法语助手
  • 关闭
xiǎnjiàn
rare ;
qui se rencontre peu souvent ;
que l'on voit rarement
法 语 助手

Ce fait est assez rare pour être souligné.

这一的事实,足以得到强调。

Il pourrait être suivi par le Danube mais il y a peu d'autres exemples.

放弃专属营运权的一个实例是莱茵河。

Les poursuites ou les actions disciplinaires ont été rares jusqu'à une époque récente.

到最近为止,起诉或纪律程序是的。

La violence sous forme de harcèlement sexuel n'est pas rare même sur le lieu de travail.

性骚扰形式的暴力在工作场所也并不

Pourtant, le recouvrement intégral des coûts demeure rare dans le système des Nations Unies pour le développement.

然而,在整个联合国发展系统,本回收仍然十分

Aux siècles passés, la pratique des expulsions collectives des étrangers en temps de guerre n'était pas rare.

过去几个世纪,在战争时期集体驱逐外国人的作法并不

La coexistence pacifique entre les cultures et les religions fait partie de l'expérience historique de mon pays.

不同文化间和宗教间和平共处的问题在我国历史验上并不

Il est notoire que la guerre au sein ou entre des sociétés riches développées est devenue une chose rare.

众所周知,富有的发达社会之中或之间的战争已

Rares ont été a priori les signes de reprise ou les nouvelles orientations politiques laissant prévoir un renversement de la situation.

触目所及,复原迹象或新的政策方针可以扭转这种情况。

Pour des raisons évidentes, il n'y a eu récemment, dans la pratique des États, que très peu de cas d'exploitation des ressources de territoires non autonomes.

就最近的国家实践来说,基于显然的理由,在非自治领土开发资源的情况

L'une des difficultés liée à l'examen du sujet tient au fait qu'en la matière, c'est la doctrine qui domine, la pratique étant clairsemée et, pour l'essentiel, ancienne.

在考虑该主题时的难点之一在于它是为理论所主导的,有实践,大部分已十分陈旧。

La surexploitation par des navires, de façon légale ou illégale, dans la zone n'est pas inhabituelle vu que les ressources de ces États côtiers sont souvent insuffisantes pour un contrôle effectif.

合法或非法进入专属济区的船只过度捕捞的现象并不,因为此类沿海国家的资源往往不足以实现有效定价。

Cette particularité mérite d'autant plus d'être soulignée qu'un accès direct du justiciable au juge constitutionnel, par voie d'action, voire par voie d'exception, est assez peu répandu dans les États de droit.

特别值得强调的是,诉讼当事人通过行动或例外直接接触宪法法官,这在法制国家尚属

Comme rarement dans l'histoire de l'ONU, les membres du Conseil de sécurité se sont employés à trouver différentes solutions possibles pour atteindre l'objectif commun du démantèlement des armes de destruction massive iraquiennes.

在联合国的历史中,安理事会员致力于找到实现摧毁伊拉克大规模毁灭性武器库的共同目标的替代方法,是的。

Les craintes que suscite au niveau international le recours par les États à des mesures d'urgence pour lutter contre la violence terroriste et les troubles internes ne constituent pas, à vrai dire, un phénomène nouveau.

国际上对于国家利用紧急措施平息恐怖主义暴力和内部纷争这种做法的关注并不

Baldacchino qualifie la famille maltaise de "famille nucléaire modifiée" parce qu'il n'est pas rare de voir des parents vivre avec leurs enfants une fois que ces derniers sont mariés et ont déjà des enfants.

Baldacchino10 将马耳他家庭描述为“过改造的核心家庭”,因为父母与婚后有了自己孩子的子女生活在一起的情况并不

Cela n'a rien de surprenant si les collectivités elles-mêmes et les organisations de la société civile qui les représentent sont privées des moyens techniques qui leur permettraient de tirer parti des propositions contenues dans ces documents.

社区本身或代表社区的民间社会组织没有技术能力评价减贫战略文件中的提案,这并不

Comme celle d'autres pays en développement, sa population est jeune , mais il n'est pas rare de voir les personnes âgées laissées sans protection du fait que leurs enfants et même leurs petits enfants sont morts avant elles.

同其他发展中国家一样,海地人口较年轻,但是无依无靠的老人也不,因为他们的子女甚至孙子女早于他们去世。

En outre, les groupes athées et non théistes désapprouvaient la façon dont les programmes d'enseignement religieux étaient conçus, en particulier le fait que les athées et les non-théistes étaient rarement représentés dans les comités ou organes consultatifs intéressés.

而且,无神论和非神论群体反对宗教教育教学大纲的拟定方式,尤其是在相关委员会或咨询机构中无神论和非神论者的代表。

S'il est vrai que la plupart de ces problèmes touchent principalement les pays du tiers monde, les sociétés des pays les plus riches n'échappent pas non plus aux inégalités et les poches de pauvreté n'y sont pas rares, situation tout aussi révoltante.

如果说大多数的这些问题主要涉及第三世界国家是真的话,那么最富有国家的社会也不能幸免不平等现象,贫穷在那里也不,状况也同样是令人愤慨的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 鲜见 的法语例句

用户正在搜索


maximètre, Maximilien, Maximin, maximisation, maximiser, maximum, maxite, maxiton, maxterme, maxwell,

相似单词


鲜黄连属, 鲜黄链霉菌, 鲜活, 鲜货, 鲜鸡蛋, 鲜见, 鲜洁, 鲜丽, 鲜亮, 鲜灵,
xiǎnjiàn
rare ;
qui se rencontre peu souvent ;
que l'on voit rarement
法 语 助手

Ce fait est assez rare pour être souligné.

这一鲜见的事实,足以得到强调。

Il pourrait être suivi par le Danube mais il y a peu d'autres exemples.

放弃专属营运权的一个鲜见实例是莱茵河。

Les poursuites ou les actions disciplinaires ont été rares jusqu'à une époque récente.

到最近为止,纪律程序是鲜见的。

La violence sous forme de harcèlement sexuel n'est pas rare même sur le lieu de travail.

性骚扰形式的暴力在工作场所也并不鲜见

Pourtant, le recouvrement intégral des coûts demeure rare dans le système des Nations Unies pour le développement.

然而,在整个联合国发展系统,全额成本回收仍然十分鲜见

Aux siècles passés, la pratique des expulsions collectives des étrangers en temps de guerre n'était pas rare.

过去几个世纪,在战争时期集体驱逐外国人的作法并不鲜见

La coexistence pacifique entre les cultures et les religions fait partie de l'expérience historique de mon pays.

不同文化间和宗教间和平共处的问题在我国历史验上并不鲜见

Il est notoire que la guerre au sein ou entre des sociétés riches développées est devenue une chose rare.

众所周知,富有的发达社会之中之间的战争已鲜见

Rares ont été a priori les signes de reprise ou les nouvelles orientations politiques laissant prévoir un renversement de la situation.

触目所及,鲜见复原迹象新的政策方针可以扭转这种情况。

Pour des raisons évidentes, il n'y a eu récemment, dans la pratique des États, que très peu de cas d'exploitation des ressources de territoires non autonomes.

就最近的国家实践来说,基于显然的理由,在非自治领土开发资源的情况鲜见

L'une des difficultés liée à l'examen du sujet tient au fait qu'en la matière, c'est la doctrine qui domine, la pratique étant clairsemée et, pour l'essentiel, ancienne.

在考虑该主题时的难点之一在于它是为理论所主导的,鲜见有实践,大部分已十分陈旧。

La surexploitation par des navires, de façon légale ou illégale, dans la zone n'est pas inhabituelle vu que les ressources de ces États côtiers sont souvent insuffisantes pour un contrôle effectif.

合法非法进入专属济区的船只过度捕捞的现象并不鲜见,因为海国家的资源往往不足以实现有效定价。

Cette particularité mérite d'autant plus d'être soulignée qu'un accès direct du justiciable au juge constitutionnel, par voie d'action, voire par voie d'exception, est assez peu répandu dans les États de droit.

特别值得强调的是,讼当事人通过行动例外直接接触宪法法官,这在法制国家尚属鲜见

Comme rarement dans l'histoire de l'ONU, les membres du Conseil de sécurité se sont employés à trouver différentes solutions possibles pour atteindre l'objectif commun du démantèlement des armes de destruction massive iraquiennes.

在联合国的历史中,安全理事会成员致力于找到实现摧毁伊拉克大规模毁灭性武器库的共同目标的替代方法,是鲜见的。

Les craintes que suscite au niveau international le recours par les États à des mesures d'urgence pour lutter contre la violence terroriste et les troubles internes ne constituent pas, à vrai dire, un phénomène nouveau.

国际上对于国家利用紧急措施平息恐怖主义暴力和内部纷争这种做法的关注并不鲜见

Baldacchino qualifie la famille maltaise de "famille nucléaire modifiée" parce qu'il n'est pas rare de voir des parents vivre avec leurs enfants une fois que ces derniers sont mariés et ont déjà des enfants.

Baldacchino10 将马耳他家庭描述为“过改造的核心家庭”,因为父母与婚后有了自己孩子的子女生活在一的情况并不鲜见

Cela n'a rien de surprenant si les collectivités elles-mêmes et les organisations de la société civile qui les représentent sont privées des moyens techniques qui leur permettraient de tirer parti des propositions contenues dans ces documents.

社区本身代表社区的民间社会组织没有技术能力评价减贫战略文件中的提案,这并不鲜见

Comme celle d'autres pays en développement, sa population est jeune , mais il n'est pas rare de voir les personnes âgées laissées sans protection du fait que leurs enfants et même leurs petits enfants sont morts avant elles.

同其他发展中国家一样,海地人口较年轻,但是无依无靠的老人也不鲜见,因为他们的子女甚至孙子女早于他们去世。

En outre, les groupes athées et non théistes désapprouvaient la façon dont les programmes d'enseignement religieux étaient conçus, en particulier le fait que les athées et les non-théistes étaient rarement représentés dans les comités ou organes consultatifs intéressés.

而且,无神论和非神论群体反对宗教教育教学大纲的拟定方式,尤其是在相关委员会咨询机构中鲜见无神论和非神论者的代表。

S'il est vrai que la plupart de ces problèmes touchent principalement les pays du tiers monde, les sociétés des pays les plus riches n'échappent pas non plus aux inégalités et les poches de pauvreté n'y sont pas rares, situation tout aussi révoltante.

如果说大多数的这些问题主要涉及第三世界国家是真的话,那么最富有国家的社会也不能幸免不平等现象,贫穷在那里也不鲜见,状况也同样是令人愤慨的。

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 鲜见 的法语例句

用户正在搜索


mayer, Mayet, mayeur, Mayeux, mayonnaise, mayorat, mayotte, maytanbutine, maytanprine, maytansine,

相似单词


鲜黄连属, 鲜黄链霉菌, 鲜活, 鲜货, 鲜鸡蛋, 鲜见, 鲜洁, 鲜丽, 鲜亮, 鲜灵,
xiǎnjiàn
rare ;
qui se rencontre peu souvent ;
que l'on voit rarement
法 语 助手

Ce fait est assez rare pour être souligné.

的事实,足以得到强调。

Il pourrait être suivi par le Danube mais il y a peu d'autres exemples.

放弃专属营运权的一个实例是莱茵河。

Les poursuites ou les actions disciplinaires ont été rares jusqu'à une époque récente.

到最近为止,起诉或纪律程序是的。

La violence sous forme de harcèlement sexuel n'est pas rare même sur le lieu de travail.

性骚扰形式的暴力在工作场所也

Pourtant, le recouvrement intégral des coûts demeure rare dans le système des Nations Unies pour le développement.

然而,在整个联合国发展系统,全额成本回收仍然十分

Aux siècles passés, la pratique des expulsions collectives des étrangers en temps de guerre n'était pas rare.

过去几个世纪,在战争时期集体驱逐外国人的作法

La coexistence pacifique entre les cultures et les religions fait partie de l'expérience historique de mon pays.

同文化间和宗教间和平共处的问题在我国历史验上

Il est notoire que la guerre au sein ou entre des sociétés riches développées est devenue une chose rare.

众所周知,富有的发达社会之中或之间的战争已

Rares ont été a priori les signes de reprise ou les nouvelles orientations politiques laissant prévoir un renversement de la situation.

触目所及,复原迹象或新的政策方针可以种情况。

Pour des raisons évidentes, il n'y a eu récemment, dans la pratique des États, que très peu de cas d'exploitation des ressources de territoires non autonomes.

就最近的国家实践来说,基于显然的理由,在非自治领土开发资源的情况

L'une des difficultés liée à l'examen du sujet tient au fait qu'en la matière, c'est la doctrine qui domine, la pratique étant clairsemée et, pour l'essentiel, ancienne.

在考虑该主题时的难点之一在于它是为理论所主导的,有实践,大部分已十分陈旧。

La surexploitation par des navires, de façon légale ou illégale, dans la zone n'est pas inhabituelle vu que les ressources de ces États côtiers sont souvent insuffisantes pour un contrôle effectif.

合法或非法进入专属济区的船只过度捕捞的现象,因为此类沿海国家的资源往往足以实现有效定价。

Cette particularité mérite d'autant plus d'être soulignée qu'un accès direct du justiciable au juge constitutionnel, par voie d'action, voire par voie d'exception, est assez peu répandu dans les États de droit.

特别值得强调的是,诉讼当事人通过行动或例外直接接触宪法法官,在法制国家尚属

Comme rarement dans l'histoire de l'ONU, les membres du Conseil de sécurité se sont employés à trouver différentes solutions possibles pour atteindre l'objectif commun du démantèlement des armes de destruction massive iraquiennes.

在联合国的历史中,安全理事会成员致力于找到实现摧毁伊拉克大规模毁灭性武器库的共同目标的替代方法,是的。

Les craintes que suscite au niveau international le recours par les États à des mesures d'urgence pour lutter contre la violence terroriste et les troubles internes ne constituent pas, à vrai dire, un phénomène nouveau.

国际上对于国家利用紧急措施平息恐怖主义暴力和内部纷争种做法的关注

Baldacchino qualifie la famille maltaise de "famille nucléaire modifiée" parce qu'il n'est pas rare de voir des parents vivre avec leurs enfants une fois que ces derniers sont mariés et ont déjà des enfants.

Baldacchino10 将马耳他家庭描述为“过改造的核心家庭”,因为父母与婚后有了自己孩子的子女生活在一起的情况

Cela n'a rien de surprenant si les collectivités elles-mêmes et les organisations de la société civile qui les représentent sont privées des moyens techniques qui leur permettraient de tirer parti des propositions contenues dans ces documents.

社区本身或代表社区的民间社会组织没有技术能力评价减贫战略文件中的提案,

Comme celle d'autres pays en développement, sa population est jeune , mais il n'est pas rare de voir les personnes âgées laissées sans protection du fait que leurs enfants et même leurs petits enfants sont morts avant elles.

同其他发展中国家一样,海地人口较年轻,但是无依无靠的老人也,因为他们的子女甚至孙子女早于他们去世。

En outre, les groupes athées et non théistes désapprouvaient la façon dont les programmes d'enseignement religieux étaient conçus, en particulier le fait que les athées et les non-théistes étaient rarement représentés dans les comités ou organes consultatifs intéressés.

而且,无神论和非神论群体反对宗教教育教学大纲的拟定方式,尤其是在相关委员会或咨询机构中无神论和非神论者的代表。

S'il est vrai que la plupart de ces problèmes touchent principalement les pays du tiers monde, les sociétés des pays les plus riches n'échappent pas non plus aux inégalités et les poches de pauvreté n'y sont pas rares, situation tout aussi révoltante.

如果说大多数的些问题主要涉及第三世界国家是真的话,那么最富有国家的社会也能幸免平等现象,贫穷在那里也,状况也同样是令人愤慨的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 鲜见 的法语例句

用户正在搜索


mazéage, Mazeline, mazer, mazette, mazot, mazout, mazoutage, mazouté, mazouter, mazouteur,

相似单词


鲜黄连属, 鲜黄链霉菌, 鲜活, 鲜货, 鲜鸡蛋, 鲜见, 鲜洁, 鲜丽, 鲜亮, 鲜灵,
xiǎnjiàn
rare ;
qui se rencontre peu souvent ;
que l'on voit rarement
法 语 助手

Ce fait est assez rare pour être souligné.

这一鲜见的事实,足以得到强调。

Il pourrait être suivi par le Danube mais il y a peu d'autres exemples.

放弃专属营运权的一个鲜见实例是莱茵河。

Les poursuites ou les actions disciplinaires ont été rares jusqu'à une époque récente.

到最近为止,起诉或纪律程序是鲜见的。

La violence sous forme de harcèlement sexuel n'est pas rare même sur le lieu de travail.

性骚扰形式的暴力在工作场所也并不鲜见

Pourtant, le recouvrement intégral des coûts demeure rare dans le système des Nations Unies pour le développement.

然而,在整个联合国发展系统,全额成本回收仍然十分鲜见

Aux siècles passés, la pratique des expulsions collectives des étrangers en temps de guerre n'était pas rare.

过去几个世纪,在期集体驱逐外国人的作法并不鲜见

La coexistence pacifique entre les cultures et les religions fait partie de l'expérience historique de mon pays.

不同文化间和宗教间和平共处的问在我国历史验上并不鲜见

Il est notoire que la guerre au sein ou entre des sociétés riches développées est devenue une chose rare.

众所周知,富有的发达社会之中或之间的鲜见

Rares ont été a priori les signes de reprise ou les nouvelles orientations politiques laissant prévoir un renversement de la situation.

触目所及,鲜见复原迹象或新的政策方针可以扭转这种情况。

Pour des raisons évidentes, il n'y a eu récemment, dans la pratique des États, que très peu de cas d'exploitation des ressources de territoires non autonomes.

就最近的国家实践来说,基于显然的理由,在非自治领土开发资源的情况鲜见

L'une des difficultés liée à l'examen du sujet tient au fait qu'en la matière, c'est la doctrine qui domine, la pratique étant clairsemée et, pour l'essentiel, ancienne.

在考虑该的难点之一在于它是为理论所导的,鲜见有实践,大部分已十分陈旧。

La surexploitation par des navires, de façon légale ou illégale, dans la zone n'est pas inhabituelle vu que les ressources de ces États côtiers sont souvent insuffisantes pour un contrôle effectif.

合法或非法进入专属济区的船只过度捕捞的现象并不鲜见,因为此类沿海国家的资源往往不足以实现有效定价。

Cette particularité mérite d'autant plus d'être soulignée qu'un accès direct du justiciable au juge constitutionnel, par voie d'action, voire par voie d'exception, est assez peu répandu dans les États de droit.

特别值得强调的是,诉讼当事人通过行动或例外直接接触宪法法官,这在法制国家尚属鲜见

Comme rarement dans l'histoire de l'ONU, les membres du Conseil de sécurité se sont employés à trouver différentes solutions possibles pour atteindre l'objectif commun du démantèlement des armes de destruction massive iraquiennes.

在联合国的历史中,安全理事会成员致力于找到实现摧毁伊拉克大规模毁灭性武器库的共同目标的替代方法,是鲜见的。

Les craintes que suscite au niveau international le recours par les États à des mesures d'urgence pour lutter contre la violence terroriste et les troubles internes ne constituent pas, à vrai dire, un phénomène nouveau.

国际上对于国家利用紧急措施平息恐怖义暴力和内部纷这种做法的关注并不鲜见

Baldacchino qualifie la famille maltaise de "famille nucléaire modifiée" parce qu'il n'est pas rare de voir des parents vivre avec leurs enfants une fois que ces derniers sont mariés et ont déjà des enfants.

Baldacchino10 将马耳他家庭描述为“过改造的核心家庭”,因为父母与婚后有了自己孩子的子女生活在一起的情况并不鲜见

Cela n'a rien de surprenant si les collectivités elles-mêmes et les organisations de la société civile qui les représentent sont privées des moyens techniques qui leur permettraient de tirer parti des propositions contenues dans ces documents.

社区本身或代表社区的民间社会组织没有技术能力评价减贫略文件中的提案,这并不鲜见

Comme celle d'autres pays en développement, sa population est jeune , mais il n'est pas rare de voir les personnes âgées laissées sans protection du fait que leurs enfants et même leurs petits enfants sont morts avant elles.

同其他发展中国家一样,海地人口较年轻,但是无依无靠的老人也不鲜见,因为他们的子女甚至孙子女早于他们去世。

En outre, les groupes athées et non théistes désapprouvaient la façon dont les programmes d'enseignement religieux étaient conçus, en particulier le fait que les athées et les non-théistes étaient rarement représentés dans les comités ou organes consultatifs intéressés.

而且,无神论和非神论群体反对宗教教育教学大纲的拟定方式,尤其是在相关委员会或咨询机构中鲜见无神论和非神论者的代表。

S'il est vrai que la plupart de ces problèmes touchent principalement les pays du tiers monde, les sociétés des pays les plus riches n'échappent pas non plus aux inégalités et les poches de pauvreté n'y sont pas rares, situation tout aussi révoltante.

如果说大多数的这些问要涉及第三世界国家是真的话,那么最富有国家的社会也不能幸免不平等现象,贫穷在那里也不鲜见,状况也同样是令人愤慨的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 鲜见 的法语例句

用户正在搜索


mckinstryite, mcroexerciseur, Md, MDMA, mdr, me, me(i)stre, mé(s)-, mea culpa, mea-culpa,

相似单词


鲜黄连属, 鲜黄链霉菌, 鲜活, 鲜货, 鲜鸡蛋, 鲜见, 鲜洁, 鲜丽, 鲜亮, 鲜灵,
xiǎnjiàn
rare ;
qui se rencontre peu souvent ;
que l'on voit rarement
法 语 助手

Ce fait est assez rare pour être souligné.

这一鲜见的事实,足以

Il pourrait être suivi par le Danube mais il y a peu d'autres exemples.

专属营运权的一个鲜见实例是莱茵河。

Les poursuites ou les actions disciplinaires ont été rares jusqu'à une époque récente.

到最近为止,起诉或纪律程序是鲜见的。

La violence sous forme de harcèlement sexuel n'est pas rare même sur le lieu de travail.

性骚扰形式的暴力在工作场所也并不鲜见

Pourtant, le recouvrement intégral des coûts demeure rare dans le système des Nations Unies pour le développement.

然而,在整个联合国发展系统,全额成本回收仍然十分鲜见

Aux siècles passés, la pratique des expulsions collectives des étrangers en temps de guerre n'était pas rare.

过去几个世纪,在战争时期集体驱逐外国人的作法并不鲜见

La coexistence pacifique entre les cultures et les religions fait partie de l'expérience historique de mon pays.

不同文化间和宗教间和平共处的问题在我国历史验上并不鲜见

Il est notoire que la guerre au sein ou entre des sociétés riches développées est devenue une chose rare.

众所周知,富有的发达社会之中或之间的战争已鲜见

Rares ont été a priori les signes de reprise ou les nouvelles orientations politiques laissant prévoir un renversement de la situation.

触目所及,鲜见复原迹象或新的政策方针可以扭转这种情况。

Pour des raisons évidentes, il n'y a eu récemment, dans la pratique des États, que très peu de cas d'exploitation des ressources de territoires non autonomes.

就最近的国家实践来说,基于显然的理由,在非自治领土开发资源的情况鲜见

L'une des difficultés liée à l'examen du sujet tient au fait qu'en la matière, c'est la doctrine qui domine, la pratique étant clairsemée et, pour l'essentiel, ancienne.

在考虑该主题时的难点之一在于它是为理论所主导的,鲜见有实践,大部分已十分陈旧。

La surexploitation par des navires, de façon légale ou illégale, dans la zone n'est pas inhabituelle vu que les ressources de ces États côtiers sont souvent insuffisantes pour un contrôle effectif.

合法或非法进入专属济区的船只过度捕捞的现象并不鲜见,因为此类沿海国家的资源往往不足以实现有效定价。

Cette particularité mérite d'autant plus d'être soulignée qu'un accès direct du justiciable au juge constitutionnel, par voie d'action, voire par voie d'exception, est assez peu répandu dans les États de droit.

特别值的是,诉讼当事人通过行动或例外直接接触宪法法官,这在法制国家尚属鲜见

Comme rarement dans l'histoire de l'ONU, les membres du Conseil de sécurité se sont employés à trouver différentes solutions possibles pour atteindre l'objectif commun du démantèlement des armes de destruction massive iraquiennes.

在联合国的历史中,安全理事会成员致力于找到实现摧毁伊拉克大规模毁灭性武器库的共同目标的替代方法,是鲜见的。

Les craintes que suscite au niveau international le recours par les États à des mesures d'urgence pour lutter contre la violence terroriste et les troubles internes ne constituent pas, à vrai dire, un phénomène nouveau.

国际上对于国家利用紧急措施平息恐怖主义暴力和内部纷争这种做法的关注并不鲜见

Baldacchino qualifie la famille maltaise de "famille nucléaire modifiée" parce qu'il n'est pas rare de voir des parents vivre avec leurs enfants une fois que ces derniers sont mariés et ont déjà des enfants.

Baldacchino10 将马耳他家庭描述为“过改造的核心家庭”,因为父母与婚后有了自己孩子的子女生活在一起的情况并不鲜见

Cela n'a rien de surprenant si les collectivités elles-mêmes et les organisations de la société civile qui les représentent sont privées des moyens techniques qui leur permettraient de tirer parti des propositions contenues dans ces documents.

社区本身或代表社区的民间社会组织没有技术能力评价减贫战略文件中的提案,这并不鲜见

Comme celle d'autres pays en développement, sa population est jeune , mais il n'est pas rare de voir les personnes âgées laissées sans protection du fait que leurs enfants et même leurs petits enfants sont morts avant elles.

同其他发展中国家一样,海地人口较年轻,但是无依无靠的老人也不鲜见,因为他们的子女甚至孙子女早于他们去世。

En outre, les groupes athées et non théistes désapprouvaient la façon dont les programmes d'enseignement religieux étaient conçus, en particulier le fait que les athées et les non-théistes étaient rarement représentés dans les comités ou organes consultatifs intéressés.

而且,无神论和非神论群体反对宗教教育教学大纲的拟定方式,尤其是在相关委员会或咨询机构中鲜见无神论和非神论者的代表。

S'il est vrai que la plupart de ces problèmes touchent principalement les pays du tiers monde, les sociétés des pays les plus riches n'échappent pas non plus aux inégalités et les poches de pauvreté n'y sont pas rares, situation tout aussi révoltante.

如果说大多数的这些问题主要涉及第三世界国家是真的话,那么最富有国家的社会也不能幸免不平等现象,贫穷在那里也不鲜见,状况也同样是令人愤慨的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 鲜见 的法语例句

用户正在搜索


Mebendazole, mec, mécamine, mécamylamine, mécanicien, mécanicien-dentiste, mécanicienne, mécanicisme, mécaniciste, mécanicité,

相似单词


鲜黄连属, 鲜黄链霉菌, 鲜活, 鲜货, 鲜鸡蛋, 鲜见, 鲜洁, 鲜丽, 鲜亮, 鲜灵,
xiǎnjiàn
rare ;
qui se rencontre peu souvent ;
que l'on voit rarement
法 语 助手

Ce fait est assez rare pour être souligné.

鲜见的事实,足以得到强调。

Il pourrait être suivi par le Danube mais il y a peu d'autres exemples.

放弃专属营运权的一个鲜见实例是莱茵河。

Les poursuites ou les actions disciplinaires ont été rares jusqu'à une époque récente.

到最近为止,起诉或纪律程序是鲜见的。

La violence sous forme de harcèlement sexuel n'est pas rare même sur le lieu de travail.

性骚扰形式的暴力在工作场所也并不鲜见

Pourtant, le recouvrement intégral des coûts demeure rare dans le système des Nations Unies pour le développement.

然而,在整个联合国发展系统,全额成本回收仍然十分鲜见

Aux siècles passés, la pratique des expulsions collectives des étrangers en temps de guerre n'était pas rare.

过去几个世纪,在战争时期集体驱逐外国人的作法并不鲜见

La coexistence pacifique entre les cultures et les religions fait partie de l'expérience historique de mon pays.

不同文化间和宗教间和平共处的问题在我国历史验上并不鲜见

Il est notoire que la guerre au sein ou entre des sociétés riches développées est devenue une chose rare.

众所周知,富有的发达社会之中或之间的战争已鲜见

Rares ont été a priori les signes de reprise ou les nouvelles orientations politiques laissant prévoir un renversement de la situation.

触目所及,鲜见复原迹象或新的政策方针可以扭转种情况。

Pour des raisons évidentes, il n'y a eu récemment, dans la pratique des États, que très peu de cas d'exploitation des ressources de territoires non autonomes.

就最近的国家实践来说,基于显然的理由,在非自治领土开发资源的情况鲜见

L'une des difficultés liée à l'examen du sujet tient au fait qu'en la matière, c'est la doctrine qui domine, la pratique étant clairsemée et, pour l'essentiel, ancienne.

在考虑该主题时的难点之一在于它是为理论所主导的,鲜见有实践,大部分已十分陈旧。

La surexploitation par des navires, de façon légale ou illégale, dans la zone n'est pas inhabituelle vu que les ressources de ces États côtiers sont souvent insuffisantes pour un contrôle effectif.

合法或非法进入专属济区的船只过度捕捞的现象并不鲜见,因为此类沿海国家的资源往往不足以实现有效定价。

Cette particularité mérite d'autant plus d'être soulignée qu'un accès direct du justiciable au juge constitutionnel, par voie d'action, voire par voie d'exception, est assez peu répandu dans les États de droit.

特别值得强调的是,诉讼当事人通过行动或例外直接接触宪法法在法制国家尚属鲜见

Comme rarement dans l'histoire de l'ONU, les membres du Conseil de sécurité se sont employés à trouver différentes solutions possibles pour atteindre l'objectif commun du démantèlement des armes de destruction massive iraquiennes.

在联合国的历史中,安全理事会成员致力于找到实现摧毁伊拉克大规模毁灭性武器库的共同目标的替代方法,是鲜见的。

Les craintes que suscite au niveau international le recours par les États à des mesures d'urgence pour lutter contre la violence terroriste et les troubles internes ne constituent pas, à vrai dire, un phénomène nouveau.

国际上对于国家利用紧急措施平息恐怖主义暴力和内部纷争种做法的关注并不鲜见

Baldacchino qualifie la famille maltaise de "famille nucléaire modifiée" parce qu'il n'est pas rare de voir des parents vivre avec leurs enfants une fois que ces derniers sont mariés et ont déjà des enfants.

Baldacchino10 将马耳他家庭描述为“过改造的核心家庭”,因为父母与婚后有了自己孩子的子女生活在一起的情况并不鲜见

Cela n'a rien de surprenant si les collectivités elles-mêmes et les organisations de la société civile qui les représentent sont privées des moyens techniques qui leur permettraient de tirer parti des propositions contenues dans ces documents.

社区本身或代表社区的民间社会组织没有技术能力评价减贫战略文件中的提案,并不鲜见

Comme celle d'autres pays en développement, sa population est jeune , mais il n'est pas rare de voir les personnes âgées laissées sans protection du fait que leurs enfants et même leurs petits enfants sont morts avant elles.

同其他发展中国家一样,海地人口较年轻,但是无依无靠的老人也不鲜见,因为他们的子女甚至孙子女早于他们去世。

En outre, les groupes athées et non théistes désapprouvaient la façon dont les programmes d'enseignement religieux étaient conçus, en particulier le fait que les athées et les non-théistes étaient rarement représentés dans les comités ou organes consultatifs intéressés.

而且,无神论和非神论群体反对宗教教育教学大纲的拟定方式,尤其是在相关委员会或咨询机构中鲜见无神论和非神论者的代表。

S'il est vrai que la plupart de ces problèmes touchent principalement les pays du tiers monde, les sociétés des pays les plus riches n'échappent pas non plus aux inégalités et les poches de pauvreté n'y sont pas rares, situation tout aussi révoltante.

如果说大多数的些问题主要涉及第三世界国家是真的话,那么最富有国家的社会也不能幸免不平等现象,贫穷在那里也不鲜见,状况也同样是令人愤慨的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 鲜见 的法语例句

用户正在搜索


mécano-, mécanographe, mécanographie, mécanographique, mécanoïde, mécanostriction, mécanothérapie, mécanotron, meccano, méccano,

相似单词


鲜黄连属, 鲜黄链霉菌, 鲜活, 鲜货, 鲜鸡蛋, 鲜见, 鲜洁, 鲜丽, 鲜亮, 鲜灵,
xiǎnjiàn
rare ;
qui se rencontre peu souvent ;
que l'on voit rarement
法 语 助手

Ce fait est assez rare pour être souligné.

这一鲜见事实,足以得强调。

Il pourrait être suivi par le Danube mais il y a peu d'autres exemples.

放弃专属营运权一个鲜见实例是莱茵

Les poursuites ou les actions disciplinaires ont été rares jusqu'à une époque récente.

近为止,起诉或纪律程序是鲜见

La violence sous forme de harcèlement sexuel n'est pas rare même sur le lieu de travail.

性骚扰形式暴力在工作场所也并不鲜见

Pourtant, le recouvrement intégral des coûts demeure rare dans le système des Nations Unies pour le développement.

然而,在整个联合国发展系统,全额成本回收仍然十分鲜见

Aux siècles passés, la pratique des expulsions collectives des étrangers en temps de guerre n'était pas rare.

过去几个世纪,在战争时期集体驱逐外国人作法并不鲜见

La coexistence pacifique entre les cultures et les religions fait partie de l'expérience historique de mon pays.

不同文化间和宗教间和平共处问题在我国历史验上并不鲜见

Il est notoire que la guerre au sein ou entre des sociétés riches développées est devenue une chose rare.

众所周知,富有发达社会之中或之间战争已鲜见

Rares ont été a priori les signes de reprise ou les nouvelles orientations politiques laissant prévoir un renversement de la situation.

触目所及,鲜见复原迹象或新政策方针可以扭转这种情况。

Pour des raisons évidentes, il n'y a eu récemment, dans la pratique des États, que très peu de cas d'exploitation des ressources de territoires non autonomes.

国家实践来说,基于显然理由,在非自治领土开发情况鲜见

L'une des difficultés liée à l'examen du sujet tient au fait qu'en la matière, c'est la doctrine qui domine, la pratique étant clairsemée et, pour l'essentiel, ancienne.

在考虑该主题时难点之一在于它是为理论所主导鲜见有实践,大部分已十分陈旧。

La surexploitation par des navires, de façon légale ou illégale, dans la zone n'est pas inhabituelle vu que les ressources de ces États côtiers sont souvent insuffisantes pour un contrôle effectif.

合法或非法进入专属济区船只过度捕捞现象并不鲜见,因为此类沿海国家往往不足以实现有效定价。

Cette particularité mérite d'autant plus d'être soulignée qu'un accès direct du justiciable au juge constitutionnel, par voie d'action, voire par voie d'exception, est assez peu répandu dans les États de droit.

特别值得强调是,诉讼当事人通过行动或例外直接接触宪法法官,这在法制国家尚属鲜见

Comme rarement dans l'histoire de l'ONU, les membres du Conseil de sécurité se sont employés à trouver différentes solutions possibles pour atteindre l'objectif commun du démantèlement des armes de destruction massive iraquiennes.

在联合国历史中,安全理事会成员致力于找实现摧毁伊拉克大规模毁灭性武器库共同目标替代方法,是鲜见

Les craintes que suscite au niveau international le recours par les États à des mesures d'urgence pour lutter contre la violence terroriste et les troubles internes ne constituent pas, à vrai dire, un phénomène nouveau.

国际上对于国家利用紧急措施平息恐怖主义暴力和内部纷争这种做法关注并不鲜见

Baldacchino qualifie la famille maltaise de "famille nucléaire modifiée" parce qu'il n'est pas rare de voir des parents vivre avec leurs enfants une fois que ces derniers sont mariés et ont déjà des enfants.

Baldacchino10 将马耳他家庭描述为“过改造核心家庭”,因为父母与婚后有了自己孩子子女生活在一起情况并不鲜见

Cela n'a rien de surprenant si les collectivités elles-mêmes et les organisations de la société civile qui les représentent sont privées des moyens techniques qui leur permettraient de tirer parti des propositions contenues dans ces documents.

社区本身或代表社区民间社会组织没有技术能力评价减贫战略文件中提案,这并不鲜见

Comme celle d'autres pays en développement, sa population est jeune , mais il n'est pas rare de voir les personnes âgées laissées sans protection du fait que leurs enfants et même leurs petits enfants sont morts avant elles.

同其他发展中国家一样,海地人口较年轻,但是无依无靠老人也不鲜见,因为他们子女甚至孙子女早于他们去世。

En outre, les groupes athées et non théistes désapprouvaient la façon dont les programmes d'enseignement religieux étaient conçus, en particulier le fait que les athées et les non-théistes étaient rarement représentés dans les comités ou organes consultatifs intéressés.

而且,无神论和非神论群体反对宗教教育教学大纲拟定方式,尤其是在相关委员会或咨询机构中鲜见无神论和非神论者代表。

S'il est vrai que la plupart de ces problèmes touchent principalement les pays du tiers monde, les sociétés des pays les plus riches n'échappent pas non plus aux inégalités et les poches de pauvreté n'y sont pas rares, situation tout aussi révoltante.

如果说大多数这些问题主要涉及第三世界国家是真话,那么富有国家社会也不能幸免不平等现象,贫穷在那里也不鲜见,状况也同样是令人愤慨

声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 鲜见 的法语例句

用户正在搜索


mécher, méchernichite, mécheux, mechhed, méchloréthaminoxyde, Mecholyl, méchoui, mechta, Mecillinam, méclizine,

相似单词


鲜黄连属, 鲜黄链霉菌, 鲜活, 鲜货, 鲜鸡蛋, 鲜见, 鲜洁, 鲜丽, 鲜亮, 鲜灵,
xiǎnjiàn
rare ;
qui se rencontre peu souvent ;
que l'on voit rarement
法 语 助手

Ce fait est assez rare pour être souligné.

这一鲜见的事实,足以得到强调。

Il pourrait être suivi par le Danube mais il y a peu d'autres exemples.

放弃专属营运权的一个鲜见实例是莱茵河。

Les poursuites ou les actions disciplinaires ont été rares jusqu'à une époque récente.

到最近为止,起诉或纪律程序是鲜见的。

La violence sous forme de harcèlement sexuel n'est pas rare même sur le lieu de travail.

性骚扰形式的暴力工作场所也并不鲜见

Pourtant, le recouvrement intégral des coûts demeure rare dans le système des Nations Unies pour le développement.

然而,整个联合国发展系统,全额成本回收仍然十分鲜见

Aux siècles passés, la pratique des expulsions collectives des étrangers en temps de guerre n'était pas rare.

过去几个世纪,战争时期集体驱逐外国人的作法并不鲜见

La coexistence pacifique entre les cultures et les religions fait partie de l'expérience historique de mon pays.

间和宗教间和平共处的问题我国历史验上并不鲜见

Il est notoire que la guerre au sein ou entre des sociétés riches développées est devenue une chose rare.

众所周知,富有的发达社会之中或之间的战争已鲜见

Rares ont été a priori les signes de reprise ou les nouvelles orientations politiques laissant prévoir un renversement de la situation.

触目所及,鲜见复原迹象或新的政策方针可以扭转这种情况。

Pour des raisons évidentes, il n'y a eu récemment, dans la pratique des États, que très peu de cas d'exploitation des ressources de territoires non autonomes.

就最近的国家实践来说,基于显然的理由,治领土开发资源的情况鲜见

L'une des difficultés liée à l'examen du sujet tient au fait qu'en la matière, c'est la doctrine qui domine, la pratique étant clairsemée et, pour l'essentiel, ancienne.

考虑该主题时的难点之一于它是为理论所主导的,鲜见有实践,大部分已十分陈旧。

La surexploitation par des navires, de façon légale ou illégale, dans la zone n'est pas inhabituelle vu que les ressources de ces États côtiers sont souvent insuffisantes pour un contrôle effectif.

合法或法进入专属济区的船只过度捕捞的现象并不鲜见,因为此类沿海国家的资源往往不足以实现有效定价。

Cette particularité mérite d'autant plus d'être soulignée qu'un accès direct du justiciable au juge constitutionnel, par voie d'action, voire par voie d'exception, est assez peu répandu dans les États de droit.

特别值得强调的是,诉讼当事人通过行动或例外直接接触宪法法官,这法制国家尚属鲜见

Comme rarement dans l'histoire de l'ONU, les membres du Conseil de sécurité se sont employés à trouver différentes solutions possibles pour atteindre l'objectif commun du démantèlement des armes de destruction massive iraquiennes.

联合国的历史中,安全理事会成员致力于找到实现摧毁伊拉克大规模毁灭性武器库的共目标的替代方法,是鲜见的。

Les craintes que suscite au niveau international le recours par les États à des mesures d'urgence pour lutter contre la violence terroriste et les troubles internes ne constituent pas, à vrai dire, un phénomène nouveau.

国际上对于国家利用紧急措施平息恐怖主义暴力和内部纷争这种做法的关注并不鲜见

Baldacchino qualifie la famille maltaise de "famille nucléaire modifiée" parce qu'il n'est pas rare de voir des parents vivre avec leurs enfants une fois que ces derniers sont mariés et ont déjà des enfants.

Baldacchino10 将马耳他家庭描述为“过改造的核心家庭”,因为父母与婚后有了己孩子的子女生活一起的情况并不鲜见

Cela n'a rien de surprenant si les collectivités elles-mêmes et les organisations de la société civile qui les représentent sont privées des moyens techniques qui leur permettraient de tirer parti des propositions contenues dans ces documents.

社区本身或代表社区的民间社会组织没有技术能力评价减贫战略件中的提案,这并不鲜见

Comme celle d'autres pays en développement, sa population est jeune , mais il n'est pas rare de voir les personnes âgées laissées sans protection du fait que leurs enfants et même leurs petits enfants sont morts avant elles.

其他发展中国家一样,海地人口较年轻,但是无依无靠的老人也不鲜见,因为他们的子女甚至孙子女早于他们去世。

En outre, les groupes athées et non théistes désapprouvaient la façon dont les programmes d'enseignement religieux étaient conçus, en particulier le fait que les athées et les non-théistes étaient rarement représentés dans les comités ou organes consultatifs intéressés.

而且,无神论和神论群体反对宗教教育教学大纲的拟定方式,尤其是相关委员会或咨询机构中鲜见无神论和神论者的代表。

S'il est vrai que la plupart de ces problèmes touchent principalement les pays du tiers monde, les sociétés des pays les plus riches n'échappent pas non plus aux inégalités et les poches de pauvreté n'y sont pas rares, situation tout aussi révoltante.

如果说大多数的这些问题主要涉及第三世界国家是真的话,那么最富有国家的社会也不能幸免不平等现象,贫穷那里也不鲜见,状况也样是令人愤慨的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 鲜见 的法语例句

用户正在搜索


méconnaissable, méconnaissance, méconnaissant, méconnaître, méconnu, mécontant, mécontent, mécontentement, mécontenter, Mecopoda,

相似单词


鲜黄连属, 鲜黄链霉菌, 鲜活, 鲜货, 鲜鸡蛋, 鲜见, 鲜洁, 鲜丽, 鲜亮, 鲜灵,
xiǎnjiàn
rare ;
qui se rencontre peu souvent ;
que l'on voit rarement
法 语 助手

Ce fait est assez rare pour être souligné.

这一鲜见的事实,足以得到强调。

Il pourrait être suivi par le Danube mais il y a peu d'autres exemples.

放弃专属营运权的一鲜见实例是莱茵河。

Les poursuites ou les actions disciplinaires ont été rares jusqu'à une époque récente.

到最近为止,起诉或纪律程序是鲜见的。

La violence sous forme de harcèlement sexuel n'est pas rare même sur le lieu de travail.

性骚扰形式的暴力在工作场所也并不鲜见

Pourtant, le recouvrement intégral des coûts demeure rare dans le système des Nations Unies pour le développement.

然而,在合国发展系统,全额成本回收仍然鲜见

Aux siècles passés, la pratique des expulsions collectives des étrangers en temps de guerre n'était pas rare.

过去几世纪,在战争时期集体驱逐外国人的作法并不鲜见

La coexistence pacifique entre les cultures et les religions fait partie de l'expérience historique de mon pays.

不同文化间和宗教间和平共处的问题在我国历史验上并不鲜见

Il est notoire que la guerre au sein ou entre des sociétés riches développées est devenue une chose rare.

众所周知,富有的发达社会之中或之间的战争已鲜见

Rares ont été a priori les signes de reprise ou les nouvelles orientations politiques laissant prévoir un renversement de la situation.

触目所及,鲜见复原迹象或新的政策方针可以扭转这种情况。

Pour des raisons évidentes, il n'y a eu récemment, dans la pratique des États, que très peu de cas d'exploitation des ressources de territoires non autonomes.

就最近的国家实践来说,基于显然的理由,在非自治领土开发资源的情况鲜见

L'une des difficultés liée à l'examen du sujet tient au fait qu'en la matière, c'est la doctrine qui domine, la pratique étant clairsemée et, pour l'essentiel, ancienne.

在考虑该主题时的难点之一在于它是为理论所主导的,鲜见有实践,大部旧。

La surexploitation par des navires, de façon légale ou illégale, dans la zone n'est pas inhabituelle vu que les ressources de ces États côtiers sont souvent insuffisantes pour un contrôle effectif.

合法或非法进入专属济区的船只过度捕捞的现象并不鲜见,因为此类沿海国家的资源往往不足以实现有效定价。

Cette particularité mérite d'autant plus d'être soulignée qu'un accès direct du justiciable au juge constitutionnel, par voie d'action, voire par voie d'exception, est assez peu répandu dans les États de droit.

特别值得强调的是,诉讼当事人通过行动或例外直接接触宪法法官,这在法制国家尚属鲜见

Comme rarement dans l'histoire de l'ONU, les membres du Conseil de sécurité se sont employés à trouver différentes solutions possibles pour atteindre l'objectif commun du démantèlement des armes de destruction massive iraquiennes.

合国的历史中,安全理事会成员致力于找到实现摧毁伊拉克大规模毁灭性武器库的共同目标的替代方法,是鲜见的。

Les craintes que suscite au niveau international le recours par les États à des mesures d'urgence pour lutter contre la violence terroriste et les troubles internes ne constituent pas, à vrai dire, un phénomène nouveau.

国际上对于国家利用紧急措施平息恐怖主义暴力和内部纷争这种做法的关注并不鲜见

Baldacchino qualifie la famille maltaise de "famille nucléaire modifiée" parce qu'il n'est pas rare de voir des parents vivre avec leurs enfants une fois que ces derniers sont mariés et ont déjà des enfants.

Baldacchino10 将马耳他家庭描述为“过改造的核心家庭”,因为父母与婚后有了自己孩子的子女生活在一起的情况并不鲜见

Cela n'a rien de surprenant si les collectivités elles-mêmes et les organisations de la société civile qui les représentent sont privées des moyens techniques qui leur permettraient de tirer parti des propositions contenues dans ces documents.

社区本身或代表社区的民间社会组织没有技术能力评价减贫战略文件中的提案,这并不鲜见

Comme celle d'autres pays en développement, sa population est jeune , mais il n'est pas rare de voir les personnes âgées laissées sans protection du fait que leurs enfants et même leurs petits enfants sont morts avant elles.

同其他发展中国家一样,海地人口较年轻,但是无依无靠的老人也不鲜见,因为他们的子女甚至孙子女早于他们去世。

En outre, les groupes athées et non théistes désapprouvaient la façon dont les programmes d'enseignement religieux étaient conçus, en particulier le fait que les athées et les non-théistes étaient rarement représentés dans les comités ou organes consultatifs intéressés.

而且,无神论和非神论群体反对宗教教育教学大纲的拟定方式,尤其是在相关委员会或咨询机构中鲜见无神论和非神论者的代表。

S'il est vrai que la plupart de ces problèmes touchent principalement les pays du tiers monde, les sociétés des pays les plus riches n'échappent pas non plus aux inégalités et les poches de pauvreté n'y sont pas rares, situation tout aussi révoltante.

如果说大多数的这些问题主要涉及第三世界国家是真的话,那么最富有国家的社会也不能幸免不平等现象,贫穷在那里也不鲜见,状况也同样是令人愤慨的。

声明:以上例句、词性类均由互网资源自动生成,部过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 鲜见 的法语例句

用户正在搜索


médailliste, médaillon, medal play, médamaïte, medan, Médard, mède, médecin, médecin-chef, médecin-conseil,

相似单词


鲜黄连属, 鲜黄链霉菌, 鲜活, 鲜货, 鲜鸡蛋, 鲜见, 鲜洁, 鲜丽, 鲜亮, 鲜灵,