法语助手
  • 关闭
adv.
<拉> www .fr dic. co m 版 权 所 有

Là aussi le mot « étiquettes » était en anglais (écrit « taggs », sic).

“标签”又用了英单词“taggs”(此)。

Quatrièmement, pour des raisons de principe, il fallait encourager les États à prendre l'obligation sic utere tuo plus sérieusement.

第四,有人认为,出于政策因,应鼓励国家更严肃认真地对待“使用自己财时不得损害别人财”的义务。

L'ensemble du quartier est éclairé par des lampes fluorescentes qui restent allumées toute la nuit ce qui m'empêche (sic) de dormir.

整个牢房区用荧光灯照明,通夜不灭,影响我[此] 睡眠。

Le Groupe a par ailleurs appris que les trois personnes en questions étaient Feodosiy Karlovskiy, Sergiy Romanchuk (sic) et Igor Burla.

专家组获得的其他资料显示,此三人为Karlovskiy、Sergiy Romanchuk[此]Igor Burla。

Deuxièmement, on a estimé que le principe sic utere tuo constituait un fondement adéquat pour élaborer un principe de la responsabilité (liability) de l'État.

第二,有人认为,“使用自己财时不得损害别人财则为将国家责任发展成为一项则提供了充分依据。

Il estimait, comme certains membres, que le principe sic utere tuo ut alienum non laedas fournissait un fondement théorique suffisant pour le développement du sujet.

他同意一些委员的看法,即“使用自己财时不得损害别人财”的则为研究这一专题提供了足够的概念性依据。

M. Yokota (Japon) souscrit au principe du sic utere tuo et note que l'obligation de prévention proprement dite fait désormais partie intégrante du droit international coutumier.

Yokota先生(日本)赞同使用自己财时不得损害别人财则,他说预防义务本身已成为国际习惯法的一部分。

Les travaux de la Commission de droit international (sic) dont parle le groupe spécial sont l'examen en première lecture du projet d'articles sur la responsabilité de l'État.

小组提到国际法委员会工作的内容涉及关于国家责任的一读条

Le contrat disposait que “les parties peuvent soumettre tout litige en rapport avec le présent contrat à l'arbitrage, conformément à la Loi sur l'arbitrage de l'Ontario” (sic).

合同规定,“当事各方可以根据安大略仲裁法的规定将本协议项下的任何争议提交仲裁[此]”。

La procédure conventionnelle devant les tribunaux est régie par les dispositions des articles (sic) 1059 et 1053, et la procédure arbitrale par les dispositions du titre IV du présent livre.

在法院进行的惯常程序,应当由第1059第1053条的规定管辖;仲裁程序应当由本篇第四目的规定管辖。

Enfin, la traite et le trafic de migrants, qui constituent des infractions pénales, sont passibles d'une peine d'emprisonnement de deux à cinq ans et d'une amende de six à douze mois (sic).

最后,监禁二至五年六至12个月这一处可适用于贩运偷运移徙者的刑事罪。

Selon elle, le rapport est fondé sur les déclarations faites par «des habitants (terrifiés) du quartier et par un organisme gouvernemental qui fait partie du régime qu'elle a fui en premier lieu» (sic).

提交人称,报告依据的陈述来自“该地区(担惊受怕)的居民以及Chadzjian当初逃离的当局所属的一个政府机构”(此)。

La FACI a communiqué au Groupe, lors de sa première mission, le nom de trois techniciens affectés à la maintenance du Mi-24 (Feodosiy Karlovskiy (aussi épelé « Karlovskyy » et « Karlowskyy »), Romantchuk (sic) et Burla).

在第一次任务期间,科特迪瓦空军向专家组提供了米格-24飞机三名技术员的姓名:Feodosiy Karlovskiy(亦作Karlovskyy、Karlowskyy)、Romantchuk [此]Burla。

La Convention sur l'accès à l'information et la Convention sur la participation du public (sic) n'étant pas encore entrées en vigueur, leur impact sur la Convention sur la lutte contre la désertification reste à démontrer.

《公众参与公约》以及《事先知情同意公约》均未生效,因此它们对《防治荒漠化公约》的可能影响仍有待观察。

À certains égards, notamment en fondant l'obligation de ne pas causer de dommage transfrontière sur le principe sic utere tuo ut alienum non lædas, la Commission a érigé ce principe en pilier du droit international coutumier.

在有些方面,尤其是在将使用自己财时不得损害别人财则作为不造成跨界损害的义务依据而运用时,委员会强化了该则作为习惯国际法基石的地位。

M. Nyenpan précisait dans la troisième lettre que le placement en détention de l'auteur pour avoir prétendument commis des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité créait «de l'animosité au sein de la société libérienne» (sic).

Nyenpan先生还在第三封信中明确指出,以所称的战争罪反人类罪名拘留提交人“在利比里亚社会掀起憎恶情绪”(引)。

On a déclaré qu'au début, il faudrait, au lieu de chercher à élaborer des dispositions détaillées, s'efforcer d'obtenir un accord sur les principes généraux les plus importants, tels que le principe sic utere tuo ut alienum non laedas.

有发言指出,这些工作在开始的时候不应试图制订一套详细的规定,而是应该寻求就最重要的普遍性则,包括使用自己财时不得损害别人财则,达成协议。

L'équipe, composée de 12 inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à Bagdad à 9 h 10 et est arrivée à 9 h 10 (sic) au laboratoire d'examen et d'analyse des aliments appartenant au Ministère du commerce, sis dans le quartier Al-Jadiriyah à Bagdad.

视察队由12名视察员组成,上午9时10分离开巴格达Canal饭店,上午9时10分(此)抵达巴格达Jadiriyah区贸易部食品检查与分析检验所。

En droit international, ces types de contre-mesures sont maintenant soumis à des règles comme celles qu'a identifiées la Commission de droit international (sic) lors de ses travaux sur la responsabilité des États (proportionnalité, etc., … voir l'article 43 du projet).

按照国际法,这些反措施受到一些限制,例国际法委员会在关于国家责任的工作当中所确立的限制(相称性等等,见该草案第43条)”。

En déclarant la communication irrecevable au motif que la prétention de l'auteur était incompatible avec les «valeurs qui sous-tendent» (sic) les principes protégés par l'article 26, le Comité a clairement rendu une décision ultra petita, c'est-à-dire sur un aspect que l'auteur ne soulevait pas.

委员会决定认定来不可受理,理由是提交人的指称第二十六条所保护的则的“基本价值观”(此)之间存在所谓的不一致,这明显是超出申诉范围的裁定,即就提交人没有提出的事项作出裁定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 sic 的法语例句

用户正在搜索


暗码, 暗脉冲, 暗冒口, 暗煤, 暗煤质, 暗镁硅铁石, 暗昧, 暗门, 暗门子, 暗蒙脱石,

相似单词


sibirskite, sibiu, sibylie, sibylle, sibyllin, sic, sicaire, sicalithe, Sicard, sicav,
adv.
<拉>原文如此 www .fr dic. co m 版 权 所 有

Là aussi le mot « étiquettes » était en anglais (écrit « taggs », sic).

“标签”又用了英文单词“taggs”(原文如此)。

Quatrièmement, pour des raisons de principe, il fallait encourager les États à prendre l'obligation sic utere tuo plus sérieusement.

第四,有人认为,出于政策原因,应鼓励国更严肃认真地对待“使用自己财时不得损害别人财义务。

L'ensemble du quartier est éclairé par des lampes fluorescentes qui restent allumées toute la nuit ce qui m'empêche (sic) de dormir.

整个牢房区用荧光灯照明,通夜不灭,影响我[原文如此] 睡眠。

Le Groupe a par ailleurs appris que les trois personnes en questions étaient Feodosiy Karlovskiy, Sergiy Romanchuk (sic) et Igor Burla.

获得其他资料显示,此三人为Karlovskiy、Sergiy Romanchuk[原文如此]和Igor Burla。

Deuxièmement, on a estimé que le principe sic utere tuo constituait un fondement adéquat pour élaborer un principe de la responsabilité (liability) de l'État.

第二,有人认为,“使用自己财时不得损害别人财”原则为将国发展成为项原则提供了充分依据。

Il estimait, comme certains membres, que le principe sic utere tuo ut alienum non laedas fournissait un fondement théorique suffisant pour le développement du sujet.

他同意些委员看法,即“使用自己财时不得损害别人财原则为研究这专题提供了足够概念性依据。

M. Yokota (Japon) souscrit au principe du sic utere tuo et note que l'obligation de prévention proprement dite fait désormais partie intégrante du droit international coutumier.

Yokota先生(日本)赞同使用自己财时不得损害别人财原则,他说预防义务本身已成为国际习惯法部分。

Les travaux de la Commission de droit international (sic) dont parle le groupe spécial sont l'examen en première lecture du projet d'articles sur la responsabilité de l'État.

提到国际法委员会工作内容涉及关于国读条款。

Le contrat disposait que “les parties peuvent soumettre tout litige en rapport avec le présent contrat à l'arbitrage, conformément à la Loi sur l'arbitrage de l'Ontario” (sic).

合同规定,“当事各方可以根据安大略仲裁法规定将本协议项下何争议提交仲裁[原文如此]”。

La procédure conventionnelle devant les tribunaux est régie par les dispositions des articles (sic) 1059 et 1053, et la procédure arbitrale par les dispositions du titre IV du présent livre.

在法院进行惯常程序,应当由第1059和第1053条规定管辖;仲裁程序应当由本篇第四目规定管辖。

Enfin, la traite et le trafic de migrants, qui constituent des infractions pénales, sont passibles d'une peine d'emprisonnement de deux à cinq ans et d'une amende de six à douze mois (sic).

最后,监禁二至五年和罚款六至12个月这处罚可适用于贩运和偷运移徙者刑事罪。

Selon elle, le rapport est fondé sur les déclarations faites par «des habitants (terrifiés) du quartier et par un organisme gouvernemental qui fait partie du régime qu'elle a fui en premier lieu» (sic).

提交人称,报告依据陈述来自“该地区(担惊受怕)居民以及Chadzjian当初逃离当局所属个政府机构”(原文如此)。

La FACI a communiqué au Groupe, lors de sa première mission, le nom de trois techniciens affectés à la maintenance du Mi-24 (Feodosiy Karlovskiy (aussi épelé « Karlovskyy » et « Karlowskyy »), Romantchuk (sic) et Burla).

在第务期间,科特迪瓦空军向专提供了米格-24飞机三名技术员姓名:Feodosiy Karlovskiy(亦作Karlovskyy、Karlowskyy)、Romantchuk [原文如此]和Burla。

La Convention sur l'accès à l'information et la Convention sur la participation du public (sic) n'étant pas encore entrées en vigueur, leur impact sur la Convention sur la lutte contre la désertification reste à démontrer.

《公众参与公约》以及《事先知情同意公约》均未生效,因此它们对《防治荒漠化公约》可能影响仍有待观察。

À certains égards, notamment en fondant l'obligation de ne pas causer de dommage transfrontière sur le principe sic utere tuo ut alienum non lædas, la Commission a érigé ce principe en pilier du droit international coutumier.

在有些方面,尤其是在将使用自己财时不得损害别人财原则作为不造成跨界损害义务依据而运用时,委员会强化了该原则作为习惯国际法基石地位。

M. Nyenpan précisait dans la troisième lettre que le placement en détention de l'auteur pour avoir prétendument commis des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité créait «de l'animosité au sein de la société libérienne» (sic).

Nyenpan先生还在第三封信中明确指出,以所称战争罪和反人类罪名拘留提交人“在利比里亚社会掀起憎恶情绪”(引文)。

On a déclaré qu'au début, il faudrait, au lieu de chercher à élaborer des dispositions détaillées, s'efforcer d'obtenir un accord sur les principes généraux les plus importants, tels que le principe sic utere tuo ut alienum non laedas.

有发言指出,这些工作在开始时候不应试图制订套详细规定,而是应该寻求就最重要普遍性原则,包括使用自己财时不得损害别人财原则,达成协议。

L'équipe, composée de 12 inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à Bagdad à 9 h 10 et est arrivée à 9 h 10 (sic) au laboratoire d'examen et d'analyse des aliments appartenant au Ministère du commerce, sis dans le quartier Al-Jadiriyah à Bagdad.

视察队由12名视察员成,上午9时10分离开巴格达Canal饭店,上午9时10分(原文如此)抵达巴格达Jadiriyah区贸易部食品检查与分析检验所。

En droit international, ces types de contre-mesures sont maintenant soumis à des règles comme celles qu'a identifiées la Commission de droit international (sic) lors de ses travaux sur la responsabilité des États (proportionnalité, etc., … voir l'article 43 du projet).

按照国际法,这些反措施受到些限制,例如国际法委员会在关于国工作当中所确立限制(相称性等等,见该草案第43条)”。

En déclarant la communication irrecevable au motif que la prétention de l'auteur était incompatible avec les «valeurs qui sous-tendent» (sic) les principes protégés par l'article 26, le Comité a clairement rendu une décision ultra petita, c'est-à-dire sur un aspect que l'auteur ne soulevait pas.

委员会决定认定来文不可受理,理由是提交人指称和第二十六条所保护原则“基本价值观”(原文如此)之间存在所谓致,这明显是超出申诉范围裁定,即就提交人没有提出事项作出裁定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 sic 的法语例句

用户正在搜索


暗拼岩, 暗漆, 暗泣, 暗泣吞声, 暗器, 暗桥台, 暗青绿色, 暗区, 暗渠, 暗热,

相似单词


sibirskite, sibiu, sibylie, sibylle, sibyllin, sic, sicaire, sicalithe, Sicard, sicav,
adv.
<拉>原文如此 www .fr dic. co m 版 权 所 有

Là aussi le mot « étiquettes » était en anglais (écrit « taggs », sic).

“标签”又用了英文单词“taggs”(原文如此)。

Quatrièmement, pour des raisons de principe, il fallait encourager les États à prendre l'obligation sic utere tuo plus sérieusement.

第四,有人认为,出于政策原因,应鼓励国家更严肃认真地对待“使用自己财时不别人财”的义务。

L'ensemble du quartier est éclairé par des lampes fluorescentes qui restent allumées toute la nuit ce qui m'empêche (sic) de dormir.

整个牢房区用荧光灯照明,通夜不灭,影响我[原文如此] 睡眠。

Le Groupe a par ailleurs appris que les trois personnes en questions étaient Feodosiy Karlovskiy, Sergiy Romanchuk (sic) et Igor Burla.

专家组获的其他资料显示,此三人为Karlovskiy、Sergiy Romanchuk[原文如此]和Igor Burla。

Deuxièmement, on a estimé que le principe sic utere tuo constituait un fondement adéquat pour élaborer un principe de la responsabilité (liability) de l'État.

第二,有人认为,“使用自己财时不别人财”原则为将国家责任发展为一项原则提供了充分依据。

Il estimait, comme certains membres, que le principe sic utere tuo ut alienum non laedas fournissait un fondement théorique suffisant pour le développement du sujet.

他同意一些委员的看法,即“使用自己财时不别人财”的原则为研究这一专题提供了足够的概念性依据。

M. Yokota (Japon) souscrit au principe du sic utere tuo et note que l'obligation de prévention proprement dite fait désormais partie intégrante du droit international coutumier.

Yokota先生(日本)赞同使用自己财时不别人财的原则,他说预防义务本为国际习惯法的一部分。

Les travaux de la Commission de droit international (sic) dont parle le groupe spécial sont l'examen en première lecture du projet d'articles sur la responsabilité de l'État.

小组提到国际法委员会工作的内容涉及关于国家责任的一读条款。

Le contrat disposait que “les parties peuvent soumettre tout litige en rapport avec le présent contrat à l'arbitrage, conformément à la Loi sur l'arbitrage de l'Ontario” (sic).

合同规定,“当事各方可以根据安大略仲裁法的规定将本协议项下的任何争议提交仲裁[原文如此]”。

La procédure conventionnelle devant les tribunaux est régie par les dispositions des articles (sic) 1059 et 1053, et la procédure arbitrale par les dispositions du titre IV du présent livre.

在法院进行的惯常程序,应当由第1059和第1053条的规定管辖;仲裁程序应当由本篇第四目的规定管辖。

Enfin, la traite et le trafic de migrants, qui constituent des infractions pénales, sont passibles d'une peine d'emprisonnement de deux à cinq ans et d'une amende de six à douze mois (sic).

最后,监禁二至五年和罚款六至12个月这一处罚可适用于贩运和偷运移徙者的刑事罪。

Selon elle, le rapport est fondé sur les déclarations faites par «des habitants (terrifiés) du quartier et par un organisme gouvernemental qui fait partie du régime qu'elle a fui en premier lieu» (sic).

提交人称,报告依据的陈述来自“该地区(担惊受怕)的居民以及Chadzjian当初逃离的当局所属的一个政府机构”(原文如此)。

La FACI a communiqué au Groupe, lors de sa première mission, le nom de trois techniciens affectés à la maintenance du Mi-24 (Feodosiy Karlovskiy (aussi épelé « Karlovskyy » et « Karlowskyy »), Romantchuk (sic) et Burla).

在第一次任务期间,科特迪瓦空军向专家组提供了米格-24飞机三名技术员的姓名:Feodosiy Karlovskiy(亦作Karlovskyy、Karlowskyy)、Romantchuk [原文如此]和Burla。

La Convention sur l'accès à l'information et la Convention sur la participation du public (sic) n'étant pas encore entrées en vigueur, leur impact sur la Convention sur la lutte contre la désertification reste à démontrer.

《公众参与公约》以及《事先知情同意公约》均未生效,因此它们对《防治荒漠化公约》的可能影响仍有待观察。

À certains égards, notamment en fondant l'obligation de ne pas causer de dommage transfrontière sur le principe sic utere tuo ut alienum non lædas, la Commission a érigé ce principe en pilier du droit international coutumier.

在有些方面,尤其是在将使用自己财时不别人财的原则作为不造跨界的义务依据而运用时,委员会强化了该原则作为习惯国际法基石的地位。

M. Nyenpan précisait dans la troisième lettre que le placement en détention de l'auteur pour avoir prétendument commis des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité créait «de l'animosité au sein de la société libérienne» (sic).

Nyenpan先生还在第三封信中明确指出,以所称的战争罪和反人类罪名拘留提交人“在利比里亚社会掀起憎恶情绪”(引文)。

On a déclaré qu'au début, il faudrait, au lieu de chercher à élaborer des dispositions détaillées, s'efforcer d'obtenir un accord sur les principes généraux les plus importants, tels que le principe sic utere tuo ut alienum non laedas.

有发言指出,这些工作在开始的时候不应试图制订一套详细的规定,而是应该寻求就最重要的普遍性原则,包括使用自己财时不别人财的原则,达协议。

L'équipe, composée de 12 inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à Bagdad à 9 h 10 et est arrivée à 9 h 10 (sic) au laboratoire d'examen et d'analyse des aliments appartenant au Ministère du commerce, sis dans le quartier Al-Jadiriyah à Bagdad.

视察队由12名视察员组,上午9时10分离开巴格达Canal饭店,上午9时10分(原文如此)抵达巴格达Jadiriyah区贸易部食品检查与分析检验所。

En droit international, ces types de contre-mesures sont maintenant soumis à des règles comme celles qu'a identifiées la Commission de droit international (sic) lors de ses travaux sur la responsabilité des États (proportionnalité, etc., … voir l'article 43 du projet).

按照国际法,这些反措施受到一些限制,例如国际法委员会在关于国家责任的工作当中所确立的限制(相称性等等,见该草案第43条)”。

En déclarant la communication irrecevable au motif que la prétention de l'auteur était incompatible avec les «valeurs qui sous-tendent» (sic) les principes protégés par l'article 26, le Comité a clairement rendu une décision ultra petita, c'est-à-dire sur un aspect que l'auteur ne soulevait pas.

委员会决定认定来文不可受理,理由是提交人的指称和第二十六条所保护的原则的“基本价值观”(原文如此)之间存在所谓的不一致,这明显是超出申诉范围的裁定,即就提交人没有提出的事项作出裁定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 sic 的法语例句

用户正在搜索


暗沙, 暗伤, 暗哨, 暗射, 暗射地图, 暗射图, 暗射线, 暗深红色, 暗石英, 暗蚀,

相似单词


sibirskite, sibiu, sibylie, sibylle, sibyllin, sic, sicaire, sicalithe, Sicard, sicav,
adv.
<拉>原文如此 www .fr dic. co m 版 权 所 有

Là aussi le mot « étiquettes » était en anglais (écrit « taggs », sic).

“标签”又了英文单词“taggs”(原文如此)。

Quatrièmement, pour des raisons de principe, il fallait encourager les États à prendre l'obligation sic utere tuo plus sérieusement.

第四,有人认为,出于政策原因,应鼓励国家更严肃认真地对待“己财时不得损害别人财义务。

L'ensemble du quartier est éclairé par des lampes fluorescentes qui restent allumées toute la nuit ce qui m'empêche (sic) de dormir.

整个牢房区荧光灯照明,通夜不灭,影响我[原文如此] 睡眠。

Le Groupe a par ailleurs appris que les trois personnes en questions étaient Feodosiy Karlovskiy, Sergiy Romanchuk (sic) et Igor Burla.

专家组获得其他资料显示,此三人为Karlovskiy、Sergiy Romanchuk[原文如此]和Igor Burla。

Deuxièmement, on a estimé que le principe sic utere tuo constituait un fondement adéquat pour élaborer un principe de la responsabilité (liability) de l'État.

第二,有人认为,“己财时不得损害别人财”原则为将国家责任发展成为项原则提供了充分依据。

Il estimait, comme certains membres, que le principe sic utere tuo ut alienum non laedas fournissait un fondement théorique suffisant pour le développement du sujet.

他同意些委员看法,即“己财时不得损害别人财原则为研究这专题提供了足够概念性依据。

M. Yokota (Japon) souscrit au principe du sic utere tuo et note que l'obligation de prévention proprement dite fait désormais partie intégrante du droit international coutumier.

Yokota先生(日本)赞同己财时不得损害别人财原则,他说预防义务本身已成为国际习惯法部分。

Les travaux de la Commission de droit international (sic) dont parle le groupe spécial sont l'examen en première lecture du projet d'articles sur la responsabilité de l'État.

小组提到国际法委员会工作内容涉及关于国家责任读条款。

Le contrat disposait que “les parties peuvent soumettre tout litige en rapport avec le présent contrat à l'arbitrage, conformément à la Loi sur l'arbitrage de l'Ontario” (sic).

合同规定,“当事各方可以根据安大略仲裁法规定将本协议项下任何争议提交仲裁[原文如此]”。

La procédure conventionnelle devant les tribunaux est régie par les dispositions des articles (sic) 1059 et 1053, et la procédure arbitrale par les dispositions du titre IV du présent livre.

在法院进行惯常程序,应当由第1059和第1053条规定管辖;仲裁程序应当由本篇第四目规定管辖。

Enfin, la traite et le trafic de migrants, qui constituent des infractions pénales, sont passibles d'une peine d'emprisonnement de deux à cinq ans et d'une amende de six à douze mois (sic).

最后,监禁二至五年和罚款六至12个月这处罚可适于贩运和偷运移徙者刑事罪。

Selon elle, le rapport est fondé sur les déclarations faites par «des habitants (terrifiés) du quartier et par un organisme gouvernemental qui fait partie du régime qu'elle a fui en premier lieu» (sic).

提交人称,报告依据陈述来“该地区(担惊受怕)居民以及Chadzjian当初逃离当局所属个政府机构”(原文如此)。

La FACI a communiqué au Groupe, lors de sa première mission, le nom de trois techniciens affectés à la maintenance du Mi-24 (Feodosiy Karlovskiy (aussi épelé « Karlovskyy » et « Karlowskyy »), Romantchuk (sic) et Burla).

在第次任务期间,科特迪瓦空军向专家组提供了米格-24飞机三名技术员姓名:Feodosiy Karlovskiy(亦作Karlovskyy、Karlowskyy)、Romantchuk [原文如此]和Burla。

La Convention sur l'accès à l'information et la Convention sur la participation du public (sic) n'étant pas encore entrées en vigueur, leur impact sur la Convention sur la lutte contre la désertification reste à démontrer.

《公众参与公约》以及《事先知情同意公约》均未生效,因此它们对《防治荒漠化公约》可能影响仍有待观察。

À certains égards, notamment en fondant l'obligation de ne pas causer de dommage transfrontière sur le principe sic utere tuo ut alienum non lædas, la Commission a érigé ce principe en pilier du droit international coutumier.

在有些方面,尤其是在将己财时不得损害别人财原则作为不造成跨界损害义务依据而运时,委员会强化了该原则作为习惯国际法基石地位。

M. Nyenpan précisait dans la troisième lettre que le placement en détention de l'auteur pour avoir prétendument commis des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité créait «de l'animosité au sein de la société libérienne» (sic).

Nyenpan先生还在第三封信中明确指出,以所称战争罪和反人类罪名拘留提交人“在利比里亚社会掀起憎恶情绪”(引文)。

On a déclaré qu'au début, il faudrait, au lieu de chercher à élaborer des dispositions détaillées, s'efforcer d'obtenir un accord sur les principes généraux les plus importants, tels que le principe sic utere tuo ut alienum non laedas.

有发言指出,这些工作在开始时候不应试图制订套详细规定,而是应该寻求就最重要普遍性原则,包括己财时不得损害别人财原则,达成协议。

L'équipe, composée de 12 inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à Bagdad à 9 h 10 et est arrivée à 9 h 10 (sic) au laboratoire d'examen et d'analyse des aliments appartenant au Ministère du commerce, sis dans le quartier Al-Jadiriyah à Bagdad.

视察队由12名视察员组成,上午9时10分离开巴格达Canal饭店,上午9时10分(原文如此)抵达巴格达Jadiriyah区贸易部食品检查与分析检验所。

En droit international, ces types de contre-mesures sont maintenant soumis à des règles comme celles qu'a identifiées la Commission de droit international (sic) lors de ses travaux sur la responsabilité des États (proportionnalité, etc., … voir l'article 43 du projet).

按照国际法,这些反措施受到些限制,例如国际法委员会在关于国家责任工作当中所确立限制(相称性等等,见该草案第43条)”。

En déclarant la communication irrecevable au motif que la prétention de l'auteur était incompatible avec les «valeurs qui sous-tendent» (sic) les principes protégés par l'article 26, le Comité a clairement rendu une décision ultra petita, c'est-à-dire sur un aspect que l'auteur ne soulevait pas.

委员会决定认定来文不可受理,理由是提交人指称和第二十六条所保护原则“基本价值观”(原文如此)之间存在所谓致,这明显是超出申诉范围裁定,即就提交人没有提出事项作出裁定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 sic 的法语例句

用户正在搜索


暗调, 暗通关节, 暗无天日, 暗物质, 暗喜, 暗匣, 暗霞碧碧玄岩, 暗霞响岩, 暗霞云岩, 暗霞正长岩,

相似单词


sibirskite, sibiu, sibylie, sibylle, sibyllin, sic, sicaire, sicalithe, Sicard, sicav,
adv.
<拉>原文 www .fr dic. co m 版 权 所 有

Là aussi le mot « étiquettes » était en anglais (écrit « taggs », sic).

“标签”又用了英文单词“taggs”(原文)。

Quatrièmement, pour des raisons de principe, il fallait encourager les États à prendre l'obligation sic utere tuo plus sérieusement.

第四,有人认为,出于政策原因,应鼓励家更严肃认真地对待“使用自己财时不得损害别人财”的义务。

L'ensemble du quartier est éclairé par des lampes fluorescentes qui restent allumées toute la nuit ce qui m'empêche (sic) de dormir.

整个牢房区用荧光灯照明,通夜不灭,影响我[原文] 睡眠。

Le Groupe a par ailleurs appris que les trois personnes en questions étaient Feodosiy Karlovskiy, Sergiy Romanchuk (sic) et Igor Burla.

专家组获得的其他资料显示,三人为Karlovskiy、Sergiy Romanchuk[原文]Igor Burla。

Deuxièmement, on a estimé que le principe sic utere tuo constituait un fondement adéquat pour élaborer un principe de la responsabilité (liability) de l'État.

第二,有人认为,“使用自己财时不得损害别人财”原则为将家责任发展成为一项原则提供了充分依据。

Il estimait, comme certains membres, que le principe sic utere tuo ut alienum non laedas fournissait un fondement théorique suffisant pour le développement du sujet.

他同意一些委员的看法,即“使用自己财时不得损害别人财”的原则为研究这一专题提供了足够的概念性依据。

M. Yokota (Japon) souscrit au principe du sic utere tuo et note que l'obligation de prévention proprement dite fait désormais partie intégrante du droit international coutumier.

Yokota先生(日本)赞同使用自己财时不得损害别人财的原则,他说预防义务本身已成为习惯法的一部分。

Les travaux de la Commission de droit international (sic) dont parle le groupe spécial sont l'examen en première lecture du projet d'articles sur la responsabilité de l'État.

小组提到法委员会工作的内容涉及关于家责任的一读条款。

Le contrat disposait que “les parties peuvent soumettre tout litige en rapport avec le présent contrat à l'arbitrage, conformément à la Loi sur l'arbitrage de l'Ontario” (sic).

合同规定,“当事各方可以根据安大略仲裁法的规定将本协议项下的任何争议提交仲裁[原文]”。

La procédure conventionnelle devant les tribunaux est régie par les dispositions des articles (sic) 1059 et 1053, et la procédure arbitrale par les dispositions du titre IV du présent livre.

在法院进行的惯常程序,应当由第1059第1053条的规定管辖;仲裁程序应当由本篇第四目的规定管辖。

Enfin, la traite et le trafic de migrants, qui constituent des infractions pénales, sont passibles d'une peine d'emprisonnement de deux à cinq ans et d'une amende de six à douze mois (sic).

最后,监禁二至五年罚款六至12个月这一处罚可适用于贩运偷运移徙者的刑事罪。

Selon elle, le rapport est fondé sur les déclarations faites par «des habitants (terrifiés) du quartier et par un organisme gouvernemental qui fait partie du régime qu'elle a fui en premier lieu» (sic).

提交人称,报告依据的陈述来自“该地区(担惊受怕)的居民以及Chadzjian当初逃离的当局所属的一个政府机构”(原文)。

La FACI a communiqué au Groupe, lors de sa première mission, le nom de trois techniciens affectés à la maintenance du Mi-24 (Feodosiy Karlovskiy (aussi épelé « Karlovskyy » et « Karlowskyy »), Romantchuk (sic) et Burla).

在第一次任务期间,科特迪瓦空军向专家组提供了米格-24飞机三名技术员的姓名:Feodosiy Karlovskiy(亦作Karlovskyy、Karlowskyy)、Romantchuk [原文]Burla。

La Convention sur l'accès à l'information et la Convention sur la participation du public (sic) n'étant pas encore entrées en vigueur, leur impact sur la Convention sur la lutte contre la désertification reste à démontrer.

《公众参与公约》以及《事先知情同意公约》均未生效,因它们对《防治荒漠化公约》的可能影响仍有待观察。

À certains égards, notamment en fondant l'obligation de ne pas causer de dommage transfrontière sur le principe sic utere tuo ut alienum non lædas, la Commission a érigé ce principe en pilier du droit international coutumier.

在有些方面,尤其是在将使用自己财时不得损害别人财的原则作为不造成跨界损害的义务依据而运用时,委员会强化了该原则作为习惯法基石的地位。

M. Nyenpan précisait dans la troisième lettre que le placement en détention de l'auteur pour avoir prétendument commis des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité créait «de l'animosité au sein de la société libérienne» (sic).

Nyenpan先生还在第三封信中明确指出,以所称的战争罪反人类罪名拘留提交人“在利比里亚社会掀起憎恶情绪”(引文)。

On a déclaré qu'au début, il faudrait, au lieu de chercher à élaborer des dispositions détaillées, s'efforcer d'obtenir un accord sur les principes généraux les plus importants, tels que le principe sic utere tuo ut alienum non laedas.

有发言指出,这些工作在开始的时候不应试图制订一套详细的规定,而是应该寻求就最重要的普遍性原则,包括使用自己财时不得损害别人财的原则,达成协议。

L'équipe, composée de 12 inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à Bagdad à 9 h 10 et est arrivée à 9 h 10 (sic) au laboratoire d'examen et d'analyse des aliments appartenant au Ministère du commerce, sis dans le quartier Al-Jadiriyah à Bagdad.

视察队由12名视察员组成,上午9时10分离开巴格达Canal饭店,上午9时10分(原文)抵达巴格达Jadiriyah区贸易部食品检查与分析检验所。

En droit international, ces types de contre-mesures sont maintenant soumis à des règles comme celles qu'a identifiées la Commission de droit international (sic) lors de ses travaux sur la responsabilité des États (proportionnalité, etc., … voir l'article 43 du projet).

按照法,这些反措施受到一些限制,例法委员会在关于家责任的工作当中所确立的限制(相称性等等,见该草案第43条)”。

En déclarant la communication irrecevable au motif que la prétention de l'auteur était incompatible avec les «valeurs qui sous-tendent» (sic) les principes protégés par l'article 26, le Comité a clairement rendu une décision ultra petita, c'est-à-dire sur un aspect que l'auteur ne soulevait pas.

委员会决定认定来文不可受理,理由是提交人的指称第二十六条所保护的原则的“基本价值观”(原文)之间存在所谓的不一致,这明显是超出申诉范围的裁定,即就提交人没有提出的事项作出裁定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 sic 的法语例句

用户正在搜索


暗斜井, 暗星, 暗修复, 暗焰, 暗影, 暗硬煤, 暗语, 暗语表, 暗喻, 暗元音,

相似单词


sibirskite, sibiu, sibylie, sibylle, sibyllin, sic, sicaire, sicalithe, Sicard, sicav,

用户正在搜索


暗中的, 暗中地, 暗中勾结, 暗中行动, 暗中行贿, 暗中行善, 暗中摸索, 暗中盘算, 暗中破坏, 暗中施计,

相似单词


sibirskite, sibiu, sibylie, sibylle, sibyllin, sic, sicaire, sicalithe, Sicard, sicav,

用户正在搜索


昂萨格方程, 昂首, 昂首而行(鸟类), 昂首阔步, 昂首挺立, 昂首挺胸, 昂首望天, 昂天莲, 昂天莲属, 昂扬,

相似单词


sibirskite, sibiu, sibylie, sibylle, sibyllin, sic, sicaire, sicalithe, Sicard, sicav,
adv.
<拉>原文如 www .fr dic. co m 版 权 所 有

Là aussi le mot « étiquettes » était en anglais (écrit « taggs », sic).

“标签”又用了英文单词“taggs”(原文如)。

Quatrièmement, pour des raisons de principe, il fallait encourager les États à prendre l'obligation sic utere tuo plus sérieusement.

第四,有认为,出于政策原因,应鼓励国家更严肃认真地对待“使用自己财时不得损害别义务。

L'ensemble du quartier est éclairé par des lampes fluorescentes qui restent allumées toute la nuit ce qui m'empêche (sic) de dormir.

整个牢房区用荧光灯照明,通夜不灭,影响我[原文如] 睡眠。

Le Groupe a par ailleurs appris que les trois personnes en questions étaient Feodosiy Karlovskiy, Sergiy Romanchuk (sic) et Igor Burla.

专家组获得其他资料显示,为Karlovskiy、Sergiy Romanchuk[原文如]和Igor Burla。

Deuxièmement, on a estimé que le principe sic utere tuo constituait un fondement adéquat pour élaborer un principe de la responsabilité (liability) de l'État.

第二,有认为,“使用自己财时不得损害别”原则为将国家责任发展成为一项原则提供了充分依据。

Il estimait, comme certains membres, que le principe sic utere tuo ut alienum non laedas fournissait un fondement théorique suffisant pour le développement du sujet.

他同意一些委员看法,即“使用自己财时不得损害别原则为研究这一专题提供了足够概念性依据。

M. Yokota (Japon) souscrit au principe du sic utere tuo et note que l'obligation de prévention proprement dite fait désormais partie intégrante du droit international coutumier.

Yokota先生(日本)赞同使用自己财时不得损害别原则,他说预防义务本身已成为国际习惯法一部分。

Les travaux de la Commission de droit international (sic) dont parle le groupe spécial sont l'examen en première lecture du projet d'articles sur la responsabilité de l'État.

小组提到国际法委员会内容涉及关于国家责任一读条款。

Le contrat disposait que “les parties peuvent soumettre tout litige en rapport avec le présent contrat à l'arbitrage, conformément à la Loi sur l'arbitrage de l'Ontario” (sic).

合同规定,“当事各方可以根据安大略仲裁法规定将本协议项下任何争议提交仲裁[原文如]”。

La procédure conventionnelle devant les tribunaux est régie par les dispositions des articles (sic) 1059 et 1053, et la procédure arbitrale par les dispositions du titre IV du présent livre.

在法院进行惯常程序,应当由第1059和第1053条规定管辖;仲裁程序应当由本篇第四目规定管辖。

Enfin, la traite et le trafic de migrants, qui constituent des infractions pénales, sont passibles d'une peine d'emprisonnement de deux à cinq ans et d'une amende de six à douze mois (sic).

最后,监禁二至五年和罚款六至12个月这一处罚可适用于贩运和偷运移徙者刑事罪。

Selon elle, le rapport est fondé sur les déclarations faites par «des habitants (terrifiés) du quartier et par un organisme gouvernemental qui fait partie du régime qu'elle a fui en premier lieu» (sic).

提交称,报告依据陈述来自“该地区(担惊受怕)居民以及Chadzjian当初逃离当局所属一个政府机构”(原文如)。

La FACI a communiqué au Groupe, lors de sa première mission, le nom de trois techniciens affectés à la maintenance du Mi-24 (Feodosiy Karlovskiy (aussi épelé « Karlovskyy » et « Karlowskyy »), Romantchuk (sic) et Burla).

在第一次任务期间,科特迪瓦空军向专家组提供了米格-24飞机名技术员姓名:Feodosiy Karlovskiy(亦Karlovskyy、Karlowskyy)、Romantchuk [原文如]和Burla。

La Convention sur l'accès à l'information et la Convention sur la participation du public (sic) n'étant pas encore entrées en vigueur, leur impact sur la Convention sur la lutte contre la désertification reste à démontrer.

《公众参与公约》以及《事先知情同意公约》均未生效,因它们对《防治荒漠化公约》可能影响仍有待观察。

À certains égards, notamment en fondant l'obligation de ne pas causer de dommage transfrontière sur le principe sic utere tuo ut alienum non lædas, la Commission a érigé ce principe en pilier du droit international coutumier.

在有些方面,尤其是在将使用自己财时不得损害别原则为不造成跨界损害义务依据而运用时,委员会强化了该原则为习惯国际法基石地位。

M. Nyenpan précisait dans la troisième lettre que le placement en détention de l'auteur pour avoir prétendument commis des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité créait «de l'animosité au sein de la société libérienne» (sic).

Nyenpan先生还在第封信中明确指出,以所称战争罪和反类罪名拘留提交“在利比里亚社会掀起憎恶情绪”(引文)。

On a déclaré qu'au début, il faudrait, au lieu de chercher à élaborer des dispositions détaillées, s'efforcer d'obtenir un accord sur les principes généraux les plus importants, tels que le principe sic utere tuo ut alienum non laedas.

有发言指出,这些在开始时候不应试图制订一套详细规定,而是应该寻求就最重要普遍性原则,包括使用自己财时不得损害别原则,达成协议。

L'équipe, composée de 12 inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à Bagdad à 9 h 10 et est arrivée à 9 h 10 (sic) au laboratoire d'examen et d'analyse des aliments appartenant au Ministère du commerce, sis dans le quartier Al-Jadiriyah à Bagdad.

视察队由12名视察员组成,上午9时10分离开巴格达Canal饭店,上午9时10分(原文如)抵达巴格达Jadiriyah区贸易部食品检查与分析检验所。

En droit international, ces types de contre-mesures sont maintenant soumis à des règles comme celles qu'a identifiées la Commission de droit international (sic) lors de ses travaux sur la responsabilité des États (proportionnalité, etc., … voir l'article 43 du projet).

按照国际法,这些反措施受到一些限制,例如国际法委员会在关于国家责任当中所确立限制(相称性等等,见该草案第43条)”。

En déclarant la communication irrecevable au motif que la prétention de l'auteur était incompatible avec les «valeurs qui sous-tendent» (sic) les principes protégés par l'article 26, le Comité a clairement rendu une décision ultra petita, c'est-à-dire sur un aspect que l'auteur ne soulevait pas.

委员会决定认定来文不可受理,理由是提交指称和第二十六条所保护原则“基本价值观”(原文如)之间存在所谓不一致,这明显是超出申诉范围裁定,即就提交没有提出事项出裁定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 sic 的法语例句

用户正在搜索


凹角, 凹进的, 凹镜, 凹坑, 凹口, 凹螺属, 凹脉, 凹面, 凹面的, 凹面垫圈,

相似单词


sibirskite, sibiu, sibylie, sibylle, sibyllin, sic, sicaire, sicalithe, Sicard, sicav,
adv.
<拉>原文如此 www .fr dic. co m 版 权 所 有

Là aussi le mot « étiquettes » était en anglais (écrit « taggs », sic).

“标签”又用了英文单词“taggs”(原文如此)。

Quatrièmement, pour des raisons de principe, il fallait encourager les États à prendre l'obligation sic utere tuo plus sérieusement.

第四,有人认,出于政策原因,应鼓励家更严肃认真地对待“使用自己财损害别人财”的义务。

L'ensemble du quartier est éclairé par des lampes fluorescentes qui restent allumées toute la nuit ce qui m'empêche (sic) de dormir.

整个牢房区用荧光灯照明,通夜灭,影响我[原文如此] 睡眠。

Le Groupe a par ailleurs appris que les trois personnes en questions étaient Feodosiy Karlovskiy, Sergiy Romanchuk (sic) et Igor Burla.

专家组获的其他资料显示,此三人Karlovskiy、Sergiy Romanchuk[原文如此]和Igor Burla。

Deuxièmement, on a estimé que le principe sic utere tuo constituait un fondement adéquat pour élaborer un principe de la responsabilité (liability) de l'État.

第二,有人认,“使用自己财损害别人财”原则家责任发展一项原则提供了充分依据。

Il estimait, comme certains membres, que le principe sic utere tuo ut alienum non laedas fournissait un fondement théorique suffisant pour le développement du sujet.

他同意一些委员的看法,即“使用自己财损害别人财”的原则研究这一专题提供了足够的概念性依据。

M. Yokota (Japon) souscrit au principe du sic utere tuo et note que l'obligation de prévention proprement dite fait désormais partie intégrante du droit international coutumier.

Yokota先生(日本)赞同使用自己财损害别人财的原则,他说预防义务本身已际习惯法的一部分。

Les travaux de la Commission de droit international (sic) dont parle le groupe spécial sont l'examen en première lecture du projet d'articles sur la responsabilité de l'État.

小组提到际法委员会工作的内容涉及关于家责任的一读条款。

Le contrat disposait que “les parties peuvent soumettre tout litige en rapport avec le présent contrat à l'arbitrage, conformément à la Loi sur l'arbitrage de l'Ontario” (sic).

合同规定,“当事各方可以根据安大略仲裁法的规定将本协议项下的任何争议提交仲裁[原文如此]”。

La procédure conventionnelle devant les tribunaux est régie par les dispositions des articles (sic) 1059 et 1053, et la procédure arbitrale par les dispositions du titre IV du présent livre.

在法院进行的惯常程序,应当由第1059和第1053条的规定管辖;仲裁程序应当由本篇第四目的规定管辖。

Enfin, la traite et le trafic de migrants, qui constituent des infractions pénales, sont passibles d'une peine d'emprisonnement de deux à cinq ans et d'une amende de six à douze mois (sic).

最后,监禁二至五年和罚款六至12个月这一处罚可适用于贩运和偷运移徙者的刑事罪。

Selon elle, le rapport est fondé sur les déclarations faites par «des habitants (terrifiés) du quartier et par un organisme gouvernemental qui fait partie du régime qu'elle a fui en premier lieu» (sic).

提交人称,报告依据的陈述来自“该地区(担惊受怕)的居民以及Chadzjian当初逃离的当局所属的一个政府机构”(原文如此)。

La FACI a communiqué au Groupe, lors de sa première mission, le nom de trois techniciens affectés à la maintenance du Mi-24 (Feodosiy Karlovskiy (aussi épelé « Karlovskyy » et « Karlowskyy »), Romantchuk (sic) et Burla).

在第一次任务期间,科特迪瓦空军向专家组提供了米格-24飞机三名技术员的姓名:Feodosiy Karlovskiy(亦作Karlovskyy、Karlowskyy)、Romantchuk [原文如此]和Burla。

La Convention sur l'accès à l'information et la Convention sur la participation du public (sic) n'étant pas encore entrées en vigueur, leur impact sur la Convention sur la lutte contre la désertification reste à démontrer.

《公众参与公约》以及《事先知情同意公约》均未生效,因此它们对《防治荒漠化公约》的可能影响仍有待观察。

À certains égards, notamment en fondant l'obligation de ne pas causer de dommage transfrontière sur le principe sic utere tuo ut alienum non lædas, la Commission a érigé ce principe en pilier du droit international coutumier.

在有些方面,尤其是在将使用自己财损害别人财的原则作跨界损害的义务依据而运用,委员会强化了该原则作习惯际法基石的地位。

M. Nyenpan précisait dans la troisième lettre que le placement en détention de l'auteur pour avoir prétendument commis des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité créait «de l'animosité au sein de la société libérienne» (sic).

Nyenpan先生还在第三封信中明确指出,以所称的战争罪和反人类罪名拘留提交人“在利比里亚社会掀起憎恶情绪”(引文)。

On a déclaré qu'au début, il faudrait, au lieu de chercher à élaborer des dispositions détaillées, s'efforcer d'obtenir un accord sur les principes généraux les plus importants, tels que le principe sic utere tuo ut alienum non laedas.

有发言指出,这些工作在开始的应试图制订一套详细的规定,而是应该寻求就最重要的普遍性原则,包括使用自己财损害别人财的原则,达协议。

L'équipe, composée de 12 inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à Bagdad à 9 h 10 et est arrivée à 9 h 10 (sic) au laboratoire d'examen et d'analyse des aliments appartenant au Ministère du commerce, sis dans le quartier Al-Jadiriyah à Bagdad.

视察队由12名视察员组,上午910分离开巴格达Canal饭店,上午910分(原文如此)抵达巴格达Jadiriyah区贸易部食品检查与分析检验所。

En droit international, ces types de contre-mesures sont maintenant soumis à des règles comme celles qu'a identifiées la Commission de droit international (sic) lors de ses travaux sur la responsabilité des États (proportionnalité, etc., … voir l'article 43 du projet).

按照际法,这些反措施受到一些限制,例如际法委员会在关于家责任的工作当中所确立的限制(相称性等等,见该草案第43条)”。

En déclarant la communication irrecevable au motif que la prétention de l'auteur était incompatible avec les «valeurs qui sous-tendent» (sic) les principes protégés par l'article 26, le Comité a clairement rendu une décision ultra petita, c'est-à-dire sur un aspect que l'auteur ne soulevait pas.

委员会决定认定来文可受理,理由是提交人的指称和第二十六条所保护的原则的“基本价值观”(原文如此)之间存在所谓的一致,这明显是超出申诉范围的裁定,即就提交人没有提出的事项作出裁定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 sic 的法语例句

用户正在搜索


凹模芯, 凹模锥角, 凹盘衣属, 凹刨, 凹瓶底, 凹坡, 凹球面镜, 凹曲度, 凹曲线, 凹入,

相似单词


sibirskite, sibiu, sibylie, sibylle, sibyllin, sic, sicaire, sicalithe, Sicard, sicav,
adv.
<拉>原文如此 www .fr dic. co m 版 权 所 有

Là aussi le mot « étiquettes » était en anglais (écrit « taggs », sic).

“标签”又用了英文单词“taggs”(原文如此)。

Quatrièmement, pour des raisons de principe, il fallait encourager les États à prendre l'obligation sic utere tuo plus sérieusement.

第四,有人认为,出于政策原因,应鼓励国家更严肃认真地对待“使用自时不得损害别人”的义务。

L'ensemble du quartier est éclairé par des lampes fluorescentes qui restent allumées toute la nuit ce qui m'empêche (sic) de dormir.

整个牢房区用荧光灯照明,通夜不灭,影响我[原文如此] 睡眠。

Le Groupe a par ailleurs appris que les trois personnes en questions étaient Feodosiy Karlovskiy, Sergiy Romanchuk (sic) et Igor Burla.

专家组获得的其他资料显示,此三人为Karlovskiy、Sergiy Romanchuk[原文如此]和Igor Burla。

Deuxièmement, on a estimé que le principe sic utere tuo constituait un fondement adéquat pour élaborer un principe de la responsabilité (liability) de l'État.

第二,有人认为,“使用自时不得损害别人”原则为将国家责任发展成为一项原则供了充分依据。

Il estimait, comme certains membres, que le principe sic utere tuo ut alienum non laedas fournissait un fondement théorique suffisant pour le développement du sujet.

他同意一些委员的看法,即“使用自时不得损害别人”的原则为研究这一专供了足够的概念性依据。

M. Yokota (Japon) souscrit au principe du sic utere tuo et note que l'obligation de prévention proprement dite fait désormais partie intégrante du droit international coutumier.

Yokota先生(日本)赞同使用自时不得损害别人的原则,他说预防义务本身已成为国际习惯法的一部分。

Les travaux de la Commission de droit international (sic) dont parle le groupe spécial sont l'examen en première lecture du projet d'articles sur la responsabilité de l'État.

小组到国际法委员会工作的内容涉及关于国家责任的一读条款。

Le contrat disposait que “les parties peuvent soumettre tout litige en rapport avec le présent contrat à l'arbitrage, conformément à la Loi sur l'arbitrage de l'Ontario” (sic).

合同规定,“当事各方可以根据安大略仲裁法的规定将本协议项下的任何争议交仲裁[原文如此]”。

La procédure conventionnelle devant les tribunaux est régie par les dispositions des articles (sic) 1059 et 1053, et la procédure arbitrale par les dispositions du titre IV du présent livre.

在法院进行的惯常程序,应当由第1059和第1053条的规定管辖;仲裁程序应当由本篇第四目的规定管辖。

Enfin, la traite et le trafic de migrants, qui constituent des infractions pénales, sont passibles d'une peine d'emprisonnement de deux à cinq ans et d'une amende de six à douze mois (sic).

最后,监禁二至五年和罚款六至12个月这一处罚可适用于贩运和偷运移徙者的刑事罪。

Selon elle, le rapport est fondé sur les déclarations faites par «des habitants (terrifiés) du quartier et par un organisme gouvernemental qui fait partie du régime qu'elle a fui en premier lieu» (sic).

交人称,报告依据的陈述来自“该地区(担惊受怕)的居民以及Chadzjian当初逃离的当局所属的一个政府机构”(原文如此)。

La FACI a communiqué au Groupe, lors de sa première mission, le nom de trois techniciens affectés à la maintenance du Mi-24 (Feodosiy Karlovskiy (aussi épelé « Karlovskyy » et « Karlowskyy »), Romantchuk (sic) et Burla).

在第一次任务期间,科特迪瓦空军向专家组供了米格-24飞机三名技术员的姓名:Feodosiy Karlovskiy(亦作Karlovskyy、Karlowskyy)、Romantchuk [原文如此]和Burla。

La Convention sur l'accès à l'information et la Convention sur la participation du public (sic) n'étant pas encore entrées en vigueur, leur impact sur la Convention sur la lutte contre la désertification reste à démontrer.

《公众参与公约》以及《事先知情同意公约》均未生效,因此它们对《防治荒漠化公约》的可能影响仍有待观察。

À certains égards, notamment en fondant l'obligation de ne pas causer de dommage transfrontière sur le principe sic utere tuo ut alienum non lædas, la Commission a érigé ce principe en pilier du droit international coutumier.

在有些方面,尤其是在将使用自时不得损害别人的原则作为不造成跨界损害的义务依据而运用时,委员会强化了该原则作为习惯国际法基石的地位。

M. Nyenpan précisait dans la troisième lettre que le placement en détention de l'auteur pour avoir prétendument commis des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité créait «de l'animosité au sein de la société libérienne» (sic).

Nyenpan先生还在第三封信中明确指出,以所称的战争罪和反人类罪名拘留交人“在利比里亚社会掀起憎恶情绪”(引文)。

On a déclaré qu'au début, il faudrait, au lieu de chercher à élaborer des dispositions détaillées, s'efforcer d'obtenir un accord sur les principes généraux les plus importants, tels que le principe sic utere tuo ut alienum non laedas.

有发言指出,这些工作在开始的时候不应试图制订一套详细的规定,而是应该寻求就最重要的普遍性原则,包括使用自时不得损害别人的原则,达成协议。

L'équipe, composée de 12 inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à Bagdad à 9 h 10 et est arrivée à 9 h 10 (sic) au laboratoire d'examen et d'analyse des aliments appartenant au Ministère du commerce, sis dans le quartier Al-Jadiriyah à Bagdad.

视察队由12名视察员组成,上午9时10分离开巴格达Canal饭店,上午9时10分(原文如此)抵达巴格达Jadiriyah区贸易部食品检查与分析检验所。

En droit international, ces types de contre-mesures sont maintenant soumis à des règles comme celles qu'a identifiées la Commission de droit international (sic) lors de ses travaux sur la responsabilité des États (proportionnalité, etc., … voir l'article 43 du projet).

按照国际法,这些反措施受到一些限制,例如国际法委员会在关于国家责任的工作当中所确立的限制(相称性等等,见该草案第43条)”。

En déclarant la communication irrecevable au motif que la prétention de l'auteur était incompatible avec les «valeurs qui sous-tendent» (sic) les principes protégés par l'article 26, le Comité a clairement rendu une décision ultra petita, c'est-à-dire sur un aspect que l'auteur ne soulevait pas.

委员会决定认定来文不可受理,理由是交人的指称和第二十六条所保护的原则的“基本价值观”(原文如此)之间存在所谓的不一致,这明显是超出申诉范围的裁定,即就交人没有出的事项作出裁定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 sic 的法语例句

用户正在搜索


凹凸不平的, 凹凸不平的土地, 凹凸齿状, 凹凸的, 凹凸方格饰, 凹凸透镜, 凹凸形, 凹尾, 凹纹, 凹窝, 凹下, 凹陷, 凹陷部分, 凹陷的, 凹陷的地方, 凹陷的两腮, 凹陷的平面, 凹陷的双眼, 凹陷的眼睛, 凹陷骨折, 凹形, 凹形角焊缝, 凹液面, 凹圆拱, 凹圆线, 凹凿, 凹值, 凹状变形, 凹子, 凹字,

相似单词


sibirskite, sibiu, sibylie, sibylle, sibyllin, sic, sicaire, sicalithe, Sicard, sicav,
adv.
<拉>原文如此 www .fr dic. co m 版 权 所 有

Là aussi le mot « étiquettes » était en anglais (écrit « taggs », sic).

“标签”又用了英文单词“taggs”(原文如此)。

Quatrièmement, pour des raisons de principe, il fallait encourager les États à prendre l'obligation sic utere tuo plus sérieusement.

第四,有人认为,出于政策原因,应鼓励国家更严肃认真地对待“使用自时不得损害别人”的义务。

L'ensemble du quartier est éclairé par des lampes fluorescentes qui restent allumées toute la nuit ce qui m'empêche (sic) de dormir.

整个牢房区用荧光灯照明,通夜不灭,影响我[原文如此] 睡眠。

Le Groupe a par ailleurs appris que les trois personnes en questions étaient Feodosiy Karlovskiy, Sergiy Romanchuk (sic) et Igor Burla.

专家组获得的其他资料显示,此三人为Karlovskiy、Sergiy Romanchuk[原文如此]和Igor Burla。

Deuxièmement, on a estimé que le principe sic utere tuo constituait un fondement adéquat pour élaborer un principe de la responsabilité (liability) de l'État.

第二,有人认为,“使用自时不得损害别人”原为将国家责任发展成为一项原了充分依据。

Il estimait, comme certains membres, que le principe sic utere tuo ut alienum non laedas fournissait un fondement théorique suffisant pour le développement du sujet.

他同意一些委员的看法,即“使用自时不得损害别人”的原为研究这一专题了足够的概念性依据。

M. Yokota (Japon) souscrit au principe du sic utere tuo et note que l'obligation de prévention proprement dite fait désormais partie intégrante du droit international coutumier.

Yokota先生(日本)赞同使用自时不得损害别人的原,他说预防义务本身已成为国际习惯法的一部分。

Les travaux de la Commission de droit international (sic) dont parle le groupe spécial sont l'examen en première lecture du projet d'articles sur la responsabilité de l'État.

小组到国际法委员会工作的内容涉及关于国家责任的一读条款。

Le contrat disposait que “les parties peuvent soumettre tout litige en rapport avec le présent contrat à l'arbitrage, conformément à la Loi sur l'arbitrage de l'Ontario” (sic).

合同规定,“当事各方可以根据安大略仲裁法的规定将本协议项下的任何争议交仲裁[原文如此]”。

La procédure conventionnelle devant les tribunaux est régie par les dispositions des articles (sic) 1059 et 1053, et la procédure arbitrale par les dispositions du titre IV du présent livre.

在法院进行的惯常程序,应当由第1059和第1053条的规定管辖;仲裁程序应当由本篇第四目的规定管辖。

Enfin, la traite et le trafic de migrants, qui constituent des infractions pénales, sont passibles d'une peine d'emprisonnement de deux à cinq ans et d'une amende de six à douze mois (sic).

最后,监禁二至五年和罚款六至12个月这一处罚可适用于贩运和偷运移徙者的刑事罪。

Selon elle, le rapport est fondé sur les déclarations faites par «des habitants (terrifiés) du quartier et par un organisme gouvernemental qui fait partie du régime qu'elle a fui en premier lieu» (sic).

交人称,报告依据的陈述来自“该地区(担惊受怕)的居民以及Chadzjian当初逃离的当局所属的一个政府机构”(原文如此)。

La FACI a communiqué au Groupe, lors de sa première mission, le nom de trois techniciens affectés à la maintenance du Mi-24 (Feodosiy Karlovskiy (aussi épelé « Karlovskyy » et « Karlowskyy »), Romantchuk (sic) et Burla).

在第一次任务期间,科特迪瓦空军向专家组了米格-24飞机三名技术员的姓名:Feodosiy Karlovskiy(亦作Karlovskyy、Karlowskyy)、Romantchuk [原文如此]和Burla。

La Convention sur l'accès à l'information et la Convention sur la participation du public (sic) n'étant pas encore entrées en vigueur, leur impact sur la Convention sur la lutte contre la désertification reste à démontrer.

《公众参与公约》以及《事先知情同意公约》均未生效,因此它们对《防治荒漠化公约》的可能影响仍有待观察。

À certains égards, notamment en fondant l'obligation de ne pas causer de dommage transfrontière sur le principe sic utere tuo ut alienum non lædas, la Commission a érigé ce principe en pilier du droit international coutumier.

在有些方面,尤其是在将使用自时不得损害别人的原作为不造成跨界损害的义务依据而运用时,委员会强化了该原作为习惯国际法基石的地位。

M. Nyenpan précisait dans la troisième lettre que le placement en détention de l'auteur pour avoir prétendument commis des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité créait «de l'animosité au sein de la société libérienne» (sic).

Nyenpan先生还在第三封信中明确指出,以所称的战争罪和反人类罪名拘留交人“在利比里亚社会掀起憎恶情绪”(引文)。

On a déclaré qu'au début, il faudrait, au lieu de chercher à élaborer des dispositions détaillées, s'efforcer d'obtenir un accord sur les principes généraux les plus importants, tels que le principe sic utere tuo ut alienum non laedas.

有发言指出,这些工作在开始的时候不应试图制订一套详细的规定,而是应该寻求就最重要的普遍性原,包括使用自时不得损害别人的原,达成协议。

L'équipe, composée de 12 inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à Bagdad à 9 h 10 et est arrivée à 9 h 10 (sic) au laboratoire d'examen et d'analyse des aliments appartenant au Ministère du commerce, sis dans le quartier Al-Jadiriyah à Bagdad.

视察队由12名视察员组成,上午9时10分离开巴格达Canal饭店,上午9时10分(原文如此)抵达巴格达Jadiriyah区贸易部食品检查与分析检验所。

En droit international, ces types de contre-mesures sont maintenant soumis à des règles comme celles qu'a identifiées la Commission de droit international (sic) lors de ses travaux sur la responsabilité des États (proportionnalité, etc., … voir l'article 43 du projet).

按照国际法,这些反措施受到一些限制,例如国际法委员会在关于国家责任的工作当中所确立的限制(相称性等等,见该草案第43条)”。

En déclarant la communication irrecevable au motif que la prétention de l'auteur était incompatible avec les «valeurs qui sous-tendent» (sic) les principes protégés par l'article 26, le Comité a clairement rendu une décision ultra petita, c'est-à-dire sur un aspect que l'auteur ne soulevait pas.

委员会决定认定来文不可受理,理由是交人的指称和第二十六条所保护的原的“基本价值观”(原文如此)之间存在所谓的不一致,这明显是超出申诉范围的裁定,即就交人没有出的事项作出裁定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 sic 的法语例句

用户正在搜索


遨游(穿过孔拉), 遨游四海, , 嗷嗷, 嗷嗷待哺, 嗷叫, , , , 獒狗,

相似单词


sibirskite, sibiu, sibylie, sibylle, sibyllin, sic, sicaire, sicalithe, Sicard, sicav,
adv.
<拉>原文如此 www .fr dic. co m 版 权 所 有

Là aussi le mot « étiquettes » était en anglais (écrit « taggs », sic).

“标签”又用了英文单词“taggs”(原文如此)。

Quatrièmement, pour des raisons de principe, il fallait encourager les États à prendre l'obligation sic utere tuo plus sérieusement.

四,有人认为,出原因,应鼓励国家更严肃认真地对待“使用自己财时不得损害别人财”的义务。

L'ensemble du quartier est éclairé par des lampes fluorescentes qui restent allumées toute la nuit ce qui m'empêche (sic) de dormir.

整个牢房区用荧光灯照明,通夜不灭,影响我[原文如此] 睡眠。

Le Groupe a par ailleurs appris que les trois personnes en questions étaient Feodosiy Karlovskiy, Sergiy Romanchuk (sic) et Igor Burla.

专家组获得的其他资料显示,此三人为Karlovskiy、Sergiy Romanchuk[原文如此]Igor Burla。

Deuxièmement, on a estimé que le principe sic utere tuo constituait un fondement adéquat pour élaborer un principe de la responsabilité (liability) de l'État.

二,有人认为,“使用自己财时不得损害别人财”原则为将国家责任发展成为一项原则提供了充分依据。

Il estimait, comme certains membres, que le principe sic utere tuo ut alienum non laedas fournissait un fondement théorique suffisant pour le développement du sujet.

他同意一些委员的看法,即“使用自己财时不得损害别人财”的原则为研究这一专题提供了足够的概念性依据。

M. Yokota (Japon) souscrit au principe du sic utere tuo et note que l'obligation de prévention proprement dite fait désormais partie intégrante du droit international coutumier.

Yokota先生(日本)赞同使用自己财时不得损害别人财的原则,他说预防义务本身已成为国际习惯法的一部分。

Les travaux de la Commission de droit international (sic) dont parle le groupe spécial sont l'examen en première lecture du projet d'articles sur la responsabilité de l'État.

小组提到国际法委员会工作的内容涉及关国家责任的一读款。

Le contrat disposait que “les parties peuvent soumettre tout litige en rapport avec le présent contrat à l'arbitrage, conformément à la Loi sur l'arbitrage de l'Ontario” (sic).

合同规定,“当事各方可以根据安大略仲裁法的规定将本协议项下的任何争议提交仲裁[原文如此]”。

La procédure conventionnelle devant les tribunaux est régie par les dispositions des articles (sic) 1059 et 1053, et la procédure arbitrale par les dispositions du titre IV du présent livre.

在法院进行的惯常程序,应当由10591053的规定管辖;仲裁程序应当由本篇四目的规定管辖。

Enfin, la traite et le trafic de migrants, qui constituent des infractions pénales, sont passibles d'une peine d'emprisonnement de deux à cinq ans et d'une amende de six à douze mois (sic).

最后,监禁二至五年罚款六至12个月这一处罚可适用贩运偷运移徙者的刑事罪。

Selon elle, le rapport est fondé sur les déclarations faites par «des habitants (terrifiés) du quartier et par un organisme gouvernemental qui fait partie du régime qu'elle a fui en premier lieu» (sic).

提交人称,报告依据的陈述来自“该地区(担惊受怕)的居民以及Chadzjian当初逃离的当局所属的一个府机构”(原文如此)。

La FACI a communiqué au Groupe, lors de sa première mission, le nom de trois techniciens affectés à la maintenance du Mi-24 (Feodosiy Karlovskiy (aussi épelé « Karlovskyy » et « Karlowskyy »), Romantchuk (sic) et Burla).

一次任务期间,科特迪瓦空军向专家组提供了米格-24飞机三名技术员的姓名:Feodosiy Karlovskiy(亦作Karlovskyy、Karlowskyy)、Romantchuk [原文如此]Burla。

La Convention sur l'accès à l'information et la Convention sur la participation du public (sic) n'étant pas encore entrées en vigueur, leur impact sur la Convention sur la lutte contre la désertification reste à démontrer.

《公众参与公约》以及《事先知情同意公约》均未生效,因此它们对《防治荒漠化公约》的可能影响仍有待观察。

À certains égards, notamment en fondant l'obligation de ne pas causer de dommage transfrontière sur le principe sic utere tuo ut alienum non lædas, la Commission a érigé ce principe en pilier du droit international coutumier.

在有些方面,尤其是在将使用自己财时不得损害别人财的原则作为不造成跨界损害的义务依据而运用时,委员会强化了该原则作为习惯国际法基石的地位。

M. Nyenpan précisait dans la troisième lettre que le placement en détention de l'auteur pour avoir prétendument commis des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité créait «de l'animosité au sein de la société libérienne» (sic).

Nyenpan先生还在三封信中明确指出,以所称的战争罪反人类罪名拘留提交人“在利比里亚社会掀起憎恶情绪”(引文)。

On a déclaré qu'au début, il faudrait, au lieu de chercher à élaborer des dispositions détaillées, s'efforcer d'obtenir un accord sur les principes généraux les plus importants, tels que le principe sic utere tuo ut alienum non laedas.

有发言指出,这些工作在开始的时候不应试图制订一套详细的规定,而是应该寻求就最重要的普遍性原则,包括使用自己财时不得损害别人财的原则,达成协议。

L'équipe, composée de 12 inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à Bagdad à 9 h 10 et est arrivée à 9 h 10 (sic) au laboratoire d'examen et d'analyse des aliments appartenant au Ministère du commerce, sis dans le quartier Al-Jadiriyah à Bagdad.

视察队由12名视察员组成,上午9时10分离开巴格达Canal饭店,上午9时10分(原文如此)抵达巴格达Jadiriyah区贸易部食品检查与分析检验所。

En droit international, ces types de contre-mesures sont maintenant soumis à des règles comme celles qu'a identifiées la Commission de droit international (sic) lors de ses travaux sur la responsabilité des États (proportionnalité, etc., … voir l'article 43 du projet).

按照国际法,这些反措施受到一些限制,例如国际法委员会在关国家责任的工作当中所确立的限制(相称性等等,见该草案43)”。

En déclarant la communication irrecevable au motif que la prétention de l'auteur était incompatible avec les «valeurs qui sous-tendent» (sic) les principes protégés par l'article 26, le Comité a clairement rendu une décision ultra petita, c'est-à-dire sur un aspect que l'auteur ne soulevait pas.

委员会决定认定来文不可受理,理由是提交人的指称二十六所保护的原则的“基本价值观”(原文如此)之间存在所谓的不一致,这明显是超出申诉范围的裁定,即就提交人没有提出的事项作出裁定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 sic 的法语例句

用户正在搜索


熬头儿, 熬虾, 熬心血, 熬刑, 熬药, 熬夜, 熬夜的人, 熬油, 熬月子, 熬粥,

相似单词


sibirskite, sibiu, sibylie, sibylle, sibyllin, sic, sicaire, sicalithe, Sicard, sicav,