Je n'ai pas de choix, il faut se serrer la ceinture.
我没办法,必须勒紧裤带过日子。
Je n'ai pas de choix, il faut se serrer la ceinture.
我没办法,必须勒紧裤带过日子。
Vivre avec un homme pareil, c'est de l'héroïsme.
〈戏谑语〉和这号男人过日子, 真得有点英勇气概。
Au début du mois, il croque de l'argent, et après, il se serre la ceinture.
月头的时候他大肆挥霍,之后又勒紧裤带过日子。
Il y a une vie après les conférences d'examen.
审议大会之后还要过日子。
Il vit avec économie.
他节俭地过日子。
Nous ne pouvons pas vivre que des médias et d'Internet.
我们能光
媒体和互联网过日子。
Nous ne pouvons pas vivre que de la culture « CNN ».
我们能光
这一新的有线新闻电视网过日子。
Ce mode de vie est dangereux, non seulement pour leur santé, mais également parce qu'ils risquent d'être accusés de voler.
这样过日子仅危害他们的健康,也可能被指责偷窃。
Nous n'avons cependant pas le luxe de pouvoir attendre; et nous ne survivrons pas non plus en prononçant des mots vides de sens.
过,我们没有充裕的时间,也
能
说空话过日子。
Quarante pour cent de la population subsiste avec moins de 55 cents par jour, alors que la moitié des habitants n'ont pas été scolarisés.
全国人口40%每天55
过日子,一半人口缺乏正式教育。
Il est dommage qu'un seul pays, voire un continent entier comme l'Afrique, ne puisse survivre grâce à un régime de bonnes recommandations ou de promesses.
令人遗憾的是,任何国家,更用说象非洲这样的一整个大陆,都无法只
良好的建议和允诺过日子。
Nous avons des connaissances parce que nous avons étudié l'histoire, nous avons vu les expériences de nombreux pays du monde et nous avons observé nos collègues vivre leur vie.
我们有知识,因为我们研究了历史,看了世界上许多国家的经历,并且观察我们的同事过日子。
On se leva encore d'assez bonne heure le lendemain avec un espoir indéterminé, un désir plus grand de s'en aller, une terreur du jour à passer dans cette horrible petite auberge.
第三天,大家依然是起得早的,心里始终抱着一种空泛的希望,想动身的欲望也更迫切,因为在这个很可怕的乡村客店过日子实在令人恐慌。
Dès avant l'opération militaire, l'économie de Gaza avait été épuisée, le secteur de la santé totalement débordé et la population rendue tributaire de l'aide humanitaire pour sa vie quotidienne et même sa survie.
军事行动前,加沙经济已经元气大伤,保健部门困难重重,民众被迫依赖人道主义援助来生存和过日子。
Au fur et à mesure que nous nous enrichissons et que nous vivons dans les conditions que nous avons nous-mêmes établies, devenons-nous vraiment plus civilisés ou bien sommes-nous embourbés dans une spirale de décivilisation?
随着我们越来越富足而且按照我们自己设定的条件过日子,我们是真的变得更加文明了呢,还是我们陷入了一个下行的文明盘旋?
Si l'on fait en sorte que les civils restent chez eux et poursuivent leur mode de vie et leur formation, on réduit le risque de les voir devenir des pions dans les opérations militaires, alimenter ainsi les conflits.
确保平民能够留在家里继续过日子和接受教育,可以减少他们在军事行动中成为工具并进而使冲突加剧的这种风险。
Le tribunal accorde le bénéfice du doute à la demanderesse par rapport à cet élément compte tenu qu'elle est une jeune femme vivant seule, qui essayait de vivre son quotidien sans aucun appui et avec très peu de ressources à sa disponibilité.
考虑她是独居的年轻妇女,在没有支助、可支配资源极少的情况下过日子,法庭对此点给予申请人
予置疑之便。
Le tribunal accorde le bénéfice du doute à la demanderesse par rapport à cet élément compte tenu qu'elle est une jeune femme vivant seule, qui essayait de vivre son quotidien sans aucun appui et avec très peu de ressources à sa disponibilité.
考虑她是独居的年轻妇女,在没有支助、可支配资源极少的情况下过日子,法庭对此点给予申请人
予置疑之便。
Cela a été le cas, par exemple, en Inde où la loi sur la prévention du trafic immoral, qui condamne non pas la prostitution mais le racolage, le fait de pratiquer le proxénétisme et d'en vivre, de tenir une maison de prostitution, de détenir des personnes dans des locaux où la prostitution est pratiquée, etc., a été le plus souvent invoquée contre des travailleurs sexuels.
例如,据报导印度的情况就是如此,印度的《道德贩卖(预防)法》没有规定卖淫本身为非法,但将矛头指向拉客、引诱、购买、
卖淫收益过日子、开妓院、将人扣留在有卖淫行为的场所等等,但这项法律显而易见一直在用来针对色情工作者。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je n'ai pas de choix, il faut se serrer la ceinture.
我没办法,必须勒紧裤带过日子。
Vivre avec un homme pareil, c'est de l'héroïsme.
〈戏谑语〉和这号男人过日子, 真得有点英勇气概。
Au début du mois, il croque de l'argent, et après, il se serre la ceinture.
月头的时候他大肆挥霍,之后又勒紧裤带过日子。
Il y a une vie après les conférences d'examen.
审议大会之后还要过日子。
Il vit avec économie.
他节俭地过日子。
Nous ne pouvons pas vivre que des médias et d'Internet.
我们不能光靠媒体和互联网过日子。
Nous ne pouvons pas vivre que de la culture « CNN ».
我们不能光靠这一新的有线新闻电视网过日子。
Ce mode de vie est dangereux, non seulement pour leur santé, mais également parce qu'ils risquent d'être accusés de voler.
这样过日子不仅危害他们的健康,也可能被指责偷窃。
Nous n'avons cependant pas le luxe de pouvoir attendre; et nous ne survivrons pas non plus en prononçant des mots vides de sens.
不过,我们没有充裕的时间,也不能靠过日子。
Quarante pour cent de la population subsiste avec moins de 55 cents par jour, alors que la moitié des habitants n'ont pas été scolarisés.
全国人口40%每天靠不55美分过日子,一半人口缺乏
育。
Il est dommage qu'un seul pays, voire un continent entier comme l'Afrique, ne puisse survivre grâce à un régime de bonnes recommandations ou de promesses.
令人遗憾的是,任何国家,更不用象非洲这样的一整个大陆,都无法只靠良好的建议和允诺过日子。
Nous avons des connaissances parce que nous avons étudié l'histoire, nous avons vu les expériences de nombreux pays du monde et nous avons observé nos collègues vivre leur vie.
我们有知识,因为我们研究了历史,看了世界上许多国家的经历,并且观察我们的同事过日子。
On se leva encore d'assez bonne heure le lendemain avec un espoir indéterminé, un désir plus grand de s'en aller, une terreur du jour à passer dans cette horrible petite auberge.
第三天,大家依然是起得早的,心里始终抱着一种泛的希望,想动身的欲望也更迫切,因为在这个很可怕的乡村客店过日子实在令人恐慌。
Dès avant l'opération militaire, l'économie de Gaza avait été épuisée, le secteur de la santé totalement débordé et la population rendue tributaire de l'aide humanitaire pour sa vie quotidienne et même sa survie.
军事行动前,加沙经济已经元气大伤,保健部门困难重重,民众被迫依赖人道主义援助来生存和过日子。
Au fur et à mesure que nous nous enrichissons et que nous vivons dans les conditions que nous avons nous-mêmes établies, devenons-nous vraiment plus civilisés ou bien sommes-nous embourbés dans une spirale de décivilisation?
随着我们越来越富足而且按照我们自己设定的条件过日子,我们是真的变得更加文明了呢,还是我们陷入了一个下行的不文明盘旋?
Si l'on fait en sorte que les civils restent chez eux et poursuivent leur mode de vie et leur formation, on réduit le risque de les voir devenir des pions dans les opérations militaires, alimenter ainsi les conflits.
确保平民能够留在家里继续过日子和接受育,可以减少他们在军事行动中成为工具并进而使冲突加剧的这种风险。
Le tribunal accorde le bénéfice du doute à la demanderesse par rapport à cet élément compte tenu qu'elle est une jeune femme vivant seule, qui essayait de vivre son quotidien sans aucun appui et avec très peu de ressources à sa disponibilité.
考虑她是独居的年轻妇女,在没有支助、可支配资源极少的情况下过日子,法庭对此点给予申请人不予置疑之便。
Le tribunal accorde le bénéfice du doute à la demanderesse par rapport à cet élément compte tenu qu'elle est une jeune femme vivant seule, qui essayait de vivre son quotidien sans aucun appui et avec très peu de ressources à sa disponibilité.
考虑她是独居的年轻妇女,在没有支助、可支配资源极少的情况下过日子,法庭对此点给予申请人不予置疑之便。
Cela a été le cas, par exemple, en Inde où la loi sur la prévention du trafic immoral, qui condamne non pas la prostitution mais le racolage, le fait de pratiquer le proxénétisme et d'en vivre, de tenir une maison de prostitution, de détenir des personnes dans des locaux où la prostitution est pratiquée, etc., a été le plus souvent invoquée contre des travailleurs sexuels.
例如,据报导印度的情况就是如此,印度的《不道德贩卖(预防)法》没有规定卖淫本身为非法,但将矛头指向拉客、引诱、购买、靠卖淫收益过日子、开妓院、将人扣留在有卖淫行为的场所等等,但这项法律显而易见一直在用来针对色情工作者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Je n'ai pas de choix, il faut se serrer la ceinture.
我没办法,必须勒紧裤带过日子。
Vivre avec un homme pareil, c'est de l'héroïsme.
〈戏谑语〉男人过日子, 真得有点英勇气概。
Au début du mois, il croque de l'argent, et après, il se serre la ceinture.
月头时候他大肆挥霍,之后又勒紧裤带过日子。
Il y a une vie après les conférences d'examen.
审议大会之后还要过日子。
Il vit avec économie.
他节俭地过日子。
Nous ne pouvons pas vivre que des médias et d'Internet.
我们不能光靠媒体互联网过日子。
Nous ne pouvons pas vivre que de la culture « CNN ».
我们不能光靠一新
有线新闻电视网过日子。
Ce mode de vie est dangereux, non seulement pour leur santé, mais également parce qu'ils risquent d'être accusés de voler.
样过日子不仅危害他们
健康,也可能被指责偷窃。
Nous n'avons cependant pas le luxe de pouvoir attendre; et nous ne survivrons pas non plus en prononçant des mots vides de sens.
不过,我们没有充裕时间,也不能靠说空话过日子。
Quarante pour cent de la population subsiste avec moins de 55 cents par jour, alors que la moitié des habitants n'ont pas été scolarisés.
全国人口40%每天靠不55美分过日子,一半人口缺乏正式教育。
Il est dommage qu'un seul pays, voire un continent entier comme l'Afrique, ne puisse survivre grâce à un régime de bonnes recommandations ou de promesses.
令人遗憾是,任何国家,更不用说象非洲
样
一整个大陆,都无法只靠良好
建议
允诺过日子。
Nous avons des connaissances parce que nous avons étudié l'histoire, nous avons vu les expériences de nombreux pays du monde et nous avons observé nos collègues vivre leur vie.
我们有知识,因为我们研究了历史,看了世界上许多国家
经历,并且观察我们
同事过日子。
On se leva encore d'assez bonne heure le lendemain avec un espoir indéterminé, un désir plus grand de s'en aller, une terreur du jour à passer dans cette horrible petite auberge.
第三天,大家依然是起得早,心里始终抱着一种空泛
希望,想动身
欲望也更迫切,因为在
个很可
村客店过日子实在令人恐慌。
Dès avant l'opération militaire, l'économie de Gaza avait été épuisée, le secteur de la santé totalement débordé et la population rendue tributaire de l'aide humanitaire pour sa vie quotidienne et même sa survie.
军事行动前,加沙经济已经元气大伤,保健部门困难重重,民众被迫依赖人道主义援助来生存过日子。
Au fur et à mesure que nous nous enrichissons et que nous vivons dans les conditions que nous avons nous-mêmes établies, devenons-nous vraiment plus civilisés ou bien sommes-nous embourbés dans une spirale de décivilisation?
随着我们越来越富足而且按照我们自己设定条件过日子,我们是真
变得更加文明了呢,还是我们陷入了一个下行
不文明盘旋?
Si l'on fait en sorte que les civils restent chez eux et poursuivent leur mode de vie et leur formation, on réduit le risque de les voir devenir des pions dans les opérations militaires, alimenter ainsi les conflits.
确保平民能够留在家里继续过日子接受教育,可以减少他们在军事行动中成为工具并进而使冲突加剧
种风险。
Le tribunal accorde le bénéfice du doute à la demanderesse par rapport à cet élément compte tenu qu'elle est une jeune femme vivant seule, qui essayait de vivre son quotidien sans aucun appui et avec très peu de ressources à sa disponibilité.
考虑她是独居
年轻妇女,在没有支助、可支配资源极少
情况下过日子,法庭对此点给予申请人不予置疑之便。
Le tribunal accorde le bénéfice du doute à la demanderesse par rapport à cet élément compte tenu qu'elle est une jeune femme vivant seule, qui essayait de vivre son quotidien sans aucun appui et avec très peu de ressources à sa disponibilité.
考虑她是独居
年轻妇女,在没有支助、可支配资源极少
情况下过日子,法庭对此点给予申请人不予置疑之便。
Cela a été le cas, par exemple, en Inde où la loi sur la prévention du trafic immoral, qui condamne non pas la prostitution mais le racolage, le fait de pratiquer le proxénétisme et d'en vivre, de tenir une maison de prostitution, de détenir des personnes dans des locaux où la prostitution est pratiquée, etc., a été le plus souvent invoquée contre des travailleurs sexuels.
例如,据报导印度情况就是如此,印度
《不道德贩卖(预防)法》没有规定卖淫本身为非法,但将矛头指向拉客、引诱、购买、靠卖淫收益过日子、开妓院、将人扣留在有卖淫行为
场所等等,但
项法律显而易见一直在用来针对色情工作者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je n'ai pas de choix, il faut se serrer la ceinture.
我办法,必须勒紧裤带过日子。
Vivre avec un homme pareil, c'est de l'héroïsme.
〈戏谑语〉和这号男人过日子, 真得有点英勇气概。
Au début du mois, il croque de l'argent, et après, il se serre la ceinture.
月头的时候他大肆挥霍,之后又勒紧裤带过日子。
Il y a une vie après les conférences d'examen.
审议大会之后还要过日子。
Il vit avec économie.
他节俭地过日子。
Nous ne pouvons pas vivre que des médias et d'Internet.
我不能光靠媒体和互联网过日子。
Nous ne pouvons pas vivre que de la culture « CNN ».
我不能光靠这一新的有线新闻电视网过日子。
Ce mode de vie est dangereux, non seulement pour leur santé, mais également parce qu'ils risquent d'être accusés de voler.
这样过日子不仅危害他的健康,也可能被指责偷窃。
Nous n'avons cependant pas le luxe de pouvoir attendre; et nous ne survivrons pas non plus en prononçant des mots vides de sens.
不过,我有充裕的时间,也不能靠说空话过日子。
Quarante pour cent de la population subsiste avec moins de 55 cents par jour, alors que la moitié des habitants n'ont pas été scolarisés.
全人口40%每天靠不
55美分过日子,一半人口缺乏正式教育。
Il est dommage qu'un seul pays, voire un continent entier comme l'Afrique, ne puisse survivre grâce à un régime de bonnes recommandations ou de promesses.
令人遗憾的是,任何,
不用说象非洲这样的一整个大陆,都无法只靠良好的建议和允诺过日子。
Nous avons des connaissances parce que nous avons étudié l'histoire, nous avons vu les expériences de nombreux pays du monde et nous avons observé nos collègues vivre leur vie.
我有知识,因为我
研究了历史,看
了世界上许多
的经历,并且观察我
的同事过日子。
On se leva encore d'assez bonne heure le lendemain avec un espoir indéterminé, un désir plus grand de s'en aller, une terreur du jour à passer dans cette horrible petite auberge.
第三天,大依然是起得早的,心里始终抱着一种空泛的希望,想动身的欲望也
迫切,因为在这个很可怕的乡村客店过日子实在令人恐慌。
Dès avant l'opération militaire, l'économie de Gaza avait été épuisée, le secteur de la santé totalement débordé et la population rendue tributaire de l'aide humanitaire pour sa vie quotidienne et même sa survie.
军事行动前,加沙经济已经元气大伤,保健部门困难重重,民众被迫依赖人道主义援助来生存和过日子。
Au fur et à mesure que nous nous enrichissons et que nous vivons dans les conditions que nous avons nous-mêmes établies, devenons-nous vraiment plus civilisés ou bien sommes-nous embourbés dans une spirale de décivilisation?
随着我越来越富足而且按照我
自己设定的条件过日子,我
是真的变得
加文明了呢,还是我
陷入了一个下行的不文明盘旋?
Si l'on fait en sorte que les civils restent chez eux et poursuivent leur mode de vie et leur formation, on réduit le risque de les voir devenir des pions dans les opérations militaires, alimenter ainsi les conflits.
确保平民能够留在里继续过日子和接受教育,可以减少他
在军事行动中成为工具并进而使冲突加剧的这种风险。
Le tribunal accorde le bénéfice du doute à la demanderesse par rapport à cet élément compte tenu qu'elle est une jeune femme vivant seule, qui essayait de vivre son quotidien sans aucun appui et avec très peu de ressources à sa disponibilité.
考虑她是独居的年轻妇女,在
有支助、可支配资源极少的情况下过日子,法庭对此点给予申请人不予置疑之便。
Le tribunal accorde le bénéfice du doute à la demanderesse par rapport à cet élément compte tenu qu'elle est une jeune femme vivant seule, qui essayait de vivre son quotidien sans aucun appui et avec très peu de ressources à sa disponibilité.
考虑她是独居的年轻妇女,在
有支助、可支配资源极少的情况下过日子,法庭对此点给予申请人不予置疑之便。
Cela a été le cas, par exemple, en Inde où la loi sur la prévention du trafic immoral, qui condamne non pas la prostitution mais le racolage, le fait de pratiquer le proxénétisme et d'en vivre, de tenir une maison de prostitution, de détenir des personnes dans des locaux où la prostitution est pratiquée, etc., a été le plus souvent invoquée contre des travailleurs sexuels.
例如,据报导印度的情况就是如此,印度的《不道德贩卖(预防)法》有规定卖淫本身为非法,但将矛头指向拉客、引诱、购买、靠卖淫收益过日子、开妓院、将人扣留在有卖淫行为的场所等等,但这项法律显而易见一直在用来针对色情工作者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Je n'ai pas de choix, il faut se serrer la ceinture.
我没办法,必须勒紧裤带子。
Vivre avec un homme pareil, c'est de l'héroïsme.
〈戏谑语〉和号男
子, 真得有点英勇气概。
Au début du mois, il croque de l'argent, et après, il se serre la ceinture.
月头的时候他大肆挥霍,之后又勒紧裤带子。
Il y a une vie après les conférences d'examen.
审议大会之后还要子。
Il vit avec économie.
他节俭地子。
Nous ne pouvons pas vivre que des médias et d'Internet.
我们不能光靠媒体和互联网子。
Nous ne pouvons pas vivre que de la culture « CNN ».
我们不能光靠一新的有线新闻电视网
子。
Ce mode de vie est dangereux, non seulement pour leur santé, mais également parce qu'ils risquent d'être accusés de voler.
样
子不仅危害他们的健康,也可能被指责偷窃。
Nous n'avons cependant pas le luxe de pouvoir attendre; et nous ne survivrons pas non plus en prononçant des mots vides de sens.
不,我们没有充裕的时间,也不能靠说空话
子。
Quarante pour cent de la population subsiste avec moins de 55 cents par jour, alors que la moitié des habitants n'ont pas été scolarisés.
全国口40%每天靠不
55美分
子,一半
口缺乏正式教育。
Il est dommage qu'un seul pays, voire un continent entier comme l'Afrique, ne puisse survivre grâce à un régime de bonnes recommandations ou de promesses.
令遗憾的是,任何国家,更不用说象非洲
样的一整
大陆,都无法只靠良好的建议和允诺
子。
Nous avons des connaissances parce que nous avons étudié l'histoire, nous avons vu les expériences de nombreux pays du monde et nous avons observé nos collègues vivre leur vie.
我们有知识,因为我们研究了历史,看了世界上许多国家的经历,并且观察我们的同事
子。
On se leva encore d'assez bonne heure le lendemain avec un espoir indéterminé, un désir plus grand de s'en aller, une terreur du jour à passer dans cette horrible petite auberge.
第三天,大家依然是起得早的,心里始终抱着一种空泛的希望,想动身的欲望也更迫切,因为在可怕的乡村客店
子实在令
恐慌。
Dès avant l'opération militaire, l'économie de Gaza avait été épuisée, le secteur de la santé totalement débordé et la population rendue tributaire de l'aide humanitaire pour sa vie quotidienne et même sa survie.
军事行动前,加沙经济已经元气大伤,保健部门困难重重,民众被迫依赖道主义援助来生存和
子。
Au fur et à mesure que nous nous enrichissons et que nous vivons dans les conditions que nous avons nous-mêmes établies, devenons-nous vraiment plus civilisés ou bien sommes-nous embourbés dans une spirale de décivilisation?
随着我们越来越富足而且按照我们自己设定的条件子,我们是真的变得更加文明了呢,还是我们陷入了一
下行的不文明盘旋?
Si l'on fait en sorte que les civils restent chez eux et poursuivent leur mode de vie et leur formation, on réduit le risque de les voir devenir des pions dans les opérations militaires, alimenter ainsi les conflits.
确保平民能够留在家里继续子和接受教育,可以减少他们在军事行动中成为工具并进而使冲突加剧的
种风险。
Le tribunal accorde le bénéfice du doute à la demanderesse par rapport à cet élément compte tenu qu'elle est une jeune femme vivant seule, qui essayait de vivre son quotidien sans aucun appui et avec très peu de ressources à sa disponibilité.
考虑她是独居的年轻妇女,在没有支助、可支配资源极少的情况下
子,法庭对此点给予申请
不予置疑之便。
Le tribunal accorde le bénéfice du doute à la demanderesse par rapport à cet élément compte tenu qu'elle est une jeune femme vivant seule, qui essayait de vivre son quotidien sans aucun appui et avec très peu de ressources à sa disponibilité.
考虑她是独居的年轻妇女,在没有支助、可支配资源极少的情况下
子,法庭对此点给予申请
不予置疑之便。
Cela a été le cas, par exemple, en Inde où la loi sur la prévention du trafic immoral, qui condamne non pas la prostitution mais le racolage, le fait de pratiquer le proxénétisme et d'en vivre, de tenir une maison de prostitution, de détenir des personnes dans des locaux où la prostitution est pratiquée, etc., a été le plus souvent invoquée contre des travailleurs sexuels.
例如,据报导印度的情况就是如此,印度的《不道德贩卖(预防)法》没有规定卖淫本身为非法,但将矛头指向拉客、引诱、购买、靠卖淫收益子、开妓院、将
扣留在有卖淫行为的场所等等,但
项法律显而易见一直在用来针对色情工作者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je n'ai pas de choix, il faut se serrer la ceinture.
我没办法,必须勒紧裤带过日子。
Vivre avec un homme pareil, c'est de l'héroïsme.
〈戏谑语〉和这号男人过日子, 真得有点英勇气概。
Au début du mois, il croque de l'argent, et après, il se serre la ceinture.
月头的时候大肆挥霍,之后又勒紧裤带过日子。
Il y a une vie après les conférences d'examen.
审议大会之后还要过日子。
Il vit avec économie.
节俭地过日子。
Nous ne pouvons pas vivre que des médias et d'Internet.
我们不能光靠媒体和互联网过日子。
Nous ne pouvons pas vivre que de la culture « CNN ».
我们不能光靠这一新的有线新闻电视网过日子。
Ce mode de vie est dangereux, non seulement pour leur santé, mais également parce qu'ils risquent d'être accusés de voler.
这样过日子不仅们的健康,也可能被指责偷窃。
Nous n'avons cependant pas le luxe de pouvoir attendre; et nous ne survivrons pas non plus en prononçant des mots vides de sens.
不过,我们没有充裕的时间,也不能靠说空话过日子。
Quarante pour cent de la population subsiste avec moins de 55 cents par jour, alors que la moitié des habitants n'ont pas été scolarisés.
全国人口40%每天靠不55美分过日子,一半人口缺乏正式教育。
Il est dommage qu'un seul pays, voire un continent entier comme l'Afrique, ne puisse survivre grâce à un régime de bonnes recommandations ou de promesses.
令人遗憾的是,任何国家,更不用说象非洲这样的一整个大陆,都法
靠良好的建议和允诺过日子。
Nous avons des connaissances parce que nous avons étudié l'histoire, nous avons vu les expériences de nombreux pays du monde et nous avons observé nos collègues vivre leur vie.
我们有知识,因为我们研究了历史,看了世界上许多国家的经历,并且观察我们的同事过日子。
On se leva encore d'assez bonne heure le lendemain avec un espoir indéterminé, un désir plus grand de s'en aller, une terreur du jour à passer dans cette horrible petite auberge.
第三天,大家依然是起得早的,心里始终抱着一种空泛的希望,想动身的欲望也更迫切,因为在这个很可怕的乡村客店过日子实在令人恐慌。
Dès avant l'opération militaire, l'économie de Gaza avait été épuisée, le secteur de la santé totalement débordé et la population rendue tributaire de l'aide humanitaire pour sa vie quotidienne et même sa survie.
军事行动前,加沙经济已经元气大伤,保健部门困难重重,民众被迫依赖人道主义援助来生存和过日子。
Au fur et à mesure que nous nous enrichissons et que nous vivons dans les conditions que nous avons nous-mêmes établies, devenons-nous vraiment plus civilisés ou bien sommes-nous embourbés dans une spirale de décivilisation?
随着我们越来越富足而且按照我们自己设定的条件过日子,我们是真的变得更加文明了呢,还是我们陷入了一个下行的不文明盘旋?
Si l'on fait en sorte que les civils restent chez eux et poursuivent leur mode de vie et leur formation, on réduit le risque de les voir devenir des pions dans les opérations militaires, alimenter ainsi les conflits.
确保平民能够留在家里继续过日子和接受教育,可以减少们在军事行动中成为工具并进而使冲突加剧的这种风险。
Le tribunal accorde le bénéfice du doute à la demanderesse par rapport à cet élément compte tenu qu'elle est une jeune femme vivant seule, qui essayait de vivre son quotidien sans aucun appui et avec très peu de ressources à sa disponibilité.
考虑她是独居的年轻妇女,在没有支助、可支配资源极少的情况下过日子,法庭对此点给予申请人不予置疑之便。
Le tribunal accorde le bénéfice du doute à la demanderesse par rapport à cet élément compte tenu qu'elle est une jeune femme vivant seule, qui essayait de vivre son quotidien sans aucun appui et avec très peu de ressources à sa disponibilité.
考虑她是独居的年轻妇女,在没有支助、可支配资源极少的情况下过日子,法庭对此点给予申请人不予置疑之便。
Cela a été le cas, par exemple, en Inde où la loi sur la prévention du trafic immoral, qui condamne non pas la prostitution mais le racolage, le fait de pratiquer le proxénétisme et d'en vivre, de tenir une maison de prostitution, de détenir des personnes dans des locaux où la prostitution est pratiquée, etc., a été le plus souvent invoquée contre des travailleurs sexuels.
例如,据报导印度的情况就是如此,印度的《不道德贩卖(预防)法》没有规定卖淫本身为非法,但将矛头指向拉客、引诱、购买、靠卖淫收益过日子、开妓院、将人扣留在有卖淫行为的场所等等,但这项法律显而易见一直在用来针对色情工作者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je n'ai pas de choix, il faut se serrer la ceinture.
我没办法,必须勒紧裤带过日子。
Vivre avec un homme pareil, c'est de l'héroïsme.
〈戏谑语〉和这号男人过日子, 真得有点英勇气概。
Au début du mois, il croque de l'argent, et après, il se serre la ceinture.
月头的时候他大肆挥霍,之后又勒紧裤带过日子。
Il y a une vie après les conférences d'examen.
审议大会之后还要过日子。
Il vit avec économie.
他节俭地过日子。
Nous ne pouvons pas vivre que des médias et d'Internet.
我光靠媒体和互联网过日子。
Nous ne pouvons pas vivre que de la culture « CNN ».
我光靠这一新的有线新闻电视网过日子。
Ce mode de vie est dangereux, non seulement pour leur santé, mais également parce qu'ils risquent d'être accusés de voler.
这样过日子仅危害他
的健康,也可
被指责偷窃。
Nous n'avons cependant pas le luxe de pouvoir attendre; et nous ne survivrons pas non plus en prononçant des mots vides de sens.
过,我
没有充裕的时间,也
靠说空话过日子。
Quarante pour cent de la population subsiste avec moins de 55 cents par jour, alors que la moitié des habitants n'ont pas été scolarisés.
全国人口40%每天靠55美分过日子,一半人口缺乏正式教育。
Il est dommage qu'un seul pays, voire un continent entier comme l'Afrique, ne puisse survivre grâce à un régime de bonnes recommandations ou de promesses.
令人遗憾的是,任何国家,更用说象非洲这样的一整个大陆,都无法只靠良好的建议和允诺过日子。
Nous avons des connaissances parce que nous avons étudié l'histoire, nous avons vu les expériences de nombreux pays du monde et nous avons observé nos collègues vivre leur vie.
我有知识,因为我
研究
,看
世界上许多国家的经
,并且观察我
的同事过日子。
On se leva encore d'assez bonne heure le lendemain avec un espoir indéterminé, un désir plus grand de s'en aller, une terreur du jour à passer dans cette horrible petite auberge.
第三天,大家依然是起得早的,心里始终抱着一种空泛的希望,想动身的欲望也更迫切,因为在这个很可怕的乡村客店过日子实在令人恐慌。
Dès avant l'opération militaire, l'économie de Gaza avait été épuisée, le secteur de la santé totalement débordé et la population rendue tributaire de l'aide humanitaire pour sa vie quotidienne et même sa survie.
军事行动前,加沙经济已经元气大伤,保健部门困难重重,民众被迫依赖人道主义援助来生存和过日子。
Au fur et à mesure que nous nous enrichissons et que nous vivons dans les conditions que nous avons nous-mêmes établies, devenons-nous vraiment plus civilisés ou bien sommes-nous embourbés dans une spirale de décivilisation?
随着我越来越富足而且按照我
自己设定的条件过日子,我
是真的变得更加文明
呢,还是我
陷入
一个下行的
文明盘旋?
Si l'on fait en sorte que les civils restent chez eux et poursuivent leur mode de vie et leur formation, on réduit le risque de les voir devenir des pions dans les opérations militaires, alimenter ainsi les conflits.
确保平民够留在家里继续过日子和接受教育,可以减少他
在军事行动中成为工具并进而使冲突加剧的这种风险。
Le tribunal accorde le bénéfice du doute à la demanderesse par rapport à cet élément compte tenu qu'elle est une jeune femme vivant seule, qui essayait de vivre son quotidien sans aucun appui et avec très peu de ressources à sa disponibilité.
考虑她是独居的年轻妇女,在没有支助、可支配资源极少的情况下过日子,法庭对此点给予申请人
予置疑之便。
Le tribunal accorde le bénéfice du doute à la demanderesse par rapport à cet élément compte tenu qu'elle est une jeune femme vivant seule, qui essayait de vivre son quotidien sans aucun appui et avec très peu de ressources à sa disponibilité.
考虑她是独居的年轻妇女,在没有支助、可支配资源极少的情况下过日子,法庭对此点给予申请人
予置疑之便。
Cela a été le cas, par exemple, en Inde où la loi sur la prévention du trafic immoral, qui condamne non pas la prostitution mais le racolage, le fait de pratiquer le proxénétisme et d'en vivre, de tenir une maison de prostitution, de détenir des personnes dans des locaux où la prostitution est pratiquée, etc., a été le plus souvent invoquée contre des travailleurs sexuels.
例如,据报导印度的情况就是如此,印度的《道德贩卖(预防)法》没有规定卖淫本身为非法,但将矛头指向拉客、引诱、购买、靠卖淫收益过日子、开妓院、将人扣留在有卖淫行为的场所等等,但这项法律显而易见一直在用来针对色情工作者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Je n'ai pas de choix, il faut se serrer la ceinture.
我没办法,必须勒紧裤带。
Vivre avec un homme pareil, c'est de l'héroïsme.
〈戏谑语〉和这号男人, 真得有点英勇气概。
Au début du mois, il croque de l'argent, et après, il se serre la ceinture.
月头的时候他大肆挥霍,之后又勒紧裤带。
Il y a une vie après les conférences d'examen.
审议大会之后还要。
Il vit avec économie.
他节俭地。
Nous ne pouvons pas vivre que des médias et d'Internet.
我们不能光靠媒体和互联。
Nous ne pouvons pas vivre que de la culture « CNN ».
我们不能光靠这一新的有线新闻电。
Ce mode de vie est dangereux, non seulement pour leur santé, mais également parce qu'ils risquent d'être accusés de voler.
这样不仅危害他们的健康,也可能被指责偷窃。
Nous n'avons cependant pas le luxe de pouvoir attendre; et nous ne survivrons pas non plus en prononçant des mots vides de sens.
不,我们没有充裕的时间,也不能靠说空话
。
Quarante pour cent de la population subsiste avec moins de 55 cents par jour, alors que la moitié des habitants n'ont pas été scolarisés.
全国人口40%每天靠不55美分
,一半人口缺乏正式教育。
Il est dommage qu'un seul pays, voire un continent entier comme l'Afrique, ne puisse survivre grâce à un régime de bonnes recommandations ou de promesses.
令人遗憾的是,任何国家,更不用说象非洲这样的一整个大陆,都无法只靠良好的建议和允诺。
Nous avons des connaissances parce que nous avons étudié l'histoire, nous avons vu les expériences de nombreux pays du monde et nous avons observé nos collègues vivre leur vie.
我们有知识,因为我们研究了历史,看了世界上许多国家的经历,并且观察我们的同事
。
On se leva encore d'assez bonne heure le lendemain avec un espoir indéterminé, un désir plus grand de s'en aller, une terreur du jour à passer dans cette horrible petite auberge.
第三天,大家依然是起得早的,心里始终抱着一种空泛的希望,想动身的欲望也更迫切,因为在这个很可怕的乡村客店实在令人恐慌。
Dès avant l'opération militaire, l'économie de Gaza avait été épuisée, le secteur de la santé totalement débordé et la population rendue tributaire de l'aide humanitaire pour sa vie quotidienne et même sa survie.
军事行动前,加沙经济已经元气大伤,保健部门困难重重,民众被迫依赖人道主义援助来生存和。
Au fur et à mesure que nous nous enrichissons et que nous vivons dans les conditions que nous avons nous-mêmes établies, devenons-nous vraiment plus civilisés ou bien sommes-nous embourbés dans une spirale de décivilisation?
随着我们越来越富足而且按照我们自己设定的条件,我们是真的变得更加文明了呢,还是我们陷入了一个下行的不文明盘旋?
Si l'on fait en sorte que les civils restent chez eux et poursuivent leur mode de vie et leur formation, on réduit le risque de les voir devenir des pions dans les opérations militaires, alimenter ainsi les conflits.
确保平民能够留在家里继续和接受教育,可以减少他们在军事行动中成为工具并进而使冲突加剧的这种风险。
Le tribunal accorde le bénéfice du doute à la demanderesse par rapport à cet élément compte tenu qu'elle est une jeune femme vivant seule, qui essayait de vivre son quotidien sans aucun appui et avec très peu de ressources à sa disponibilité.
考虑她是独居的年轻妇女,在没有支助、可支配资源极少的情况下
,法庭对此点给予申请人不予置疑之便。
Le tribunal accorde le bénéfice du doute à la demanderesse par rapport à cet élément compte tenu qu'elle est une jeune femme vivant seule, qui essayait de vivre son quotidien sans aucun appui et avec très peu de ressources à sa disponibilité.
考虑她是独居的年轻妇女,在没有支助、可支配资源极少的情况下
,法庭对此点给予申请人不予置疑之便。
Cela a été le cas, par exemple, en Inde où la loi sur la prévention du trafic immoral, qui condamne non pas la prostitution mais le racolage, le fait de pratiquer le proxénétisme et d'en vivre, de tenir une maison de prostitution, de détenir des personnes dans des locaux où la prostitution est pratiquée, etc., a été le plus souvent invoquée contre des travailleurs sexuels.
例如,据报导印度的情况就是如此,印度的《不道德贩卖(预防)法》没有规定卖淫本身为非法,但将矛头指向拉客、引诱、购买、靠卖淫收益、开妓院、将人扣留在有卖淫行为的场所等等,但这项法律显而易见一直在用来针对色情工作者。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je n'ai pas de choix, il faut se serrer la ceinture.
我没办法,必裤带过日子。
Vivre avec un homme pareil, c'est de l'héroïsme.
〈戏谑语〉和这号男过日子, 真得有点英勇气概。
Au début du mois, il croque de l'argent, et après, il se serre la ceinture.
月头的时候他大肆挥霍,之后又裤带过日子。
Il y a une vie après les conférences d'examen.
审议大会之后还要过日子。
Il vit avec économie.
他节俭地过日子。
Nous ne pouvons pas vivre que des médias et d'Internet.
我们不能光靠媒体和互联网过日子。
Nous ne pouvons pas vivre que de la culture « CNN ».
我们不能光靠这一新的有线新闻电视网过日子。
Ce mode de vie est dangereux, non seulement pour leur santé, mais également parce qu'ils risquent d'être accusés de voler.
这样过日子不仅危害他们的健康,也可能被指责偷窃。
Nous n'avons cependant pas le luxe de pouvoir attendre; et nous ne survivrons pas non plus en prononçant des mots vides de sens.
不过,我们没有充裕的时间,也不能靠说空话过日子。
Quarante pour cent de la population subsiste avec moins de 55 cents par jour, alors que la moitié des habitants n'ont pas été scolarisés.
全国口40%每天靠不
55美分过日子,一半
口缺乏正式教育。
Il est dommage qu'un seul pays, voire un continent entier comme l'Afrique, ne puisse survivre grâce à un régime de bonnes recommandations ou de promesses.
遗憾的是,任何国家,更不用说象非洲这样的一整个大陆,都无法只靠良好的建议和允诺过日子。
Nous avons des connaissances parce que nous avons étudié l'histoire, nous avons vu les expériences de nombreux pays du monde et nous avons observé nos collègues vivre leur vie.
我们有知识,因为我们研究了历史,看了世界上许多国家的经历,并且观察我们的同事过日子。
On se leva encore d'assez bonne heure le lendemain avec un espoir indéterminé, un désir plus grand de s'en aller, une terreur du jour à passer dans cette horrible petite auberge.
第三天,大家依然是起得早的,心里始终抱着一种空泛的希望,想动身的欲望也更迫切,因为在这个很可怕的乡村客店过日子实在慌。
Dès avant l'opération militaire, l'économie de Gaza avait été épuisée, le secteur de la santé totalement débordé et la population rendue tributaire de l'aide humanitaire pour sa vie quotidienne et même sa survie.
军事行动前,加沙经济已经元气大伤,保健部门困难重重,民众被迫依赖道主义援助来生存和过日子。
Au fur et à mesure que nous nous enrichissons et que nous vivons dans les conditions que nous avons nous-mêmes établies, devenons-nous vraiment plus civilisés ou bien sommes-nous embourbés dans une spirale de décivilisation?
随着我们越来越富足而且按照我们自己设定的条件过日子,我们是真的变得更加文明了呢,还是我们陷入了一个下行的不文明盘旋?
Si l'on fait en sorte que les civils restent chez eux et poursuivent leur mode de vie et leur formation, on réduit le risque de les voir devenir des pions dans les opérations militaires, alimenter ainsi les conflits.
确保平民能够留在家里继续过日子和接受教育,可以减少他们在军事行动中成为工具并进而使冲突加剧的这种风险。
Le tribunal accorde le bénéfice du doute à la demanderesse par rapport à cet élément compte tenu qu'elle est une jeune femme vivant seule, qui essayait de vivre son quotidien sans aucun appui et avec très peu de ressources à sa disponibilité.
考虑她是独居的年轻妇女,在没有支助、可支配资源极少的情况下过日子,法庭对此点给予申请
不予置疑之便。
Le tribunal accorde le bénéfice du doute à la demanderesse par rapport à cet élément compte tenu qu'elle est une jeune femme vivant seule, qui essayait de vivre son quotidien sans aucun appui et avec très peu de ressources à sa disponibilité.
考虑她是独居的年轻妇女,在没有支助、可支配资源极少的情况下过日子,法庭对此点给予申请
不予置疑之便。
Cela a été le cas, par exemple, en Inde où la loi sur la prévention du trafic immoral, qui condamne non pas la prostitution mais le racolage, le fait de pratiquer le proxénétisme et d'en vivre, de tenir une maison de prostitution, de détenir des personnes dans des locaux où la prostitution est pratiquée, etc., a été le plus souvent invoquée contre des travailleurs sexuels.
例如,据报导印度的情况就是如此,印度的《不道德贩卖(预防)法》没有规定卖淫本身为非法,但将矛头指向拉客、引诱、购买、靠卖淫收益过日子、开妓院、将扣留在有卖淫行为的场所等等,但这项法律显而易见一直在用来针对色情工作者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。