Il faut prendre en compte l'intention de l'État plutôt que la forme de l'instrument.
必须顾到该国意图,而非文书
形式。
Il faut prendre en compte l'intention de l'État plutôt que la forme de l'instrument.
必须顾到该国意图,而非文书
形式。
Le terme “unité territoriale” couvre manifestement des arrangements juridictionnels divers.
“领土位”这
用语显然顾到了各种法域安排。
Les problèmes liés au sexisme et la question de la justice pour mineurs ne sont pas abordés.
性别问题和少年法律也没有顾到。
Dix forums de consultation ont été organisés dans le cadre des travaux visant à donner une dimension interculturelle à l'éducation de base.
举办10次咨询论坛,以使基本教育研究计划顾到不同文化间因素。
Le contrôle national et la cohérence des politiques suivies par chaque pays sont des éléments décisifs qui déterminent l'efficacité de tous ces facteurs.
国家政策自主和
致对有效顾到所有相关因素至关重要。
Pour rendre compte de la complexité du processus, le rapport décrit les différentes étapes suivies pour l'établissement du budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003.
为了顾到此复杂性,报告分阶段说明2002-2003两年期
方案预算编制情况。
Il a été déclaré que la proposition traitait du type de produit le plus probable d'une créance et engloberait la grande majorité des cas.
据称,该建议所涉及是应收款最有可能
收益,这就顾到了绝大多数
情形。
La devise selon laquelle « les jeunes sont l'avenir » ne tient pas compte du fait qu'ils participent déjà très activement à la vie de leur société.
“年是我们
未来”这句传统
口号并没有顾到
年对当今社会也作出了积极贡献
这个事实。
Une solution simple qui répondrait à la préoccupation de la délégation chinoise consisterait peut-être à insérer, après les mots “territorial units” les mots “or jurisdictions”.
为顾到中国代表团所持关切,
个简
决办法或许就是在“领土
位”这几个词之后添加“法域”这几个词。
Les renseignements fournis dans les rapports indiquent que de nombreux États n'accordent pas toute l'attention voulue au fait qu'il s'agit là d'une disposition impérative du Pacte.
从报告提供资料看,若干缔约国并没有充分顾到《公约》这项未附加条件
规定。
La version finale des programmes sera soumise aux conseils d'administration respectifs pour approbation tacite, lors de leur session de janvier (première année du nouveau cycle de programmation).
顾到了各执行局讨论情况定本应提交各自执行局
月份届会(新方案
头
年)以供以无异议方式加以最后核准。
Depuis l'époque de l'ex-Union soviétique, le Gouvernement du Bélarus a adopté une politique humaine à l'égard de la prise en compte de l'égalité entre les sexes en matière pénale.
从前苏联时期开始,白俄罗斯政府就有套人道待遇政策,即在刑事事项上顾到性别问题。
De plus, en raison du caractère sensible de la question, les entretiens avec les réfugiées ont été confiés, dans la mesure du possible, à des enquêtrices et à des traductrices.
此外,由于顾到问题敏感性,尽量用女性调查员和女性译员同女性难民面谈。
Il est impossible pour un pays donné - à moins qu'il ne soit une super-puissance - de mettre en valeur à lui seul la multitude de sous-secteurs qui composent le secteur industriel.
凭
国之力——超级大国除外——来顾到整个工业所涉各个部门是不可能
。
La Cinquième Commission a toutefois préféré que les membres soient sélectionnés en fonction de leurs qualifications personnelles, compte dûment tenu des autres critères énoncés dans le Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
然而,委员会表示最好根据个人资格来选定成员,并适当顾到大会议事规则
其他要求。
L'Organisation des Nations Unies continuera d'insister sur la nécessité de tirer le meilleur parti possible du programme compte dûment tenu des impératifs et conditions qui peuvent varier d'un secteur à l'autre.
联合国将继续强调,应使这计划尽量产生良好
作用,并适当顾到各个地区
不同需要和条件。
Veuillez expliquer comment El Salvador entend donner effet à cette exigence, compte tenus des dispositions de l'article 28 de la Constitution et de l'article 21 du Code pénal portant définition des infractions politiques.
请释萨尔瓦多打算如何满足这项要求而顾到关于政治罪定义
《宪法》第28条和《刑法》第21条。
À son avis, ce droit surgit lorsque, au cours d'une enquête, un tribunal ou le ministère public décide de prendre des mesures à l'égard d'une personne soupçonnée d'une infraction pénale ou la désigne publiquement comme telle.
委员会认为,调查期间当法庭或检控当局决定对刑事嫌疑犯或公开称其犯罪人采取诉讼措施时,必须顾到该项权利。
Sans préjudice du principe selon lequel l'évaluation extérieure demeure la responsabilité des organes intergouvernementaux compétents, le Corps commun peut aider lesdits organes à s'acquitter de leurs responsabilités quant à l'évaluation extérieure des programmes et activités.
在不妨碍外部评价仍为适当政府间机构责任
原则下,联检组于妥为顾到它本身
其他职责后,可协助这些机构履行其对方案和活动进行外部评价
职责。
Des budgets axés sur les besoins des pauvres deviennent encore plus cruciaux dans les pays touchés par le sida, et il faut prendre des mesures spéciales pour se prémunir contre l'effondrement des fonctions du secteur public.
在编制预算时特别顾到穷人在艾滋病严重国家尤其重要,必须采取特别措施,避免公共部门崩溃。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut prendre en compte l'intention de l'État plutôt que la forme de l'instrument.
必须该国的意图,而非文书的形式。
Le terme “unité territoriale” couvre manifestement des arrangements juridictionnels divers.
“领土单位”这一用语显然了各种法域安排。
Les problèmes liés au sexisme et la question de la justice pour mineurs ne sont pas abordés.
性别问题和少年法律也没有
。
Dix forums de consultation ont été organisés dans le cadre des travaux visant à donner une dimension interculturelle à l'éducation de base.
举办10次咨询论坛,以使育研究计划
不同文化间因素。
Le contrôle national et la cohérence des politiques suivies par chaque pays sont des éléments décisifs qui déterminent l'efficacité de tous ces facteurs.
国家政策的自主和一致对有效所有相关因素至关重要。
Pour rendre compte de la complexité du processus, le rapport décrit les différentes étapes suivies pour l'établissement du budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003.
为了此一过程的复杂性,报告
阶段说明2002-2003两年期的方案预算编制情况。
Il a été déclaré que la proposition traitait du type de produit le plus probable d'une créance et engloberait la grande majorité des cas.
据称,该建议所涉及的是应收款最有可能的收益,这就了绝大多数的情形。
La devise selon laquelle « les jeunes sont l'avenir » ne tient pas compte du fait qu'ils participent déjà très activement à la vie de leur société.
“年是我们的未来”这句传统的口号并没有
年对当今社会也作出了积极贡献的这个事实。
Une solution simple qui répondrait à la préoccupation de la délégation chinoise consisterait peut-être à insérer, après les mots “territorial units” les mots “or jurisdictions”.
为中国代表团所持的关切,一个简单的解决办法或许就是在“领土单位”这几个词之后添加“法域”这几个词。
Les renseignements fournis dans les rapports indiquent que de nombreux États n'accordent pas toute l'attention voulue au fait qu'il s'agit là d'une disposition impérative du Pacte.
从报告提供的资料看,若干缔约国并没有充《公约》这项未附加条件的规定。
La version finale des programmes sera soumise aux conseils d'administration respectifs pour approbation tacite, lors de leur session de janvier (première année du nouveau cycle de programmation).
了各执行局讨论情况的定
应提交各自执行局的一月份届会(新方案的头一年)以供以无异议方式加以最后核准。
Depuis l'époque de l'ex-Union soviétique, le Gouvernement du Bélarus a adopté une politique humaine à l'égard de la prise en compte de l'égalité entre les sexes en matière pénale.
从前苏联时期开始,白俄罗斯政府就有一套人道待遇政策,即在刑事事项上性别问题。
De plus, en raison du caractère sensible de la question, les entretiens avec les réfugiées ont été confiés, dans la mesure du possible, à des enquêtrices et à des traductrices.
此外,由于问题的敏感性,尽量用女性调查员和女性译员同女性难民面谈。
Il est impossible pour un pays donné - à moins qu'il ne soit une super-puissance - de mettre en valeur à lui seul la multitude de sous-secteurs qui composent le secteur industriel.
单凭一国之力——超级大国除外——来整个工业所涉各个部门是不可能的。
La Cinquième Commission a toutefois préféré que les membres soient sélectionnés en fonction de leurs qualifications personnelles, compte dûment tenu des autres critères énoncés dans le Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
然而,委员会表示最好根据个人的资格来选定成员,并适当大会议事规则的其他要求。
L'Organisation des Nations Unies continuera d'insister sur la nécessité de tirer le meilleur parti possible du programme compte dûment tenu des impératifs et conditions qui peuvent varier d'un secteur à l'autre.
联合国将继续强调,应使这一计划尽量产生良好的作用,并适当各个地区的不同需要和条件。
Veuillez expliquer comment El Salvador entend donner effet à cette exigence, compte tenus des dispositions de l'article 28 de la Constitution et de l'article 21 du Code pénal portant définition des infractions politiques.
请解释萨尔瓦多打算如何满足这项要求而关于政治罪定义的《宪法》第28条和《刑法》第21条。
À son avis, ce droit surgit lorsque, au cours d'une enquête, un tribunal ou le ministère public décide de prendre des mesures à l'égard d'une personne soupçonnée d'une infraction pénale ou la désigne publiquement comme telle.
委员会认为,调查期间当法庭或检控当局决定对刑事嫌疑犯或公开称其犯罪的人采取诉讼措施时,必须该项权利。
Sans préjudice du principe selon lequel l'évaluation extérieure demeure la responsabilité des organes intergouvernementaux compétents, le Corps commun peut aider lesdits organes à s'acquitter de leurs responsabilités quant à l'évaluation extérieure des programmes et activités.
在不妨碍外部评价仍为适当政府间机构的责任的原则下,联检组于妥为它
身的其他职责后,可协助这些机构履行其对方案和活动进行外部评价的职责。
Des budgets axés sur les besoins des pauvres deviennent encore plus cruciaux dans les pays touchés par le sida, et il faut prendre des mesures spéciales pour se prémunir contre l'effondrement des fonctions du secteur public.
在编制预算时特别穷人在艾滋病严重的国家尤其重要,必须采取特别措施,避免公共部门崩溃。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut prendre en compte l'intention de l'État plutôt que la forme de l'instrument.
必须顾到该国意图,而非文书
形式。
Le terme “unité territoriale” couvre manifestement des arrangements juridictionnels divers.
“领土位”这一用语显然顾到了各种法域安排。
Les problèmes liés au sexisme et la question de la justice pour mineurs ne sont pas abordés.
性别问题和少年法律也没有顾到。
Dix forums de consultation ont été organisés dans le cadre des travaux visant à donner une dimension interculturelle à l'éducation de base.
举办10次咨询论坛,以使基本教育研究计划顾到不同文化间因素。
Le contrôle national et la cohérence des politiques suivies par chaque pays sont des éléments décisifs qui déterminent l'efficacité de tous ces facteurs.
国家政策自主和一致对有效顾到所有相关因素至关重要。
Pour rendre compte de la complexité du processus, le rapport décrit les différentes étapes suivies pour l'établissement du budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003.
为了顾到此一过杂性,报告分阶段说明2002-2003两年期
方案预算编制情况。
Il a été déclaré que la proposition traitait du type de produit le plus probable d'une créance et engloberait la grande majorité des cas.
据称,该建议所涉及是应收款最有可能
收益,这就顾到了绝大多数
情形。
La devise selon laquelle « les jeunes sont l'avenir » ne tient pas compte du fait qu'ils participent déjà très activement à la vie de leur société.
“年是我们
未来”这句传统
口号并没有顾到
年对当今社会也作出了积极贡献
这
事实。
Une solution simple qui répondrait à la préoccupation de la délégation chinoise consisterait peut-être à insérer, après les mots “territorial units” les mots “or jurisdictions”.
为顾到中国代表团所持关切,一
解决办法或许就是在“领土
位”这几
词之后添加“法域”这几
词。
Les renseignements fournis dans les rapports indiquent que de nombreux États n'accordent pas toute l'attention voulue au fait qu'il s'agit là d'une disposition impérative du Pacte.
从报告提供资料看,若干缔约国并没有充分顾到《公约》这项未附加条件
规定。
La version finale des programmes sera soumise aux conseils d'administration respectifs pour approbation tacite, lors de leur session de janvier (première année du nouveau cycle de programmation).
顾到了各执行局讨论情况定本应提交各自执行局
一月份届会(新方案
头一年)以供以无异议方式加以最后核准。
Depuis l'époque de l'ex-Union soviétique, le Gouvernement du Bélarus a adopté une politique humaine à l'égard de la prise en compte de l'égalité entre les sexes en matière pénale.
从前苏联时期开始,白俄罗斯政府就有一套人道待遇政策,即在刑事事项上顾到性别问题。
De plus, en raison du caractère sensible de la question, les entretiens avec les réfugiées ont été confiés, dans la mesure du possible, à des enquêtrices et à des traductrices.
此外,由于顾到问题敏感性,尽量用女性调查员和女性译员同女性难民面谈。
Il est impossible pour un pays donné - à moins qu'il ne soit une super-puissance - de mettre en valeur à lui seul la multitude de sous-secteurs qui composent le secteur industriel.
凭一国之力——超级大国除外——来顾到整
工业所涉各
部门是不可能
。
La Cinquième Commission a toutefois préféré que les membres soient sélectionnés en fonction de leurs qualifications personnelles, compte dûment tenu des autres critères énoncés dans le Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
然而,委员会表示最好根据人
资格来选定成员,并适当顾到大会议事规则
其他要求。
L'Organisation des Nations Unies continuera d'insister sur la nécessité de tirer le meilleur parti possible du programme compte dûment tenu des impératifs et conditions qui peuvent varier d'un secteur à l'autre.
联合国将继续强调,应使这一计划尽量产生良好作用,并适当顾到各
地区
不同需要和条件。
Veuillez expliquer comment El Salvador entend donner effet à cette exigence, compte tenus des dispositions de l'article 28 de la Constitution et de l'article 21 du Code pénal portant définition des infractions politiques.
请解释萨尔瓦多打算如何满足这项要求而顾到关于政治罪定义《宪法》第28条和《刑法》第21条。
À son avis, ce droit surgit lorsque, au cours d'une enquête, un tribunal ou le ministère public décide de prendre des mesures à l'égard d'une personne soupçonnée d'une infraction pénale ou la désigne publiquement comme telle.
委员会认为,调查期间当法庭或检控当局决定对刑事嫌疑犯或公开称其犯罪人采取诉讼措施时,必须顾到该项权利。
Sans préjudice du principe selon lequel l'évaluation extérieure demeure la responsabilité des organes intergouvernementaux compétents, le Corps commun peut aider lesdits organes à s'acquitter de leurs responsabilités quant à l'évaluation extérieure des programmes et activités.
在不妨碍外部评价仍为适当政府间机构责任
原则下,联检组于妥为顾到它本身
其他职责后,可协助这些机构履行其对方案和活动进行外部评价
职责。
Des budgets axés sur les besoins des pauvres deviennent encore plus cruciaux dans les pays touchés par le sida, et il faut prendre des mesures spéciales pour se prémunir contre l'effondrement des fonctions du secteur public.
在编制预算时特别顾到穷人在艾滋病严重国家尤其重要,必须采取特别措施,避免公共部门崩溃。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut prendre en compte l'intention de l'État plutôt que la forme de l'instrument.
必须顾到该国的意图,而非文书的形式。
Le terme “unité territoriale” couvre manifestement des arrangements juridictionnels divers.
“领土单位”这一用语显然顾到种法域安排。
Les problèmes liés au sexisme et la question de la justice pour mineurs ne sont pas abordés.
性别问题和少
法
也没有顾到。
Dix forums de consultation ont été organisés dans le cadre des travaux visant à donner une dimension interculturelle à l'éducation de base.
举办10次咨询论坛,以使基本教育研究计划顾到不同文化间因素。
Le contrôle national et la cohérence des politiques suivies par chaque pays sont des éléments décisifs qui déterminent l'efficacité de tous ces facteurs.
国家政策的自主和一致对有效顾到所有相关因素至关重要。
Pour rendre compte de la complexité du processus, le rapport décrit les différentes étapes suivies pour l'établissement du budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003.
为顾到此一过程的复杂性,报告分阶段说明2002-2003两
期的方案预算编制情况。
Il a été déclaré que la proposition traitait du type de produit le plus probable d'une créance et engloberait la grande majorité des cas.
据称,该建议所涉及的是应收款最有可能的收益,这就顾到绝大多数的情形。
La devise selon laquelle « les jeunes sont l'avenir » ne tient pas compte du fait qu'ils participent déjà très activement à la vie de leur société.
“是我们的未来”这句传统的口号并没有顾到
对当今社会也作出
积极贡献的这个事实。
Une solution simple qui répondrait à la préoccupation de la délégation chinoise consisterait peut-être à insérer, après les mots “territorial units” les mots “or jurisdictions”.
为顾到中国代表团所持的关切,一个简单的解决办法或许就是在“领土单位”这几个词之后添加“法域”这几个词。
Les renseignements fournis dans les rapports indiquent que de nombreux États n'accordent pas toute l'attention voulue au fait qu'il s'agit là d'une disposition impérative du Pacte.
从报告提供的资料看,若干缔约国并没有充分顾到《公约》这项未附加条件的规定。
La version finale des programmes sera soumise aux conseils d'administration respectifs pour approbation tacite, lors de leur session de janvier (première année du nouveau cycle de programmation).
顾到行局讨论情况的定本应提交
自
行局的一月份届会(新方案的头一
)以供以无异议方式加以最后核准。
Depuis l'époque de l'ex-Union soviétique, le Gouvernement du Bélarus a adopté une politique humaine à l'égard de la prise en compte de l'égalité entre les sexes en matière pénale.
从前苏联时期开始,白俄罗斯政府就有一套人道待遇政策,即在刑事事项上顾到性别问题。
De plus, en raison du caractère sensible de la question, les entretiens avec les réfugiées ont été confiés, dans la mesure du possible, à des enquêtrices et à des traductrices.
此外,由于顾到问题的敏感性,尽量用女性调查员和女性译员同女性难民面谈。
Il est impossible pour un pays donné - à moins qu'il ne soit une super-puissance - de mettre en valeur à lui seul la multitude de sous-secteurs qui composent le secteur industriel.
单凭一国之力——超级大国除外——来顾到整个工业所涉个部门是不可能的。
La Cinquième Commission a toutefois préféré que les membres soient sélectionnés en fonction de leurs qualifications personnelles, compte dûment tenu des autres critères énoncés dans le Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
然而,委员会表示最好根据个人的资格来选定成员,并适当顾到大会议事规则的其他要求。
L'Organisation des Nations Unies continuera d'insister sur la nécessité de tirer le meilleur parti possible du programme compte dûment tenu des impératifs et conditions qui peuvent varier d'un secteur à l'autre.
联合国将继续强调,应使这一计划尽量产生良好的作用,并适当顾到个地区的不同需要和条件。
Veuillez expliquer comment El Salvador entend donner effet à cette exigence, compte tenus des dispositions de l'article 28 de la Constitution et de l'article 21 du Code pénal portant définition des infractions politiques.
请解释萨尔瓦多打算如何满足这项要求而顾到关于政治罪定义的《宪法》第28条和《刑法》第21条。
À son avis, ce droit surgit lorsque, au cours d'une enquête, un tribunal ou le ministère public décide de prendre des mesures à l'égard d'une personne soupçonnée d'une infraction pénale ou la désigne publiquement comme telle.
委员会认为,调查期间当法庭或检控当局决定对刑事嫌疑犯或公开称其犯罪的人采取诉讼措施时,必须顾到该项权利。
Sans préjudice du principe selon lequel l'évaluation extérieure demeure la responsabilité des organes intergouvernementaux compétents, le Corps commun peut aider lesdits organes à s'acquitter de leurs responsabilités quant à l'évaluation extérieure des programmes et activités.
在不妨碍外部评价仍为适当政府间机构的责任的原则下,联检组于妥为顾到它本身的其他职责后,可协助这些机构履行其对方案和活动进行外部评价的职责。
Des budgets axés sur les besoins des pauvres deviennent encore plus cruciaux dans les pays touchés par le sida, et il faut prendre des mesures spéciales pour se prémunir contre l'effondrement des fonctions du secteur public.
在编制预算时特别顾到穷人在艾滋病严重的国家尤其重要,必须采取特别措施,避免公共部门崩溃。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut prendre en compte l'intention de l'État plutôt que la forme de l'instrument.
必须该国的意图,而非文书的形式。
Le terme “unité territoriale” couvre manifestement des arrangements juridictionnels divers.
“领土单位”这一用语显然各种法域安排。
Les problèmes liés au sexisme et la question de la justice pour mineurs ne sont pas abordés.
性别问题和少年法律也没有
。
Dix forums de consultation ont été organisés dans le cadre des travaux visant à donner une dimension interculturelle à l'éducation de base.
举10次咨询论坛,以使基本教育研究计划
不同文化间因素。
Le contrôle national et la cohérence des politiques suivies par chaque pays sont des éléments décisifs qui déterminent l'efficacité de tous ces facteurs.
国家政策的自主和一致对有效所有相关因素至关重要。
Pour rendre compte de la complexité du processus, le rapport décrit les différentes étapes suivies pour l'établissement du budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003.
为此一过程的复杂性,报告分阶段说明2002-2003两年期的方案预算编制情况。
Il a été déclaré que la proposition traitait du type de produit le plus probable d'une créance et engloberait la grande majorité des cas.
据称,该建议所涉及的是应收款最有可能的收益,这就绝大多数的情形。
La devise selon laquelle « les jeunes sont l'avenir » ne tient pas compte du fait qu'ils participent déjà très activement à la vie de leur société.
“年是我们的未来”这句传统的口号并没有
年对当今社会也作出
积极贡献的这个事实。
Une solution simple qui répondrait à la préoccupation de la délégation chinoise consisterait peut-être à insérer, après les mots “territorial units” les mots “or jurisdictions”.
为中国代表团所持的关切,一个简单的解决
法
许就是在“领土单位”这几个词之后添加“法域”这几个词。
Les renseignements fournis dans les rapports indiquent que de nombreux États n'accordent pas toute l'attention voulue au fait qu'il s'agit là d'une disposition impérative du Pacte.
从报告提供的资料看,若干缔约国并没有充分《公约》这项未附加条件的规定。
La version finale des programmes sera soumise aux conseils d'administration respectifs pour approbation tacite, lors de leur session de janvier (première année du nouveau cycle de programmation).
各执行局讨论情况的定本应提交各自执行局的一月份届会(新方案的头一年)以供以无异议方式加以最后核准。
Depuis l'époque de l'ex-Union soviétique, le Gouvernement du Bélarus a adopté une politique humaine à l'égard de la prise en compte de l'égalité entre les sexes en matière pénale.
从前苏联时期开始,白俄罗斯政府就有一套人道待遇政策,即在刑事事项上性别问题。
De plus, en raison du caractère sensible de la question, les entretiens avec les réfugiées ont été confiés, dans la mesure du possible, à des enquêtrices et à des traductrices.
此外,由于问题的敏感性,尽量用女性调查员和女性译员同女性难民面谈。
Il est impossible pour un pays donné - à moins qu'il ne soit une super-puissance - de mettre en valeur à lui seul la multitude de sous-secteurs qui composent le secteur industriel.
单凭一国之力——超级大国除外——来整个工业所涉各个部门是不可能的。
La Cinquième Commission a toutefois préféré que les membres soient sélectionnés en fonction de leurs qualifications personnelles, compte dûment tenu des autres critères énoncés dans le Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
然而,委员会表示最好根据个人的资格来选定成员,并适当大会议事规则的其他要求。
L'Organisation des Nations Unies continuera d'insister sur la nécessité de tirer le meilleur parti possible du programme compte dûment tenu des impératifs et conditions qui peuvent varier d'un secteur à l'autre.
联合国将继续强调,应使这一计划尽量产生良好的作用,并适当各个地区的不同需要和条件。
Veuillez expliquer comment El Salvador entend donner effet à cette exigence, compte tenus des dispositions de l'article 28 de la Constitution et de l'article 21 du Code pénal portant définition des infractions politiques.
请解释萨尔瓦多打算如何满足这项要求而关于政治罪定义的《宪法》第28条和《刑法》第21条。
À son avis, ce droit surgit lorsque, au cours d'une enquête, un tribunal ou le ministère public décide de prendre des mesures à l'égard d'une personne soupçonnée d'une infraction pénale ou la désigne publiquement comme telle.
委员会认为,调查期间当法庭检控当局决定对刑事嫌疑犯
公开称其犯罪的人采取诉讼措施时,必须
该项权利。
Sans préjudice du principe selon lequel l'évaluation extérieure demeure la responsabilité des organes intergouvernementaux compétents, le Corps commun peut aider lesdits organes à s'acquitter de leurs responsabilités quant à l'évaluation extérieure des programmes et activités.
在不妨碍外部评价仍为适当政府间机构的责任的原则下,联检组于妥为它本身的其他职责后,可协助这些机构履行其对方案和活动进行外部评价的职责。
Des budgets axés sur les besoins des pauvres deviennent encore plus cruciaux dans les pays touchés par le sida, et il faut prendre des mesures spéciales pour se prémunir contre l'effondrement des fonctions du secteur public.
在编制预算时特别穷人在艾滋病严重的国家尤其重要,必须采取特别措施,避免公共部门崩溃。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut prendre en compte l'intention de l'État plutôt que la forme de l'instrument.
须顾到该国的意图,而非文书的形式。
Le terme “unité territoriale” couvre manifestement des arrangements juridictionnels divers.
“领土单位”这一用语显然顾到了各种法域安排。
Les problèmes liés au sexisme et la question de la justice pour mineurs ne sont pas abordés.
性别问题和少年法律也没有顾到。
Dix forums de consultation ont été organisés dans le cadre des travaux visant à donner une dimension interculturelle à l'éducation de base.
举办10次咨询论坛,以使基本教育研究计划顾到不同文化间因素。
Le contrôle national et la cohérence des politiques suivies par chaque pays sont des éléments décisifs qui déterminent l'efficacité de tous ces facteurs.
国家政策的自主和一致对有效顾到所有相关因素至关重要。
Pour rendre compte de la complexité du processus, le rapport décrit les différentes étapes suivies pour l'établissement du budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003.
为了顾到此一过程的复杂性,报告分阶段说明2002-2003两年期的方案预算编制情况。
Il a été déclaré que la proposition traitait du type de produit le plus probable d'une créance et engloberait la grande majorité des cas.
据称,该建议所涉及的是应收款最有可能的收益,这就顾到了绝大多数的情形。
La devise selon laquelle « les jeunes sont l'avenir » ne tient pas compte du fait qu'ils participent déjà très activement à la vie de leur société.
“年是我们的未来”这
传统的口号并没有顾到
年对当今社会也作出了积极贡献的这个事实。
Une solution simple qui répondrait à la préoccupation de la délégation chinoise consisterait peut-être à insérer, après les mots “territorial units” les mots “or jurisdictions”.
为顾到中国代表团所持的关切,一个简单的解决办法或许就是在“领土单位”这几个词之添加“法域”这几个词。
Les renseignements fournis dans les rapports indiquent que de nombreux États n'accordent pas toute l'attention voulue au fait qu'il s'agit là d'une disposition impérative du Pacte.
从报告提供的资料看,若干缔约国并没有充分顾到《公约》这项未附加条件的规定。
La version finale des programmes sera soumise aux conseils d'administration respectifs pour approbation tacite, lors de leur session de janvier (première année du nouveau cycle de programmation).
顾到了各执行局讨论情况的定本应提交各自执行局的一月份届会(新方案的头一年)以供以无异议方式加以最。
Depuis l'époque de l'ex-Union soviétique, le Gouvernement du Bélarus a adopté une politique humaine à l'égard de la prise en compte de l'égalité entre les sexes en matière pénale.
从前苏联时期开始,白俄罗斯政府就有一套人道待遇政策,即在刑事事项上顾到性别问题。
De plus, en raison du caractère sensible de la question, les entretiens avec les réfugiées ont été confiés, dans la mesure du possible, à des enquêtrices et à des traductrices.
此外,由于顾到问题的敏感性,尽量用女性调查员和女性译员同女性难民面谈。
Il est impossible pour un pays donné - à moins qu'il ne soit une super-puissance - de mettre en valeur à lui seul la multitude de sous-secteurs qui composent le secteur industriel.
单凭一国之力——超级大国除外——来顾到整个工业所涉各个部门是不可能的。
La Cinquième Commission a toutefois préféré que les membres soient sélectionnés en fonction de leurs qualifications personnelles, compte dûment tenu des autres critères énoncés dans le Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
然而,委员会表示最好根据个人的资格来选定成员,并适当顾到大会议事规则的其他要求。
L'Organisation des Nations Unies continuera d'insister sur la nécessité de tirer le meilleur parti possible du programme compte dûment tenu des impératifs et conditions qui peuvent varier d'un secteur à l'autre.
联合国将继续强调,应使这一计划尽量产生良好的作用,并适当顾到各个地区的不同需要和条件。
Veuillez expliquer comment El Salvador entend donner effet à cette exigence, compte tenus des dispositions de l'article 28 de la Constitution et de l'article 21 du Code pénal portant définition des infractions politiques.
请解释萨尔瓦多打算如何满足这项要求而顾到关于政治罪定义的《宪法》第28条和《刑法》第21条。
À son avis, ce droit surgit lorsque, au cours d'une enquête, un tribunal ou le ministère public décide de prendre des mesures à l'égard d'une personne soupçonnée d'une infraction pénale ou la désigne publiquement comme telle.
委员会认为,调查期间当法庭或检控当局决定对刑事嫌疑犯或公开称其犯罪的人采取诉讼措施时,须顾到该项权利。
Sans préjudice du principe selon lequel l'évaluation extérieure demeure la responsabilité des organes intergouvernementaux compétents, le Corps commun peut aider lesdits organes à s'acquitter de leurs responsabilités quant à l'évaluation extérieure des programmes et activités.
在不妨碍外部评价仍为适当政府间机构的责任的原则下,联检组于妥为顾到它本身的其他职责,可协助这些机构履行其对方案和活动进行外部评价的职责。
Des budgets axés sur les besoins des pauvres deviennent encore plus cruciaux dans les pays touchés par le sida, et il faut prendre des mesures spéciales pour se prémunir contre l'effondrement des fonctions du secteur public.
在编制预算时特别顾到穷人在艾滋病严重的国家尤其重要,须采取特别措施,避免公共部门崩溃。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审
,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut prendre en compte l'intention de l'État plutôt que la forme de l'instrument.
必须顾到该国的意图,而非文书的形式。
Le terme “unité territoriale” couvre manifestement des arrangements juridictionnels divers.
“领土单位”这一用语显然顾到了各种法域安排。
Les problèmes liés au sexisme et la question de la justice pour mineurs ne sont pas abordés.
性别问题和少年法律也没有顾到。
Dix forums de consultation ont été organisés dans le cadre des travaux visant à donner une dimension interculturelle à l'éducation de base.
举办10次咨询论坛,以使基本教育研究计划顾到不同文化间因素。
Le contrôle national et la cohérence des politiques suivies par chaque pays sont des éléments décisifs qui déterminent l'efficacité de tous ces facteurs.
国家政策的自主和一致对有效顾到所有相关因素至关重要。
Pour rendre compte de la complexité du processus, le rapport décrit les différentes étapes suivies pour l'établissement du budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003.
为了顾到此一过程的复杂性,报告说明2002-2003两年期的方案预算编制情况。
Il a été déclaré que la proposition traitait du type de produit le plus probable d'une créance et engloberait la grande majorité des cas.
据称,该建议所涉及的是应收款最有可能的收益,这就顾到了绝大多数的情形。
La devise selon laquelle « les jeunes sont l'avenir » ne tient pas compte du fait qu'ils participent déjà très activement à la vie de leur société.
“年是我们的未来”这句传统的口号并没有顾到
年对当今社会也作出了积极贡献的这个事实。
Une solution simple qui répondrait à la préoccupation de la délégation chinoise consisterait peut-être à insérer, après les mots “territorial units” les mots “or jurisdictions”.
为顾到中国代表所
的关切,一个简单的解决办法或许就是在“领土单位”这几个词之后添加“法域”这几个词。
Les renseignements fournis dans les rapports indiquent que de nombreux États n'accordent pas toute l'attention voulue au fait qu'il s'agit là d'une disposition impérative du Pacte.
从报告提供的资料看,若干缔约国并没有充顾到《公约》这项未附加条件的规定。
La version finale des programmes sera soumise aux conseils d'administration respectifs pour approbation tacite, lors de leur session de janvier (première année du nouveau cycle de programmation).
顾到了各执行局讨论情况的定本应提交各自执行局的一月份届会(新方案的头一年)以供以无异议方式加以最后核准。
Depuis l'époque de l'ex-Union soviétique, le Gouvernement du Bélarus a adopté une politique humaine à l'égard de la prise en compte de l'égalité entre les sexes en matière pénale.
从前苏联时期开始,白俄罗斯政府就有一套人道待遇政策,即在刑事事项上顾到性别问题。
De plus, en raison du caractère sensible de la question, les entretiens avec les réfugiées ont été confiés, dans la mesure du possible, à des enquêtrices et à des traductrices.
此外,由于顾到问题的敏感性,尽量用女性调查员和女性译员同女性难民面谈。
Il est impossible pour un pays donné - à moins qu'il ne soit une super-puissance - de mettre en valeur à lui seul la multitude de sous-secteurs qui composent le secteur industriel.
单凭一国之力——超级大国除外——来顾到整个工业所涉各个部门是不可能的。
La Cinquième Commission a toutefois préféré que les membres soient sélectionnés en fonction de leurs qualifications personnelles, compte dûment tenu des autres critères énoncés dans le Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
然而,委员会表示最好根据个人的资格来选定成员,并适当顾到大会议事规则的其他要求。
L'Organisation des Nations Unies continuera d'insister sur la nécessité de tirer le meilleur parti possible du programme compte dûment tenu des impératifs et conditions qui peuvent varier d'un secteur à l'autre.
联合国将继续强调,应使这一计划尽量产生良好的作用,并适当顾到各个地区的不同需要和条件。
Veuillez expliquer comment El Salvador entend donner effet à cette exigence, compte tenus des dispositions de l'article 28 de la Constitution et de l'article 21 du Code pénal portant définition des infractions politiques.
请解释萨尔瓦多打算如何满足这项要求而顾到关于政治罪定义的《宪法》第28条和《刑法》第21条。
À son avis, ce droit surgit lorsque, au cours d'une enquête, un tribunal ou le ministère public décide de prendre des mesures à l'égard d'une personne soupçonnée d'une infraction pénale ou la désigne publiquement comme telle.
委员会认为,调查期间当法庭或检控当局决定对刑事嫌疑犯或公开称其犯罪的人采取诉讼措施时,必须顾到该项权利。
Sans préjudice du principe selon lequel l'évaluation extérieure demeure la responsabilité des organes intergouvernementaux compétents, le Corps commun peut aider lesdits organes à s'acquitter de leurs responsabilités quant à l'évaluation extérieure des programmes et activités.
在不妨碍外部评价仍为适当政府间机构的责任的原则下,联检组于妥为顾到它本身的其他职责后,可协助这些机构履行其对方案和活动进行外部评价的职责。
Des budgets axés sur les besoins des pauvres deviennent encore plus cruciaux dans les pays touchés par le sida, et il faut prendre des mesures spéciales pour se prémunir contre l'effondrement des fonctions du secteur public.
在编制预算时特别顾到穷人在艾滋病严重的国家尤其重要,必须采取特别措施,避免公共部门崩溃。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut prendre en compte l'intention de l'État plutôt que la forme de l'instrument.
必须顾到该国意图,而非文
式。
Le terme “unité territoriale” couvre manifestement des arrangements juridictionnels divers.
“领土单位”这用语显然顾到了各种法域安排。
Les problèmes liés au sexisme et la question de la justice pour mineurs ne sont pas abordés.
性别问题和少
法律也没有顾到。
Dix forums de consultation ont été organisés dans le cadre des travaux visant à donner une dimension interculturelle à l'éducation de base.
举办10次咨询论坛,以使基本教育研究计划顾到不同文化间因素。
Le contrôle national et la cohérence des politiques suivies par chaque pays sont des éléments décisifs qui déterminent l'efficacité de tous ces facteurs.
国家政策自主和
致对有效顾到所有相关因素至关重要。
Pour rendre compte de la complexité du processus, le rapport décrit les différentes étapes suivies pour l'établissement du budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003.
为了顾到此过程
复杂性,报告分阶段说明2002-2003两
期
方案预算编制情况。
Il a été déclaré que la proposition traitait du type de produit le plus probable d'une créance et engloberait la grande majorité des cas.
据称,该建议所涉及是应收款最有可能
收益,这就顾到了绝大多数
情
。
La devise selon laquelle « les jeunes sont l'avenir » ne tient pas compte du fait qu'ils participent déjà très activement à la vie de leur société.
“是我们
未来”这句传统
口号并没有顾到
对当今社会也作出了积极贡献
这个事实。
Une solution simple qui répondrait à la préoccupation de la délégation chinoise consisterait peut-être à insérer, après les mots “territorial units” les mots “or jurisdictions”.
为顾到中国代表团所持关切,
个简单
解决办法或许就是在“领土单位”这几个词之后添加“法域”这几个词。
Les renseignements fournis dans les rapports indiquent que de nombreux États n'accordent pas toute l'attention voulue au fait qu'il s'agit là d'une disposition impérative du Pacte.
从报告提供资料看,若干缔约国并没有充分顾到《公约》这项未附加条件
规定。
La version finale des programmes sera soumise aux conseils d'administration respectifs pour approbation tacite, lors de leur session de janvier (première année du nouveau cycle de programmation).
顾到了各执行局讨论情况定本应提交各自执行局
月份届会(新方案
)以供以无异议方式加以最后核准。
Depuis l'époque de l'ex-Union soviétique, le Gouvernement du Bélarus a adopté une politique humaine à l'égard de la prise en compte de l'égalité entre les sexes en matière pénale.
从前苏联时期开始,白俄罗斯政府就有套人道待遇政策,即在刑事事项上顾到性别问题。
De plus, en raison du caractère sensible de la question, les entretiens avec les réfugiées ont été confiés, dans la mesure du possible, à des enquêtrices et à des traductrices.
此外,由于顾到问题敏感性,尽量用女性调查员和女性译员同女性难民面谈。
Il est impossible pour un pays donné - à moins qu'il ne soit une super-puissance - de mettre en valeur à lui seul la multitude de sous-secteurs qui composent le secteur industriel.
单凭国之力——超级大国除外——来顾到整个工业所涉各个部门是不可能
。
La Cinquième Commission a toutefois préféré que les membres soient sélectionnés en fonction de leurs qualifications personnelles, compte dûment tenu des autres critères énoncés dans le Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
然而,委员会表示最好根据个人资格来选定成员,并适当顾到大会议事规则
其他要求。
L'Organisation des Nations Unies continuera d'insister sur la nécessité de tirer le meilleur parti possible du programme compte dûment tenu des impératifs et conditions qui peuvent varier d'un secteur à l'autre.
联合国将继续强调,应使这计划尽量产生良好
作用,并适当顾到各个地区
不同需要和条件。
Veuillez expliquer comment El Salvador entend donner effet à cette exigence, compte tenus des dispositions de l'article 28 de la Constitution et de l'article 21 du Code pénal portant définition des infractions politiques.
请解释萨尔瓦多打算如何满足这项要求而顾到关于政治罪定义《宪法》第28条和《刑法》第21条。
À son avis, ce droit surgit lorsque, au cours d'une enquête, un tribunal ou le ministère public décide de prendre des mesures à l'égard d'une personne soupçonnée d'une infraction pénale ou la désigne publiquement comme telle.
委员会认为,调查期间当法庭或检控当局决定对刑事嫌疑犯或公开称其犯罪人采取诉讼措施时,必须顾到该项权利。
Sans préjudice du principe selon lequel l'évaluation extérieure demeure la responsabilité des organes intergouvernementaux compétents, le Corps commun peut aider lesdits organes à s'acquitter de leurs responsabilités quant à l'évaluation extérieure des programmes et activités.
在不妨碍外部评价仍为适当政府间机构责任
原则下,联检组于妥为顾到它本身
其他职责后,可协助这些机构履行其对方案和活动进行外部评价
职责。
Des budgets axés sur les besoins des pauvres deviennent encore plus cruciaux dans les pays touchés par le sida, et il faut prendre des mesures spéciales pour se prémunir contre l'effondrement des fonctions du secteur public.
在编制预算时特别顾到穷人在艾滋病严重国家尤其重要,必须采取特别措施,避免公共部门崩溃。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut prendre en compte l'intention de l'État plutôt que la forme de l'instrument.
必须顾到该国的意图,而非文书的形式。
Le terme “unité territoriale” couvre manifestement des arrangements juridictionnels divers.
“领土单位”这一用语显然顾到了各种法域安排。
Les problèmes liés au sexisme et la question de la justice pour mineurs ne sont pas abordés.
性别问题和少年法律也没有顾到。
Dix forums de consultation ont été organisés dans le cadre des travaux visant à donner une dimension interculturelle à l'éducation de base.
举办10次咨询论坛,以使基本教育研究计划顾到不同文化间因素。
Le contrôle national et la cohérence des politiques suivies par chaque pays sont des éléments décisifs qui déterminent l'efficacité de tous ces facteurs.
国家政策的自主和一致对有效顾到所有相关因素至关重要。
Pour rendre compte de la complexité du processus, le rapport décrit les différentes étapes suivies pour l'établissement du budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003.
了顾到此一过程的复杂性,报告分阶段说明2002-2003两年期的
算编制情况。
Il a été déclaré que la proposition traitait du type de produit le plus probable d'une créance et engloberait la grande majorité des cas.
据称,该建议所涉及的是应收款最有可能的收益,这就顾到了绝大多数的情形。
La devise selon laquelle « les jeunes sont l'avenir » ne tient pas compte du fait qu'ils participent déjà très activement à la vie de leur société.
“年是我们的未来”这句传统的口号并没有顾到
年对当今社会也作出了积极贡献的这个
。
Une solution simple qui répondrait à la préoccupation de la délégation chinoise consisterait peut-être à insérer, après les mots “territorial units” les mots “or jurisdictions”.
顾到中国代表团所持的关切,一个简单的解决办法或许就是在“领土单位”这几个词之后添加“法域”这几个词。
Les renseignements fournis dans les rapports indiquent que de nombreux États n'accordent pas toute l'attention voulue au fait qu'il s'agit là d'une disposition impérative du Pacte.
从报告提供的资料看,若干缔约国并没有充分顾到《公约》这项未附加条件的规定。
La version finale des programmes sera soumise aux conseils d'administration respectifs pour approbation tacite, lors de leur session de janvier (première année du nouveau cycle de programmation).
顾到了各执行局讨论情况的定本应提交各自执行局的一月份届会(新的头一年)以供以无异议
式加以最后核准。
Depuis l'époque de l'ex-Union soviétique, le Gouvernement du Bélarus a adopté une politique humaine à l'égard de la prise en compte de l'égalité entre les sexes en matière pénale.
从前苏联时期开始,白俄罗斯政府就有一套人道待遇政策,即在刑项上顾到性别问题。
De plus, en raison du caractère sensible de la question, les entretiens avec les réfugiées ont été confiés, dans la mesure du possible, à des enquêtrices et à des traductrices.
此外,由于顾到问题的敏感性,尽量用女性调查员和女性译员同女性难民面谈。
Il est impossible pour un pays donné - à moins qu'il ne soit une super-puissance - de mettre en valeur à lui seul la multitude de sous-secteurs qui composent le secteur industriel.
单凭一国之力——超级大国除外——来顾到整个工业所涉各个部门是不可能的。
La Cinquième Commission a toutefois préféré que les membres soient sélectionnés en fonction de leurs qualifications personnelles, compte dûment tenu des autres critères énoncés dans le Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
然而,委员会表示最好根据个人的资格来选定成员,并适当顾到大会议规则的其他要求。
L'Organisation des Nations Unies continuera d'insister sur la nécessité de tirer le meilleur parti possible du programme compte dûment tenu des impératifs et conditions qui peuvent varier d'un secteur à l'autre.
联合国将继续强调,应使这一计划尽量产生良好的作用,并适当顾到各个地区的不同需要和条件。
Veuillez expliquer comment El Salvador entend donner effet à cette exigence, compte tenus des dispositions de l'article 28 de la Constitution et de l'article 21 du Code pénal portant définition des infractions politiques.
请解释萨尔瓦多打算如何满足这项要求而顾到关于政治罪定义的《宪法》第28条和《刑法》第21条。
À son avis, ce droit surgit lorsque, au cours d'une enquête, un tribunal ou le ministère public décide de prendre des mesures à l'égard d'une personne soupçonnée d'une infraction pénale ou la désigne publiquement comme telle.
委员会认,调查期间当法庭或检控当局决定对刑
嫌疑犯或公开称其犯罪的人采取诉讼措施时,必须顾到该项权利。
Sans préjudice du principe selon lequel l'évaluation extérieure demeure la responsabilité des organes intergouvernementaux compétents, le Corps commun peut aider lesdits organes à s'acquitter de leurs responsabilités quant à l'évaluation extérieure des programmes et activités.
在不妨碍外部评价仍适当政府间机构的责任的原则下,联检组于妥
顾到它本身的其他职责后,可协助这些机构履行其对
和活动进行外部评价的职责。
Des budgets axés sur les besoins des pauvres deviennent encore plus cruciaux dans les pays touchés par le sida, et il faut prendre des mesures spéciales pour se prémunir contre l'effondrement des fonctions du secteur public.
在编制算时特别顾到穷人在艾滋病严重的国家尤其重要,必须采取特别措施,避免公共部门崩溃。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。