法语助手
  • 关闭
jiān huò
par occasion; parfois; de temps en temps; quelquefois; occasionnellement



par occasion
parfois
de temps en temps
quelquefois
occasionnellement

大家聚精会神地听着, ~有人笑一两声.
On est tout oreilles pour le discours. Entre temps, un ou deux éclats de rire se font entendre.


其他参考解释:
de rencontre

Les évaluations peuvent être occasionnelles ou sélectives.

评价活动可以或有选择

Tantôt par des actions spectaculaires destinées à frapper l'opinion.

也会采取特大动,恐吓公众。

Ce n'est pas une lutte de libération ni une guerre ethnique ou religieuse.

它既不是一场解放斗争,也不是一场族裔宗教战争。

On leur fournit également des textes rédigés qu'ils sont priés de publier.

据报有关人员向新闻工作者提供写好的文稿要求他们予以刊载。

En octobre, il y a eu des poussées de violence ethnique dans toute la région.

在10月份期,在整个地区发生了与种族有关的件。

Les mesures de coordination nécessaires sont prises soit au niveau interministériel, ou au sein du Cabinet Office.

必要时,在部际通过内阁办公厅来实协调。

Néanmoins, des accrochages armés avec les forces de sécurité yougoslaves ont continué d'être observés et signalés sporadiquement.

但是还是传出有关同南斯拉夫的武装冲突的报导。

D'autres recommandations non encore appliquées nécessitent un réexamen des politiques interinstitutions ou interdivisions, qui est en cours.

其他未结案的审计建议需要机构司处审查,这些工作正在中。

Ces disparités, qui se retrouvent d'année en année, pourraient être liées aux raisons mentionnées au paragraphe 38 ci-dessus.

某一历年区域分区域的变化亦可影响各区域的汇报模式。

Il faudrait analyser minutieusement les questionnaires de départ pour comprendre les raisons qui ont motivé ces mutations.

有必要从离职面谈中对机构组织调动的原因更详细的分析,以便充分理解这些调动背后的动机。

La création du fonds ne devrait pas empêcher la coopération et l'assistance avec d'autres organisations intergouvernementales ou non gouvernementales internationales.

基金的建立不得妨碍与其他政府非政府国际组织一道开展合作和提供援助。

La mélodie est forte, le refrain accrocheur, les arrangements riches, avec des harmonies vocales joyeuses et une touche seventies.

仔细聆听他的音乐,你可以感到强烈的节奏变幻、副歌动人心魄反复吟唱,整体结构严密丰盈,加欢快优美的清脆晶莹音如珠玉坠地。

Un petit arrêt et la fanfare s’en donne à cœur joie en dansant. Chapeau genre tyrolien, long short à bretelles…

停步, 欢快地跳起舞. 头上戴着蒂罗尔式的帽子, 穿着及膝的中短裤.

Cette approche nous permet d'utiliser et même de renforcer les mécanismes de prise de décisions intergouvernementaux ou inter agences préexistants.

这种做法将使我们得以利用甚至加强现有的政府机构决策机制。

Le matériel de protection individuelle peut parfois venir compléter ces mesures mais, en général, il ne doit pas les remplacer.

个人防护装置可作为补充措施,但总体上不应取代这些措施。

Dans quelle mesure attendent-ils donc des institutions gouvernementales ou gouvernementales une coopération adéquate pour le bon accomplissement de leur mission?

那么,两个法庭在何种程度上期望政府政府机构提供足够的合作,以便成功地完成其任务?

La notion de médiation prend naturellement tout son sens dans un contexte de conflit interétatique ou entre des parties bien identifiées.

调解的想法在国家方明确的情况下是完全合乎情理的。

Documents officiels de la Conférence des Nations Unies sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales, vol.

《联合国关于国家和国际组织国际组织相互条约法会议正式记录》,第二卷。

Néanmoins, dans son premier rapport sur le droit des traités, en 1962, Sir Humphrey Waldock avait proposé un projet d'article, aux termes duquel

其案文几乎完全按照《关于国家和国际组织国际组织相互条约法的维也纳公约》拟就。

Entre 20 h 55 et 21 h 20, les avions de combat de l'ennemi israélien ont survolé par intermittence à haute altitude le secteur de Naqoura.

20时55分至21时20分,若干以色列敌战斗机从高空飞越纳库拉一带。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 间或 的法语例句

用户正在搜索


定期储蓄, 定期存款, 定期的, 定期地, 定期放款, 定期付款, 定期工作合同, 定期航行, 定期航线, 定期和航次保单,

相似单词


间隔号, 间隔很近的会议, 间隔基, 间隔较长的访问, 间隔灸, 间或, 间架, 间接, 间接暴力, 间接标价法,
jiān huò
par occasion; parfois; de temps en temps; quelquefois; occasionnellement



par occasion
parfois
de temps en temps
quelquefois
occasionnellement

会神地听着, ~有人笑一两声.
On est tout oreilles pour le discours. Entre temps, un ou deux éclats de rire se font entendre.


其他参考解释:
de rencontre

Les évaluations peuvent être occasionnelles ou sélectives.

评价活动可以进行或有选择进行。

Tantôt par des actions spectaculaires destinées à frapper l'opinion.

也会采取特大行动,恐吓公众。

Ce n'est pas une lutte de libération ni une guerre ethnique ou religieuse.

它既不是一场解放斗争,也不是一场族裔宗教战争。

On leur fournit également des textes rédigés qu'ils sont priés de publier.

据报有关人员向新闻工作者提供写好的文稿要求他们予以刊载。

En octobre, il y a eu des poussées de violence ethnique dans toute la région.

在10月份期,在整个地区发生了与种族有关的暴力事件。

Les mesures de coordination nécessaires sont prises soit au niveau interministériel, ou au sein du Cabinet Office.

必要时,在部际通过内阁办公厅来实行协调。

Néanmoins, des accrochages armés avec les forces de sécurité yougoslaves ont continué d'être observés et signalés sporadiquement.

但是还是传出有关同南斯拉夫之的武装冲突的报导。

D'autres recommandations non encore appliquées nécessitent un réexamen des politiques interinstitutions ou interdivisions, qui est en cours.

其他未结案的审计建议需要进行机构司处审查,这些工作正在进行之中。

Ces disparités, qui se retrouvent d'année en année, pourraient être liées aux raisons mentionnées au paragraphe 38 ci-dessus.

某一历年区域分区域化亦可影响各区域的汇报模式。

Il faudrait analyser minutieusement les questionnaires de départ pour comprendre les raisons qui ont motivé ces mutations.

有必要从离职面谈中对机构组织调动的原因进行更详细的分析,以便充分理解这些调动背后的动机。

La création du fonds ne devrait pas empêcher la coopération et l'assistance avec d'autres organisations intergouvernementales ou non gouvernementales internationales.

基金的建立不得妨碍与其他政府非政府国际组织一道开展合作和提供援助。

La mélodie est forte, le refrain accrocheur, les arrangements riches, avec des harmonies vocales joyeuses et une touche seventies.

仔细聆听他的音乐,你可以感到强烈的节奏歌动人心魄反复吟唱,整体结构严密丰盈,加欢快优美的清脆晶莹之音如珠玉坠地。

Un petit arrêt et la fanfare s’en donne à cœur joie en dansant. Chapeau genre tyrolien, long short à bretelles…

停步, 欢快地跳起舞. 头上戴着蒂罗尔式的帽子, 穿着及膝的中短裤.

Cette approche nous permet d'utiliser et même de renforcer les mécanismes de prise de décisions intergouvernementaux ou inter agences préexistants.

这种做法将使我们得以利用甚至加强现有的政府机构决策机制。

Le matériel de protection individuelle peut parfois venir compléter ces mesures mais, en général, il ne doit pas les remplacer.

个人防护装置可作为补充措施,但总体上不应取代这些措施。

Dans quelle mesure attendent-ils donc des institutions gouvernementales ou gouvernementales une coopération adéquate pour le bon accomplissement de leur mission?

那么,两个法庭在何种程度上期望政府政府机构提供足够的合作,以便成功地完成其任务?

La notion de médiation prend naturellement tout son sens dans un contexte de conflit interétatique ou entre des parties bien identifiées.

调解的想法在国当事方明确的情况下是完全合乎情理的。

Documents officiels de la Conférence des Nations Unies sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales, vol.

《联合国关于国和国际组织国际组织相互条约法会议正式记录》,第二卷。

Néanmoins, dans son premier rapport sur le droit des traités, en 1962, Sir Humphrey Waldock avait proposé un projet d'article, aux termes duquel

其案文几乎完全按照《关于国和国际组织国际组织相互条约法的维也纳公约》拟就。

Entre 20 h 55 et 21 h 20, les avions de combat de l'ennemi israélien ont survolé par intermittence à haute altitude le secteur de Naqoura.

20时55分至21时20分,若干以色列敌战斗机从高空飞越纳库拉一带。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 间或 的法语例句

用户正在搜索


定期票据, 定期收益, 定期险, 定期性, 定期债权, 定期债务, 定期账户, 定期重铺路面, 定期资产, 定期租船契约,

相似单词


间隔号, 间隔很近的会议, 间隔基, 间隔较长的访问, 间隔灸, 间或, 间架, 间接, 间接暴力, 间接标价法,
jiān huò
par occasion; parfois; de temps en temps; quelquefois; occasionnellement



par occasion
parfois
de temps en temps
quelquefois
occasionnellement

大家聚精会神地听着, ~有笑一两声.
On est tout oreilles pour le discours. Entre temps, un ou deux éclats de rire se font entendre.


其他参考解释:
de rencontre

Les évaluations peuvent être occasionnelles ou sélectives.

评价活动可以进行或有选择进行。

Tantôt par des actions spectaculaires destinées à frapper l'opinion.

也会采取特大行动,恐吓公众。

Ce n'est pas une lutte de libération ni une guerre ethnique ou religieuse.

它既不是一场解放斗争,也不是一场族裔宗教战争。

On leur fournit également des textes rédigés qu'ils sont priés de publier.

据报有关向新闻工作者提供写好的文稿要求他们予以刊载。

En octobre, il y a eu des poussées de violence ethnique dans toute la région.

在10月份期,在整个地区发生了与种族有关的暴力事件。

Les mesures de coordination nécessaires sont prises soit au niveau interministériel, ou au sein du Cabinet Office.

必要时,在部际通过内阁办公厅来实行协调。

Néanmoins, des accrochages armés avec les forces de sécurité yougoslaves ont continué d'être observés et signalés sporadiquement.

但是还是传出有关同南斯拉夫之的武装冲突的报导。

D'autres recommandations non encore appliquées nécessitent un réexamen des politiques interinstitutions ou interdivisions, qui est en cours.

其他未结案的审计建议需要进行机构司处审查,这些工作正在进行之中。

Ces disparités, qui se retrouvent d'année en année, pourraient être liées aux raisons mentionnées au paragraphe 38 ci-dessus.

某一历年区域分区域的变化亦可影响各区域的汇报模式。

Il faudrait analyser minutieusement les questionnaires de départ pour comprendre les raisons qui ont motivé ces mutations.

有必要从离职面谈中对机构组织调动的原因进行更详细的分析,以便充分理解这些调动背后的动机。

La création du fonds ne devrait pas empêcher la coopération et l'assistance avec d'autres organisations intergouvernementales ou non gouvernementales internationales.

基金的建立不得妨碍与其他政府非政府国际组织一道开展合作和提供援助。

La mélodie est forte, le refrain accrocheur, les arrangements riches, avec des harmonies vocales joyeuses et une touche seventies.

仔细聆听他的音乐,你可以感到强烈的节奏变幻、副歌动反复吟唱,整体结构严密丰盈,加欢快优美的清脆晶莹之音如珠玉坠地。

Un petit arrêt et la fanfare s’en donne à cœur joie en dansant. Chapeau genre tyrolien, long short à bretelles…

停步, 欢快地跳起舞. 头上戴着蒂罗尔式的帽子, 穿着及膝的中短裤.

Cette approche nous permet d'utiliser et même de renforcer les mécanismes de prise de décisions intergouvernementaux ou inter agences préexistants.

这种做法将使我们得以利用甚至加强现有的政府机构决策机制。

Le matériel de protection individuelle peut parfois venir compléter ces mesures mais, en général, il ne doit pas les remplacer.

防护装置可作为补充措施,但总体上不应取代这些措施。

Dans quelle mesure attendent-ils donc des institutions gouvernementales ou gouvernementales une coopération adéquate pour le bon accomplissement de leur mission?

那么,两个法庭在何种程度上期望政府政府机构提供足够的合作,以便成功地完成其任务?

La notion de médiation prend naturellement tout son sens dans un contexte de conflit interétatique ou entre des parties bien identifiées.

调解的想法在国家当事方明确的情况下是完全合乎情理的。

Documents officiels de la Conférence des Nations Unies sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales, vol.

《联合国关于国家和国际组织国际组织相互条约法会议正式记录》,第二卷。

Néanmoins, dans son premier rapport sur le droit des traités, en 1962, Sir Humphrey Waldock avait proposé un projet d'article, aux termes duquel

其案文几乎完全按照《关于国家和国际组织国际组织相互条约法的维也纳公约》拟就。

Entre 20 h 55 et 21 h 20, les avions de combat de l'ennemi israélien ont survolé par intermittence à haute altitude le secteur de Naqoura.

20时55分至21时20分,若干以色列敌战斗机从高空飞越纳库拉一带。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 间或 的法语例句

用户正在搜索


定深器, 定神, 定时, 定时弹, 定时的, 定时的(à+), 定时电路, 定时间, 定时器, 定时显微摄影术,

相似单词


间隔号, 间隔很近的会议, 间隔基, 间隔较长的访问, 间隔灸, 间或, 间架, 间接, 间接暴力, 间接标价法,
jiān huò
par occasion; parfois; de temps en temps; quelquefois; occasionnellement



par occasion
parfois
de temps en temps
quelquefois
occasionnellement

大家聚精会神地听着, ~有人笑一两声.
On est tout oreilles pour le discours. Entre temps, un ou deux éclats de rire se font entendre.


其他参考解释:
de rencontre

Les évaluations peuvent être occasionnelles ou sélectives.

评价活动可以进行或有选择进行。

Tantôt par des actions spectaculaires destinées à frapper l'opinion.

也会采取特大行动,恐吓公众。

Ce n'est pas une lutte de libération ni une guerre ethnique ou religieuse.

它既不是一场解放斗争,也不是一场族裔宗教战争。

On leur fournit également des textes rédigés qu'ils sont priés de publier.

据报有关人员向新闻工作者提供写好的文稿要求他们予以刊载。

En octobre, il y a eu des poussées de violence ethnique dans toute la région.

在10月份期,在整个地区发生了与种族有关的暴力事件。

Les mesures de coordination nécessaires sont prises soit au niveau interministériel, ou au sein du Cabinet Office.

必要时,在部际通过内阁办公厅来实行协调。

Néanmoins, des accrochages armés avec les forces de sécurité yougoslaves ont continué d'être observés et signalés sporadiquement.

但是还是传出有关同南斯拉夫之的武装冲突的报导。

D'autres recommandations non encore appliquées nécessitent un réexamen des politiques interinstitutions ou interdivisions, qui est en cours.

其他未结案的审计建议需要进行机构司处审查,这些工作正在进行之中。

Ces disparités, qui se retrouvent d'année en année, pourraient être liées aux raisons mentionnées au paragraphe 38 ci-dessus.

某一历年区域分区域的变化亦可影响各区域的汇报模式。

Il faudrait analyser minutieusement les questionnaires de départ pour comprendre les raisons qui ont motivé ces mutations.

有必要从离职面谈中对机构组织调动的原因进行更详细的分析,以便充分理解这些调动背后的动机。

La création du fonds ne devrait pas empêcher la coopération et l'assistance avec d'autres organisations intergouvernementales ou non gouvernementales internationales.

基金的建立不得妨碍与其他政府非政府国际组织一道开展合作和提供援助。

La mélodie est forte, le refrain accrocheur, les arrangements riches, avec des harmonies vocales joyeuses et une touche seventies.

仔细聆听他的音乐,你可以感到强烈的节奏变幻、副歌动人心魄唱,整体结构严密丰盈,加欢快优美的清脆晶莹之音如珠玉坠地。

Un petit arrêt et la fanfare s’en donne à cœur joie en dansant. Chapeau genre tyrolien, long short à bretelles…

停步, 欢快地跳起舞. 头上戴着蒂罗尔式的帽子, 穿着及膝的中短裤.

Cette approche nous permet d'utiliser et même de renforcer les mécanismes de prise de décisions intergouvernementaux ou inter agences préexistants.

这种做法将使我们得以利用甚至加强现有的政府机构决策机制。

Le matériel de protection individuelle peut parfois venir compléter ces mesures mais, en général, il ne doit pas les remplacer.

个人防护装置可作为补充措施,但总体上不应取代这些措施。

Dans quelle mesure attendent-ils donc des institutions gouvernementales ou gouvernementales une coopération adéquate pour le bon accomplissement de leur mission?

那么,两个法庭在何种程度上期望政府政府机构提供足够的合作,以便成功地完成其任务?

La notion de médiation prend naturellement tout son sens dans un contexte de conflit interétatique ou entre des parties bien identifiées.

调解的想法在国家当事方明确的情况下是完全合乎情理的。

Documents officiels de la Conférence des Nations Unies sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales, vol.

《联合国关于国家和国际组织国际组织相互条约法会议正式记录》,第二卷。

Néanmoins, dans son premier rapport sur le droit des traités, en 1962, Sir Humphrey Waldock avait proposé un projet d'article, aux termes duquel

其案文几乎完全按照《关于国家和国际组织国际组织相互条约法的维也纳公约》拟就。

Entre 20 h 55 et 21 h 20, les avions de combat de l'ennemi israélien ont survolé par intermittence à haute altitude le secteur de Naqoura.

20时55分至21时20分,若干以色列敌战斗机从高空飞越纳库拉一带。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 间或 的法语例句

用户正在搜索


定数, 定说, 定速, 定速率干燥期, 定损, 定碳仪, 定调子, 定透时间, 定位, 定位臂,

相似单词


间隔号, 间隔很近的会议, 间隔基, 间隔较长的访问, 间隔灸, 间或, 间架, 间接, 间接暴力, 间接标价法,
jiān huò
par occasion; parfois; de temps en temps; quelquefois; occasionnellement



par occasion
parfois
de temps en temps
quelquefois
occasionnellement

大家聚精会神地听着, ~有人笑一两声.
On est tout oreilles pour le discours. Entre temps, un ou deux éclats de rire se font entendre.


其他参考解释:
de rencontre

Les évaluations peuvent être occasionnelles ou sélectives.

评价活动可以进行有选择进行。

Tantôt par des actions spectaculaires destinées à frapper l'opinion.

也会采取特大行动,恐吓公众。

Ce n'est pas une lutte de libération ni une guerre ethnique ou religieuse.

它既不是一场解放斗争,也不是一场族裔宗教战争。

On leur fournit également des textes rédigés qu'ils sont priés de publier.

据报有关人员工作者提供写好的文稿要求他们予以刊载。

En octobre, il y a eu des poussées de violence ethnique dans toute la région.

在10月份期,在整个地区发生了与种族有关的暴力事件。

Les mesures de coordination nécessaires sont prises soit au niveau interministériel, ou au sein du Cabinet Office.

必要时,在部际通过内阁办公厅来实行协调。

Néanmoins, des accrochages armés avec les forces de sécurité yougoslaves ont continué d'être observés et signalés sporadiquement.

但是还是传出有关同南斯拉夫之的武装冲突的报导。

D'autres recommandations non encore appliquées nécessitent un réexamen des politiques interinstitutions ou interdivisions, qui est en cours.

其他未结案的审计建议需要进行机司处审查,这些工作正在进行之中。

Ces disparités, qui se retrouvent d'année en année, pourraient être liées aux raisons mentionnées au paragraphe 38 ci-dessus.

某一历年区域分区域的变化亦可影响各区域的汇报模式。

Il faudrait analyser minutieusement les questionnaires de départ pour comprendre les raisons qui ont motivé ces mutations.

有必要从离职面谈中对机组织调动的原因进行更详细的分析,以便充分理解这些调动背后的动机。

La création du fonds ne devrait pas empêcher la coopération et l'assistance avec d'autres organisations intergouvernementales ou non gouvernementales internationales.

基金的建立不得妨碍与其他政府非政府国际组织一道开展合作和提供援助。

La mélodie est forte, le refrain accrocheur, les arrangements riches, avec des harmonies vocales joyeuses et une touche seventies.

仔细聆听他的音乐,你可以感到强烈的节奏变幻、副歌动人心魄反复吟唱,整体结严密丰盈,加欢快优美的清脆晶莹之音如珠玉坠地。

Un petit arrêt et la fanfare s’en donne à cœur joie en dansant. Chapeau genre tyrolien, long short à bretelles…

停步, 欢快地跳起舞. 头上戴着蒂罗尔式的帽子, 穿着及膝的中短裤.

Cette approche nous permet d'utiliser et même de renforcer les mécanismes de prise de décisions intergouvernementaux ou inter agences préexistants.

这种做法将使我们得以利用甚至加强现有的政府决策机制。

Le matériel de protection individuelle peut parfois venir compléter ces mesures mais, en général, il ne doit pas les remplacer.

个人防护装置可作为补充措施,但总体上不应取代这些措施。

Dans quelle mesure attendent-ils donc des institutions gouvernementales ou gouvernementales une coopération adéquate pour le bon accomplissement de leur mission?

那么,两个法庭在何种程度上期望政府政府机提供足够的合作,以便成功地完成其任务?

La notion de médiation prend naturellement tout son sens dans un contexte de conflit interétatique ou entre des parties bien identifiées.

调解的想法在国家当事方明确的情况下是完全合乎情理的。

Documents officiels de la Conférence des Nations Unies sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales, vol.

《联合国关于国家和国际组织国际组织相互条约法会议正式记录》,第二卷。

Néanmoins, dans son premier rapport sur le droit des traités, en 1962, Sir Humphrey Waldock avait proposé un projet d'article, aux termes duquel

其案文几乎完全按照《关于国家和国际组织国际组织相互条约法的维也纳公约》拟就。

Entre 20 h 55 et 21 h 20, les avions de combat de l'ennemi israélien ont survolé par intermittence à haute altitude le secteur de Naqoura.

20时55分至21时20分,若干以色列敌战斗机从高空飞越纳库拉一带。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 间或 的法语例句

用户正在搜索


定位器, 定位声发射器, 定位数控, 定位误差, 定位销, 定位仪, 定位诊断, 定位症状, 定位置, 定位桩,

相似单词


间隔号, 间隔很近的会议, 间隔基, 间隔较长的访问, 间隔灸, 间或, 间架, 间接, 间接暴力, 间接标价法,
jiān huò
par occasion; parfois; de temps en temps; quelquefois; occasionnellement



par occasion
parfois
de temps en temps
quelquefois
occasionnellement

大家聚精会神地听着, ~有人笑一两声.
On est tout oreilles pour le discours. Entre temps, un ou deux éclats de rire se font entendre.


其他参考解释:
de rencontre

Les évaluations peuvent être occasionnelles ou sélectives.

评价活动可以有选择

Tantôt par des actions spectaculaires destinées à frapper l'opinion.

也会采取特大动,恐吓公众。

Ce n'est pas une lutte de libération ni une guerre ethnique ou religieuse.

它既不是一场解放斗争,也不是一场族裔宗教战争。

On leur fournit également des textes rédigés qu'ils sont priés de publier.

据报有关人员向新闻工作者提供写好的文稿要求他们予以刊载。

En octobre, il y a eu des poussées de violence ethnique dans toute la région.

在10月份期,在整个地区发生了与种族有关的暴力事件。

Les mesures de coordination nécessaires sont prises soit au niveau interministériel, ou au sein du Cabinet Office.

必要时,在部通过内阁办公厅来实协调。

Néanmoins, des accrochages armés avec les forces de sécurité yougoslaves ont continué d'être observés et signalés sporadiquement.

但是还是传出有关同南斯拉夫之的武装冲突的报导。

D'autres recommandations non encore appliquées nécessitent un réexamen des politiques interinstitutions ou interdivisions, qui est en cours.

其他未结案的审计建议需要机构司处审查,这些工作正在之中。

Ces disparités, qui se retrouvent d'année en année, pourraient être liées aux raisons mentionnées au paragraphe 38 ci-dessus.

某一历年区域分区域的变化亦可影响各区域的汇报模式。

Il faudrait analyser minutieusement les questionnaires de départ pour comprendre les raisons qui ont motivé ces mutations.

有必要从离职面谈中对机构调动的原因更详细的分析,以便充分理解这些调动背后的动机。

La création du fonds ne devrait pas empêcher la coopération et l'assistance avec d'autres organisations intergouvernementales ou non gouvernementales internationales.

基金的建立不得妨碍与其他政府非政府国一道开展合作和提供援助。

La mélodie est forte, le refrain accrocheur, les arrangements riches, avec des harmonies vocales joyeuses et une touche seventies.

仔细聆听他的音乐,你可以感到强烈的节奏变幻、副歌动人心魄反复吟唱,整体结构严密丰盈,加欢快优美的清脆晶莹之音如珠玉坠地。

Un petit arrêt et la fanfare s’en donne à cœur joie en dansant. Chapeau genre tyrolien, long short à bretelles…

停步, 欢快地跳起舞. 头上戴着蒂罗尔式的帽子, 穿着及膝的中短裤.

Cette approche nous permet d'utiliser et même de renforcer les mécanismes de prise de décisions intergouvernementaux ou inter agences préexistants.

这种做法将使我们得以利用甚至加强现有的政府机构决策机制。

Le matériel de protection individuelle peut parfois venir compléter ces mesures mais, en général, il ne doit pas les remplacer.

个人防护装置可作为补充措施,但总体上不应取代这些措施。

Dans quelle mesure attendent-ils donc des institutions gouvernementales ou gouvernementales une coopération adéquate pour le bon accomplissement de leur mission?

那么,两个法庭在何种程度上期望政府政府机构提供足够的合作,以便成功地完成其任务?

La notion de médiation prend naturellement tout son sens dans un contexte de conflit interétatique ou entre des parties bien identifiées.

调解的想法在国家当事方明确的情况下是完全合乎情理的。

Documents officiels de la Conférence des Nations Unies sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales, vol.

《联合国关于国家和国相互条约法会议正式记录》,第二卷。

Néanmoins, dans son premier rapport sur le droit des traités, en 1962, Sir Humphrey Waldock avait proposé un projet d'article, aux termes duquel

其案文几乎完全按照《关于国家和国相互条约法的维也纳公约》拟就。

Entre 20 h 55 et 21 h 20, les avions de combat de l'ennemi israélien ont survolé par intermittence à haute altitude le secteur de Naqoura.

20时55分至21时20分,若干以色列敌战斗机从高空飞越纳库拉一带。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 间或 的法语例句

用户正在搜索


定相, 定相的, 定向, 定向槽, 定向测雨器, 定向导航, 定向的, 定向度, 定向发动机, 定向辐射,

相似单词


间隔号, 间隔很近的会议, 间隔基, 间隔较长的访问, 间隔灸, 间或, 间架, 间接, 间接暴力, 间接标价法,
jiān huò
par occasion; parfois; de temps en temps; quelquefois; occasionnellement



par occasion
parfois
de temps en temps
quelquefois
occasionnellement

大家聚精会神地听着, ~有人笑一两声.
On est tout oreilles pour le discours. Entre temps, un ou deux éclats de rire se font entendre.


参考解释:
de rencontre

Les évaluations peuvent être occasionnelles ou sélectives.

评价活动可以进行或有选择进行。

Tantôt par des actions spectaculaires destinées à frapper l'opinion.

也会采取特大行动,恐吓公众。

Ce n'est pas une lutte de libération ni une guerre ethnique ou religieuse.

它既不是一场解放斗争,也不是一场族裔宗教战争。

On leur fournit également des textes rédigés qu'ils sont priés de publier.

有关人员向新闻工作者提供写好的文稿要予以刊载。

En octobre, il y a eu des poussées de violence ethnique dans toute la région.

在10月份期,在整个地区发生了与种族有关的暴力事件。

Les mesures de coordination nécessaires sont prises soit au niveau interministériel, ou au sein du Cabinet Office.

必要时,在部际通过内阁办公厅来实行协调。

Néanmoins, des accrochages armés avec les forces de sécurité yougoslaves ont continué d'être observés et signalés sporadiquement.

但是还是传出有关同南斯拉夫之的武装冲突的导。

D'autres recommandations non encore appliquées nécessitent un réexamen des politiques interinstitutions ou interdivisions, qui est en cours.

未结案的审计建议需要进行机构司处审查,这些工作正在进行之中。

Ces disparités, qui se retrouvent d'année en année, pourraient être liées aux raisons mentionnées au paragraphe 38 ci-dessus.

某一历年区域分区域的变化亦可影响各区域的汇

Il faudrait analyser minutieusement les questionnaires de départ pour comprendre les raisons qui ont motivé ces mutations.

有必要从离职面谈中对机构组织调动的原因进行更详细的分析,以便充分理解这些调动背后的动机。

La création du fonds ne devrait pas empêcher la coopération et l'assistance avec d'autres organisations intergouvernementales ou non gouvernementales internationales.

基金的建立不得妨碍与其政府非政府国际组织一道开展合作和提供援助。

La mélodie est forte, le refrain accrocheur, les arrangements riches, avec des harmonies vocales joyeuses et une touche seventies.

仔细聆听的音乐,你可以感到强烈的节奏变幻、副歌动人心魄反复吟唱,整体结构严密丰盈,加欢快优美的清脆晶莹之音如珠玉坠地。

Un petit arrêt et la fanfare s’en donne à cœur joie en dansant. Chapeau genre tyrolien, long short à bretelles…

停步, 欢快地跳起舞. 头上戴着蒂罗尔的帽子, 穿着及膝的中短裤.

Cette approche nous permet d'utiliser et même de renforcer les mécanismes de prise de décisions intergouvernementaux ou inter agences préexistants.

这种做法将使我得以利用甚至加强现有的政府机构决策机制。

Le matériel de protection individuelle peut parfois venir compléter ces mesures mais, en général, il ne doit pas les remplacer.

个人防护装置可作为补充措施,但总体上不应取代这些措施。

Dans quelle mesure attendent-ils donc des institutions gouvernementales ou gouvernementales une coopération adéquate pour le bon accomplissement de leur mission?

那么,两个法庭在何种程度上期望政府政府机构提供足够的合作,以便成功地完成其任务?

La notion de médiation prend naturellement tout son sens dans un contexte de conflit interétatique ou entre des parties bien identifiées.

调解的想法在国家当事方明确的情况下是完全合乎情理的。

Documents officiels de la Conférence des Nations Unies sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales, vol.

《联合国关于国家和国际组织国际组织相互条约法会议正记录》,第二卷。

Néanmoins, dans son premier rapport sur le droit des traités, en 1962, Sir Humphrey Waldock avait proposé un projet d'article, aux termes duquel

其案文几乎完全按照《关于国家和国际组织国际组织相互条约法的维也纳公约》拟就。

Entre 20 h 55 et 21 h 20, les avions de combat de l'ennemi israélien ont survolé par intermittence à haute altitude le secteur de Naqoura.

20时55分至21时20分,若干以色列敌战斗机从高空飞越纳库拉一带。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 间或 的法语例句

用户正在搜索


定向水听器, 定向天线, 定向系统, 定向仪, 定向引导火箭, 定像, 定心, 定心杆, 定心环, 定心孔塞,

相似单词


间隔号, 间隔很近的会议, 间隔基, 间隔较长的访问, 间隔灸, 间或, 间架, 间接, 间接暴力, 间接标价法,
jiān huò
par occasion; parfois; de temps en temps; quelquefois; occasionnellement



par occasion
parfois
de temps en temps
quelquefois
occasionnellement

大家聚精会神地听着, ~有人笑一两声.
On est tout oreilles pour le discours. Entre temps, un ou deux éclats de rire se font entendre.


其他参考解释:
de rencontre

Les évaluations peuvent être occasionnelles ou sélectives.

评价活动可进行或有选择进行。

Tantôt par des actions spectaculaires destinées à frapper l'opinion.

也会采取特大行动,恐吓公众。

Ce n'est pas une lutte de libération ni une guerre ethnique ou religieuse.

它既不是一场解放斗争,也不是一场族裔宗教战争。

On leur fournit également des textes rédigés qu'ils sont priés de publier.

有关人员向新闻工作者提供写好文稿要求他刊载。

En octobre, il y a eu des poussées de violence ethnique dans toute la région.

在10月份期,在整个地区发生了与种族有关暴力事件。

Les mesures de coordination nécessaires sont prises soit au niveau interministériel, ou au sein du Cabinet Office.

必要时,在部际通过内阁办公厅来实行协调。

Néanmoins, des accrochages armés avec les forces de sécurité yougoslaves ont continué d'être observés et signalés sporadiquement.

但是还是传出有关同南斯拉夫之武装冲突导。

D'autres recommandations non encore appliquées nécessitent un réexamen des politiques interinstitutions ou interdivisions, qui est en cours.

其他未结案审计建议需要进行机构司处审查,这些工作正在进行之中。

Ces disparités, qui se retrouvent d'année en année, pourraient être liées aux raisons mentionnées au paragraphe 38 ci-dessus.

某一历年区域分区域变化亦可影响各区域模式。

Il faudrait analyser minutieusement les questionnaires de départ pour comprendre les raisons qui ont motivé ces mutations.

有必要从离职面谈中对机构组织调动原因进行更详细分析,便充分理解这些调动背后动机。

La création du fonds ne devrait pas empêcher la coopération et l'assistance avec d'autres organisations intergouvernementales ou non gouvernementales internationales.

基金建立不得妨碍与其他政府非政府国际组织一道开展合作和提供援助。

La mélodie est forte, le refrain accrocheur, les arrangements riches, avec des harmonies vocales joyeuses et une touche seventies.

仔细聆听他音乐,你可感到强烈节奏变幻、副歌动人心魄反复吟唱,整体结构严密丰盈,加欢快优美清脆晶莹之音如珠玉坠地。

Un petit arrêt et la fanfare s’en donne à cœur joie en dansant. Chapeau genre tyrolien, long short à bretelles…

停步, 欢快地跳起舞. 头上戴着蒂罗尔式帽子, 穿着及膝中短裤.

Cette approche nous permet d'utiliser et même de renforcer les mécanismes de prise de décisions intergouvernementaux ou inter agences préexistants.

这种做法将使我利用甚至加强现有政府机构决策机制。

Le matériel de protection individuelle peut parfois venir compléter ces mesures mais, en général, il ne doit pas les remplacer.

个人防护装置可作为补充措施,但总体上不应取代这些措施。

Dans quelle mesure attendent-ils donc des institutions gouvernementales ou gouvernementales une coopération adéquate pour le bon accomplissement de leur mission?

那么,两个法庭在何种程度上期望政府政府机构提供足够合作,便成功地完成其任务?

La notion de médiation prend naturellement tout son sens dans un contexte de conflit interétatique ou entre des parties bien identifiées.

调解想法在国家当事方明确情况下是完全合乎情理

Documents officiels de la Conférence des Nations Unies sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales, vol.

《联合国关于国家和国际组织国际组织相互条约法会议正式记录》,第二卷。

Néanmoins, dans son premier rapport sur le droit des traités, en 1962, Sir Humphrey Waldock avait proposé un projet d'article, aux termes duquel

其案文几乎完全按照《关于国家和国际组织国际组织相互条约法维也纳公约》拟就。

Entre 20 h 55 et 21 h 20, les avions de combat de l'ennemi israélien ont survolé par intermittence à haute altitude le secteur de Naqoura.

20时55分至21时20分,若干色列敌战斗机从高空飞越纳库拉一带。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 间或 的法语例句

用户正在搜索


定型化, 定型摩丝, 定型喷雾罐, 定型试验, 定型油, 定性, 定性法, 定性分析, 定性试验, 定序器,

相似单词


间隔号, 间隔很近的会议, 间隔基, 间隔较长的访问, 间隔灸, 间或, 间架, 间接, 间接暴力, 间接标价法,
jiān huò
par occasion; parfois; de temps en temps; quelquefois; occasionnellement



par occasion
parfois
de temps en temps
quelquefois
occasionnellement

大家聚地听着, ~有人笑一两声.
On est tout oreilles pour le discours. Entre temps, un ou deux éclats de rire se font entendre.


其他参考解释:
de rencontre

Les évaluations peuvent être occasionnelles ou sélectives.

评价活动可以进行或有选择进行。

Tantôt par des actions spectaculaires destinées à frapper l'opinion.

采取特大行动,恐吓公众。

Ce n'est pas une lutte de libération ni une guerre ethnique ou religieuse.

它既不是一场解放斗争,也不是一场族裔宗教战争。

On leur fournit également des textes rédigés qu'ils sont priés de publier.

据报有关人员向新闻工作者提供写好的文稿要求他们予以刊载。

En octobre, il y a eu des poussées de violence ethnique dans toute la région.

在10月份期,在整个地区发生了与种族有关的暴力事件。

Les mesures de coordination nécessaires sont prises soit au niveau interministériel, ou au sein du Cabinet Office.

必要时,在部际通过内阁办公厅来实行协调。

Néanmoins, des accrochages armés avec les forces de sécurité yougoslaves ont continué d'être observés et signalés sporadiquement.

但是还是传出有关同南斯拉夫之的武装冲突的报导。

D'autres recommandations non encore appliquées nécessitent un réexamen des politiques interinstitutions ou interdivisions, qui est en cours.

其他未结案的审计建议需要进行机构司处审查,这些工作正在进行之中。

Ces disparités, qui se retrouvent d'année en année, pourraient être liées aux raisons mentionnées au paragraphe 38 ci-dessus.

某一历年区域分区域化亦可影响各区域的汇报模式。

Il faudrait analyser minutieusement les questionnaires de départ pour comprendre les raisons qui ont motivé ces mutations.

有必要从离职面谈中对机构组织调动的原因进行更详细的分析,以便充分理解这些调动背后的动机。

La création du fonds ne devrait pas empêcher la coopération et l'assistance avec d'autres organisations intergouvernementales ou non gouvernementales internationales.

基金的建立不得妨碍与其他政府非政府国际组织一道开展合作和提供援助。

La mélodie est forte, le refrain accrocheur, les arrangements riches, avec des harmonies vocales joyeuses et une touche seventies.

仔细聆听他的音乐,你可以感到强烈的幻、副歌动人心魄反复吟唱,整体结构严密丰盈,加欢快优美的清脆晶莹之音如珠玉坠地。

Un petit arrêt et la fanfare s’en donne à cœur joie en dansant. Chapeau genre tyrolien, long short à bretelles…

停步, 欢快地跳起舞. 头上戴着蒂罗尔式的帽子, 穿着及膝的中短裤.

Cette approche nous permet d'utiliser et même de renforcer les mécanismes de prise de décisions intergouvernementaux ou inter agences préexistants.

这种做法将使我们得以利用甚至加强现有的政府机构决策机制。

Le matériel de protection individuelle peut parfois venir compléter ces mesures mais, en général, il ne doit pas les remplacer.

个人防护装置可作为补充措施,但总体上不应取代这些措施。

Dans quelle mesure attendent-ils donc des institutions gouvernementales ou gouvernementales une coopération adéquate pour le bon accomplissement de leur mission?

那么,两个法庭在何种程度上期望政府政府机构提供足够的合作,以便成功地完成其任务?

La notion de médiation prend naturellement tout son sens dans un contexte de conflit interétatique ou entre des parties bien identifiées.

调解的想法在国家当事方明确的情况下是完全合乎情理的。

Documents officiels de la Conférence des Nations Unies sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales, vol.

《联合国关于国家和国际组织国际组织相互条约法议正式记录》,第二卷。

Néanmoins, dans son premier rapport sur le droit des traités, en 1962, Sir Humphrey Waldock avait proposé un projet d'article, aux termes duquel

其案文几乎完全按照《关于国家和国际组织国际组织相互条约法的维也纳公约》拟就。

Entre 20 h 55 et 21 h 20, les avions de combat de l'ennemi israélien ont survolé par intermittence à haute altitude le secteur de Naqoura.

20时55分至21时20分,若干以色列敌战斗机从高空飞越纳库拉一带。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 间或 的法语例句

用户正在搜索


定音笛, 定音鼓, 定影, 定影的, 定影剂, 定影液, 定语, 定语从句, 定域, 定员,

相似单词


间隔号, 间隔很近的会议, 间隔基, 间隔较长的访问, 间隔灸, 间或, 间架, 间接, 间接暴力, 间接标价法,