事态发展充分表明联合国的普遍和区域维度两者之间存在
作用和相互作用的联系。
La réalité du monde actuelle, partagée entre universalisme et particularismes identitaires, montre de façon évidente que l'humanité est toujours en quête d'harmonie et d'unité.
今天世的现实分为全球普遍主义和特别利益和特征,这明显说明人类仍在寻求和睦与团结。
L'application de ce principe favoriserait un respect authentique des droits des nations et de l'importance de la culture, instaurant ainsi un équilibre entre particularisme et universalisme.
这个原则的适用将有助于促进对各国权利和文化的重要的真正尊重,从而在具体和普遍之间达成平衡。
Je demeure convaincu que l'adhésion de ces deux pays apportera une contribution de qualité à l'action de la communauté internationale et renforcera ainsi l'universalisme de notre Organisation.
我相信这两个国家加入联合国将对国际社会的努力作出高质量贡献并将加强本组织的普遍。
Les problèmes mondiaux sont aujourd'hui d'une telle ampleur et complexité qu'ils ne peuvent être réglés autrement que par une action collective, fondée sur les valeurs de solidarité, d'universalisme et de multilatéralisme incarnées par l'ONU.
当今全球各种问题的规模之大和复杂之严重,只能够通过基于联合国所体现的团结、普遍
和多边主义的价值的集体行动而解决。
C'était sur cette base que l'on pouvait bâtir un universalisme reposant sur notre humanité commune, et tel était le discours qui devait primer dans les discussions sur les questions relatives à la race et aux minorités.
正是在这个基础上,我们才能建立一种以共人
为基础的普遍
,我们正应以这种说法来主导关于种族和少数群体问题的讨论。
Il est indispensable de réconcilier les formes d'universalisme en respectant la grande diversité de langues, de cultures, d'ethnies, de nations, d'opinions qui permettent aux individus, aux communautés et aux populations de partager un sentiment d'appartenance et d'identité.
必须兼顾普遍和对语言、文化、种族、民族、思想方式的多样
的尊重,致使个人、社区和民族有归属感和特点。
Les activités opérationnelles de développement des Nations Unies doivent garder leurs caractéristiques d'universalisme, de volontariat et de financement par des dons, leur neutralité et leur multilatéralisme, ainsi que leur capacité à répondre aux besoins de développement avec souplesse.
联合国发展方面的业务活动必须保留其广泛、自愿
及基于赠款的特点,保持其中立
以及多元方式,
时维护其灵活应对发展需要的能力。
Le particulier ne doit pas se dissoudre dans un prétendu universalisme, de même qu'il ne faut pas confondre le particulier avec l'universel, en accordant une valeur absolue à ce qui n'est qu'une expression historique d'une culture et d'une époque.
独特不应在所谓的普遍
中受到分解,独特甚至应更少地与普遍混淆在一起,赋予那些只不过是一种文化或一个时代的历史
表现的东西以绝对价值。
Au-delà du symbolisme que revêt le passage d'un siècle à un autre, d'un millénaire à l'autre, nous sommes aujourd'hui à la croisée des chemins et nous n'avons d'autre choix que d'emprunter celui de l'espoir qui passe par la consolidation du multilatéralisme et de l'universalisme.
除了从一个世纪向另一个世纪和从一个千年向另一个千年过渡的象征意义之外,我们今天正站在十字路口,没有别的选择,必须走上希望的道路,这将导致多边主义和普遍
的巩固。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À cet égard, universalisme ne signifie pas uniformité ou absence de différenciations.
在这面,普遍性并不意味着统一一致或缺乏差别。
Désormais, nous devons tous œuvrer pour que le multilatéralisme et l'universalisme priment sur l'unilatéralisme.
我们大家现在必须共同努力,确保多边和普遍
战胜单边
。
Les résultats du Sommet sont plutôt encourageants, attestant de la supériorité de l'universalisme et du multilatéralisme sur l'unilatéralisme.
首脑会议成果相当令人鼓舞,表明了全和多边
的力量及其胜于单边
的优越性。
Avec la mondialisation, les inégalités et la précarité ont sapé les principes de l'universalisme et de la solidarité sociale.
在全下,不平等和无保障破坏了普遍原则和社会团结原则。
Cette vision devrait notamment nous conduire à revitaliser les valeurs du multilatéralisme et de l'universalisme incarnées par notre Organisation commune.
这种远景应当促使我们重新发扬大本组织所集中体现的多边
和普遍会籍的价值。
Mon pays dans le passé a beaucoup souffert précisément à cause de son universalisme, de son ouverture et de sa liberté.
过去,我国曾经因为我国的普世观、开放态度和自由而遭到厄运。
Cependant, la globalisation ne doit pas éliminer les cultures locales, tandis que ces dernières ne doivent pas tourner le dos à l'universalisme.
但是,全不应消灭
文
,
文
也不应当背弃世界
。
Nous n'avons d'autre choix, aujourd'hui, que d'emprunter cette voie de l'espoir qui passe nécessairement par la consolidation du multilatéralisme et de l'universalisme.
我们今天没有其他选择,只能走上这条必然经过巩固多边和普遍
的希望之路。
Les développements enregistrés sur la scène internationale montrent bien les liens de synergie et d'interaction entre l'universalisme de l'ONU et la dimension régionale.
国际上的事态发展充分表明联合国的普遍性和区域维度两者之间存在着协同作用和相互作用的联系。
La réalité du monde actuelle, partagée entre universalisme et particularismes identitaires, montre de façon évidente que l'humanité est toujours en quête d'harmonie et d'unité.
今天世界的现实分为全普遍
和特别利益和特征,这明显说明人类仍在寻求和睦与团结。
L'application de ce principe favoriserait un respect authentique des droits des nations et de l'importance de la culture, instaurant ainsi un équilibre entre particularisme et universalisme.
这个原则的适用将有助于促进对各国权利和文的重要性的真正尊重,从而在具体和普遍之间达成平衡。
Je demeure convaincu que l'adhésion de ces deux pays apportera une contribution de qualité à l'action de la communauté internationale et renforcera ainsi l'universalisme de notre Organisation.
我相信这两个国家加入联合国将对国际社会的努力作出高质量贡献并将加强本组织的普遍性。
Les problèmes mondiaux sont aujourd'hui d'une telle ampleur et complexité qu'ils ne peuvent être réglés autrement que par une action collective, fondée sur les valeurs de solidarité, d'universalisme et de multilatéralisme incarnées par l'ONU.
当今全各种问题的规模之大和复杂性之严重,只能够通过基于联合国所体现的团结、普遍性和多边
的价值的集体行动而解决。
C'était sur cette base que l'on pouvait bâtir un universalisme reposant sur notre humanité commune, et tel était le discours qui devait primer dans les discussions sur les questions relatives à la race et aux minorités.
正是在这个基础上,我们才能建立一种以共同人性为基础的普遍性,我们正应以这种说法来导关于种族和少数群体问题的讨论。
Il est indispensable de réconcilier les formes d'universalisme en respectant la grande diversité de langues, de cultures, d'ethnies, de nations, d'opinions qui permettent aux individus, aux communautés et aux populations de partager un sentiment d'appartenance et d'identité.
必须兼顾普遍性和对语言、文、种族、民族、思想
式的多样性的尊重,致使个人、社区和民族有归属感和特点。
Les activités opérationnelles de développement des Nations Unies doivent garder leurs caractéristiques d'universalisme, de volontariat et de financement par des dons, leur neutralité et leur multilatéralisme, ainsi que leur capacité à répondre aux besoins de développement avec souplesse.
联合国发展面的业务活动必须保留其广泛性、自愿性及基于赠款的特点,保持其中立性以及多元
式,同时维护其灵活应对发展需要的能力。
Le particulier ne doit pas se dissoudre dans un prétendu universalisme, de même qu'il ne faut pas confondre le particulier avec l'universel, en accordant une valeur absolue à ce qui n'est qu'une expression historique d'une culture et d'une époque.
独特性不应在所谓的普遍性中受到分解,独特甚至应更少与普遍混淆在一起,赋予那些只不过是一种文
或一个时代的历史性表现的东西以绝对价值。
Au-delà du symbolisme que revêt le passage d'un siècle à un autre, d'un millénaire à l'autre, nous sommes aujourd'hui à la croisée des chemins et nous n'avons d'autre choix que d'emprunter celui de l'espoir qui passe par la consolidation du multilatéralisme et de l'universalisme.
除了从一个世纪向另一个世纪和从一个千年向另一个千年过渡的象征性意之外,我们今天正站在十字路口,没有别的选择,必须走上希望的道路,这将导致多边
和普遍性的巩固。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À cet égard, universalisme ne signifie pas uniformité ou absence de différenciations.
在,
遍性并不意味着统一一致或缺乏差别。
Désormais, nous devons tous œuvrer pour que le multilatéralisme et l'universalisme priment sur l'unilatéralisme.
我们大家现在必须共同努力,确保多边主义和遍主义战胜单边主义。
Les résultats du Sommet sont plutôt encourageants, attestant de la supériorité de l'universalisme et du multilatéralisme sur l'unilatéralisme.
首脑会议成果相当令人鼓舞,表明了全球主义和多边主义力量及其胜于单边主义
优越性。
Avec la mondialisation, les inégalités et la précarité ont sapé les principes de l'universalisme et de la solidarité sociale.
在全球化下,不平等和无保障破坏了遍原则和社会团结原则。
Cette vision devrait notamment nous conduire à revitaliser les valeurs du multilatéralisme et de l'universalisme incarnées par notre Organisation commune.
种远景应当促使我们重新发扬
大本组织所集中体现
多边主义和
遍会籍
价值。
Mon pays dans le passé a beaucoup souffert précisément à cause de son universalisme, de son ouverture et de sa liberté.
过去,我曾经因为我
世观、开放态度和自由而遭到厄运。
Cependant, la globalisation ne doit pas éliminer les cultures locales, tandis que ces dernières ne doivent pas tourner le dos à l'universalisme.
但是,全球化不应消灭地文化,地
文化也不应当背弃世界主义。
Nous n'avons d'autre choix, aujourd'hui, que d'emprunter cette voie de l'espoir qui passe nécessairement par la consolidation du multilatéralisme et de l'universalisme.
我们今天没有其他选择,只能走上条必然经过巩固多边主义和
遍主义
希望之路。
Les développements enregistrés sur la scène internationale montrent bien les liens de synergie et d'interaction entre l'universalisme de l'ONU et la dimension régionale.
际上
事态发展充分表明联合
遍性和区域维度两者之间存在着协同作用和相互作用
联系。
La réalité du monde actuelle, partagée entre universalisme et particularismes identitaires, montre de façon évidente que l'humanité est toujours en quête d'harmonie et d'unité.
今天世界现实分为全球
遍主义和特别利益和特征,
明显说明人类仍在寻求和睦与团结。
L'application de ce principe favoriserait un respect authentique des droits des nations et de l'importance de la culture, instaurant ainsi un équilibre entre particularisme et universalisme.
个原则
适用将有助于促进对各
权利和文化
重要性
真正尊重,从而在具体和
遍之间达成平衡。
Je demeure convaincu que l'adhésion de ces deux pays apportera une contribution de qualité à l'action de la communauté internationale et renforcera ainsi l'universalisme de notre Organisation.
我相信两个
家加入联合
将对
际社会
努力作出高质量贡献并将加强本组织
遍性。
Les problèmes mondiaux sont aujourd'hui d'une telle ampleur et complexité qu'ils ne peuvent être réglés autrement que par une action collective, fondée sur les valeurs de solidarité, d'universalisme et de multilatéralisme incarnées par l'ONU.
当今全球各种问题规模之大和复杂性之严重,只能够通过基于联合
所体现
团结、
遍性和多边主义
价值
集体行动而解决。
C'était sur cette base que l'on pouvait bâtir un universalisme reposant sur notre humanité commune, et tel était le discours qui devait primer dans les discussions sur les questions relatives à la race et aux minorités.
正是在个基础上,我们才能建立一种以共同人性为基础
遍性,我们正应以
种说法来主导关于种族和少数群体问题
讨论。
Il est indispensable de réconcilier les formes d'universalisme en respectant la grande diversité de langues, de cultures, d'ethnies, de nations, d'opinions qui permettent aux individus, aux communautés et aux populations de partager un sentiment d'appartenance et d'identité.
必须兼顾遍性和对语言、文化、种族、民族、思想
式
多样性
尊重,致使个人、社区和民族有归属感和特点。
Les activités opérationnelles de développement des Nations Unies doivent garder leurs caractéristiques d'universalisme, de volontariat et de financement par des dons, leur neutralité et leur multilatéralisme, ainsi que leur capacité à répondre aux besoins de développement avec souplesse.
联合发展
业务活动必须保留其广泛性、自愿性及基于赠款
特点,保持其中立性以及多元
式,同时维护其灵活应对发展需要
能力。
Le particulier ne doit pas se dissoudre dans un prétendu universalisme, de même qu'il ne faut pas confondre le particulier avec l'universel, en accordant une valeur absolue à ce qui n'est qu'une expression historique d'une culture et d'une époque.
独特性不应在所谓遍性中受到分解,独特甚至应更少地与
遍混淆在一起,赋予那些只不过是一种文化或一个时代
历史性表现
东西以绝对价值。
Au-delà du symbolisme que revêt le passage d'un siècle à un autre, d'un millénaire à l'autre, nous sommes aujourd'hui à la croisée des chemins et nous n'avons d'autre choix que d'emprunter celui de l'espoir qui passe par la consolidation du multilatéralisme et de l'universalisme.
除了从一个世纪向另一个世纪和从一个千年向另一个千年过渡象征性意义之外,我们今天正站在十字路口,没有别
选择,必须走上希望
道路,
将导致多边主义和
遍性
巩固。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À cet égard, universalisme ne signifie pas uniformité ou absence de différenciations.
在这方面,普遍性并不意味着统一一致或缺乏差别。
Désormais, nous devons tous œuvrer pour que le multilatéralisme et l'universalisme priment sur l'unilatéralisme.
我们大家现在必须共同努力,确保义和普遍
义战胜单
义。
Les résultats du Sommet sont plutôt encourageants, attestant de la supériorité de l'universalisme et du multilatéralisme sur l'unilatéralisme.
首脑会议成果相当令人鼓舞,表明了全球义和
义的力量及其胜于单
义的优越性。
Avec la mondialisation, les inégalités et la précarité ont sapé les principes de l'universalisme et de la solidarité sociale.
在全球化下,不平等和无保障破坏了普遍原则和社会团结原则。
Cette vision devrait notamment nous conduire à revitaliser les valeurs du multilatéralisme et de l'universalisme incarnées par notre Organisation commune.
这应当促使我们重新发扬
大本组织所集中体现的
义和普遍会籍的价值。
Mon pays dans le passé a beaucoup souffert précisément à cause de son universalisme, de son ouverture et de sa liberté.
过去,我国曾经因为我国的普世观、开放态度和自由而遭到厄运。
Cependant, la globalisation ne doit pas éliminer les cultures locales, tandis que ces dernières ne doivent pas tourner le dos à l'universalisme.
但是,全球化不应消灭地方文化,地方文化也不应当背弃世界义。
Nous n'avons d'autre choix, aujourd'hui, que d'emprunter cette voie de l'espoir qui passe nécessairement par la consolidation du multilatéralisme et de l'universalisme.
我们今天没有其他选择,只能走上这条必然经过巩固义和普遍
义的希望之路。
Les développements enregistrés sur la scène internationale montrent bien les liens de synergie et d'interaction entre l'universalisme de l'ONU et la dimension régionale.
国际上的事态发展充分表明联合国的普遍性和区域维度两者之间存在着协同作用和相互作用的联系。
La réalité du monde actuelle, partagée entre universalisme et particularismes identitaires, montre de façon évidente que l'humanité est toujours en quête d'harmonie et d'unité.
今天世界的现实分为全球普遍义和特别利益和特征,这明显说明人类仍在寻求和睦与团结。
L'application de ce principe favoriserait un respect authentique des droits des nations et de l'importance de la culture, instaurant ainsi un équilibre entre particularisme et universalisme.
这个原则的适用将有助于促进对各国权利和文化的重要性的真正尊重,从而在具体和普遍之间达成平衡。
Je demeure convaincu que l'adhésion de ces deux pays apportera une contribution de qualité à l'action de la communauté internationale et renforcera ainsi l'universalisme de notre Organisation.
我相信这两个国家加入联合国将对国际社会的努力作出高质量贡献并将加强本组织的普遍性。
Les problèmes mondiaux sont aujourd'hui d'une telle ampleur et complexité qu'ils ne peuvent être réglés autrement que par une action collective, fondée sur les valeurs de solidarité, d'universalisme et de multilatéralisme incarnées par l'ONU.
当今全球各问题的规模之大和复杂性之严重,只能够通过基于联合国所体现的团结、普遍性和
义的价值的集体行动而解决。
C'était sur cette base que l'on pouvait bâtir un universalisme reposant sur notre humanité commune, et tel était le discours qui devait primer dans les discussions sur les questions relatives à la race et aux minorités.
正是在这个基础上,我们才能建立一以共同人性为基础的普遍性,我们正应以这
说法来
导关于
族和少数群体问题的讨论。
Il est indispensable de réconcilier les formes d'universalisme en respectant la grande diversité de langues, de cultures, d'ethnies, de nations, d'opinions qui permettent aux individus, aux communautés et aux populations de partager un sentiment d'appartenance et d'identité.
必须兼顾普遍性和对语言、文化、族、民族、思想方式的
样性的尊重,致使个人、社区和民族有归属感和特点。
Les activités opérationnelles de développement des Nations Unies doivent garder leurs caractéristiques d'universalisme, de volontariat et de financement par des dons, leur neutralité et leur multilatéralisme, ainsi que leur capacité à répondre aux besoins de développement avec souplesse.
联合国发展方面的业务活动必须保留其广泛性、自愿性及基于赠款的特点,保持其中立性以及元方式,同时维护其灵活应对发展需要的能力。
Le particulier ne doit pas se dissoudre dans un prétendu universalisme, de même qu'il ne faut pas confondre le particulier avec l'universel, en accordant une valeur absolue à ce qui n'est qu'une expression historique d'une culture et d'une époque.
独特性不应在所谓的普遍性中受到分解,独特甚至应更少地与普遍混淆在一起,赋予那些只不过是一文化或一个时代的历史性表现的东西以绝对价值。
Au-delà du symbolisme que revêt le passage d'un siècle à un autre, d'un millénaire à l'autre, nous sommes aujourd'hui à la croisée des chemins et nous n'avons d'autre choix que d'emprunter celui de l'espoir qui passe par la consolidation du multilatéralisme et de l'universalisme.
除了从一个世纪向另一个世纪和从一个千年向另一个千年过渡的象征性意义之外,我们今天正站在十字路口,没有别的选择,必须走上希望的道路,这将导致义和普遍性的巩固。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À cet égard, universalisme ne signifie pas uniformité ou absence de différenciations.
在这方面,普性并不意味着统一一致或缺乏差别。
Désormais, nous devons tous œuvrer pour que le multilatéralisme et l'universalisme priment sur l'unilatéralisme.
我们大家现在必须共同努力,确保多边和普
战胜单边
。
Les résultats du Sommet sont plutôt encourageants, attestant de la supériorité de l'universalisme et du multilatéralisme sur l'unilatéralisme.
首脑会议成果相当令人鼓舞,表明了全球和多边
力量及其胜于单边
优越性。
Avec la mondialisation, les inégalités et la précarité ont sapé les principes de l'universalisme et de la solidarité sociale.
在全球化下,不平等和无保障破坏了普原则和社会团结原则。
Cette vision devrait notamment nous conduire à revitaliser les valeurs du multilatéralisme et de l'universalisme incarnées par notre Organisation commune.
这种远景应当促使我们重新发扬大本组织所集中体现
多边
和普
会籍
价值。
Mon pays dans le passé a beaucoup souffert précisément à cause de son universalisme, de son ouverture et de sa liberté.
过去,我国曾经因为我国普世观、开放态度和自由而遭到厄运。
Cependant, la globalisation ne doit pas éliminer les cultures locales, tandis que ces dernières ne doivent pas tourner le dos à l'universalisme.
但是,全球化不应消灭地方文化,地方文化也不应当背弃世界。
Nous n'avons d'autre choix, aujourd'hui, que d'emprunter cette voie de l'espoir qui passe nécessairement par la consolidation du multilatéralisme et de l'universalisme.
我们今天没有其他选择,只能走上这条必然经过巩固多边和普
希望之路。
Les développements enregistrés sur la scène internationale montrent bien les liens de synergie et d'interaction entre l'universalisme de l'ONU et la dimension régionale.
国际上事态发展充分表明
合国
普
性和区域维度两者之间存在着协同作
和相互作
系。
La réalité du monde actuelle, partagée entre universalisme et particularismes identitaires, montre de façon évidente que l'humanité est toujours en quête d'harmonie et d'unité.
今天世界现实分为全球普
和特别利益和特征,这明显说明人类仍在寻求和睦与团结。
L'application de ce principe favoriserait un respect authentique des droits des nations et de l'importance de la culture, instaurant ainsi un équilibre entre particularisme et universalisme.
这个原则适
将有助于促进对各国权利和文化
重要性
真正尊重,从而在具体和普
之间达成平衡。
Je demeure convaincu que l'adhésion de ces deux pays apportera une contribution de qualité à l'action de la communauté internationale et renforcera ainsi l'universalisme de notre Organisation.
我相信这两个国家加入合国将对国际社会
努力作出高质量贡献并将加强本组织
普
性。
Les problèmes mondiaux sont aujourd'hui d'une telle ampleur et complexité qu'ils ne peuvent être réglés autrement que par une action collective, fondée sur les valeurs de solidarité, d'universalisme et de multilatéralisme incarnées par l'ONU.
当今全球各种问题规模之大和复杂性之严重,只能够通过基于
合国所体现
团结、普
性和多边
价值
集体行动而解决。
C'était sur cette base que l'on pouvait bâtir un universalisme reposant sur notre humanité commune, et tel était le discours qui devait primer dans les discussions sur les questions relatives à la race et aux minorités.
正是在这个基础上,我们才能建立一种以共同人性为基础普
性,我们正应以这种说法来
导关于种族和少数群体问题
讨论。
Il est indispensable de réconcilier les formes d'universalisme en respectant la grande diversité de langues, de cultures, d'ethnies, de nations, d'opinions qui permettent aux individus, aux communautés et aux populations de partager un sentiment d'appartenance et d'identité.
必须兼顾普性和对语言、文化、种族、民族、思想方式
多样性
尊重,致使个人、社区和民族有归属感和特点。
Les activités opérationnelles de développement des Nations Unies doivent garder leurs caractéristiques d'universalisme, de volontariat et de financement par des dons, leur neutralité et leur multilatéralisme, ainsi que leur capacité à répondre aux besoins de développement avec souplesse.
合国发展方面
业务活动必须保留其广泛性、自愿性及基于赠款
特点,保持其中立性以及多元方式,同时维护其灵活应对发展需要
能力。
Le particulier ne doit pas se dissoudre dans un prétendu universalisme, de même qu'il ne faut pas confondre le particulier avec l'universel, en accordant une valeur absolue à ce qui n'est qu'une expression historique d'une culture et d'une époque.
独特性不应在所谓普
性中受到分解,独特甚至应更少地与普
混淆在一起,赋予那些只不过是一种文化或一个时代
历史性表现
东西以绝对价值。
Au-delà du symbolisme que revêt le passage d'un siècle à un autre, d'un millénaire à l'autre, nous sommes aujourd'hui à la croisée des chemins et nous n'avons d'autre choix que d'emprunter celui de l'espoir qui passe par la consolidation du multilatéralisme et de l'universalisme.
除了从一个世纪向另一个世纪和从一个千年向另一个千年过渡象征性意
之外,我们今天正站在十字路口,没有别
选择,必须走上希望
道路,这将导致多边
和普
性
巩固。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。