Dès que les feuilles des chênes furent tombées, le diable réclama sa créance.
“好的,等橡树叶落光后我再赔你。那时你来,我会如数把钱赔给你。”等橡树落叶时,魔鬼来讨债了。
Dès que les feuilles des chênes furent tombées, le diable réclama sa créance.
“好的,等橡树叶落光后我再赔你。那时你来,我会如数把钱赔给你。”等橡树落叶时,魔鬼来讨债了。
Il est peu probable que ce deuxième type de réclamation soit étayé par des documents concernant les efforts de recouvrement des dettes faits auprès de chaque débiteur.
第二种索赔很能没有向每一名债务人讨债的文件记录的证明。
Des études de l'OIT montrent que la manipulation du crédit et de la dette par des employeurs ou des agents de recrutement constitue encore l'un des principaux moyens de piéger des travailleurs vulnérables dans des situations de travail forcé.
劳组织研究显示,雇主或招募代理人操纵放贷和讨债仍然是处境不利的劳
强迫劳动状态的关键因素。
Le meilleur moyen de preuve des efforts de recouvrement des dettes susceptible d'être présenté à l'appui de ces réclamations serait un document prouvant qu'un agent de recouvrement des dettes a été engagé et des documents concernant toutes dettes qui auraient été recouvrées.
能证明这些索赔提供的讨债的最佳证
是雇用讨债人的证
所讨到的债务方面的文件。
Même les requérants qui ont fait appel à des agents de recouvrement des dettes ont eu assez peu de succès dans leurs efforts de recouvrement parce que les clients non koweïtiens (qui représentaient la majorité des débiteurs dans le groupe témoin de réclamations) avaient quitté le Koweït après l'invasion.
连雇了讨债人的索赔人也大多未能讨回债务,因为非科威特人客户(占样板组索赔债务人数的大多数)在入侵发生后离开了科威特。
Dans ces conditions, comme l'avait suggéré le professeur Jeffrey Sachs, Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l'ONU, l'annulation pure et simple de la dette extérieure correspondrait à un «impératif moral», puisque les pays riches demandaient des paiements à des pays dont les populations souffraient de la famine, de la maladie et de la pauvreté.
在这种情况下,正如联合国秘书长特别顾问Jeffrey Sachs教授所说,需要承担一种“道德义务”,简单干脆地免除外债,因为富裕国家正在向其人民遭受饥饿、疾病和贫困蹂躏的国家讨债。
Dans ces conditions, comme l'avait suggéré le professeur Jeffrey Sachs, Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l'ONU, l'annulation pure et simple de la dette extérieure correspondrait à un «impératif moral», puisque les pays riches demandaient des paiements à des pays dont les populations souffraient de la famine, de la maladie et de la pauvreté.
在这种情况下,正如联合国秘书长特别顾问Jeffrey Sachs教授所说,需要承担一种“道德义务”,简单干脆地免除外债,因为富裕国家正在向其人民遭受饥饿、疾病和贫困蹂躏的国家讨债。
Il a été largement admis que la notification immédiate au débiteur d'une demande déposée soit par les créanciers soit par un organisme public (c'est-à-dire une demande de procédure involontaire) serait appropriée. En revanche, en cas de demande émanant du débiteur, la notification aux créanciers avant l'ouverture pourrait être contreproductive car elle affecterait inutilement la position du débiteur en cas de rejet de la demande et pourrait encourager des actions de dernière minute des créanciers pour faire exécuter leurs créances.
与会者广泛感到关切的是,立即将债权人或政府机构提出的申请(即非自愿程序)通知债务人是适宜的,但在启动前将债务人申请通知债权人却能起消极作用,因为这会不必要地影响到债务人在其申请遭到拒绝时的地位,而且
能会促使债权人采取最后时刻讨债行动。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès que les feuilles des chênes furent tombées, le diable réclama sa créance.
“好的,等橡树叶落光后我再赔你。那时你来,我会如数把钱赔给你。”等橡树落叶时,魔鬼来了。
Il est peu probable que ce deuxième type de réclamation soit étayé par des documents concernant les efforts de recouvrement des dettes faits auprès de chaque débiteur.
第二种索赔很能没有向每一名
务
的文件记录的证明。
Des études de l'OIT montrent que la manipulation du crédit et de la dette par des employeurs ou des agents de recrutement constitue encore l'un des principaux moyens de piéger des travailleurs vulnérables dans des situations de travail forcé.
工组织研究显示,雇主或招募代理
操纵放贷和
仍然是处境不利的
工身陷强迫
态的关键因素。
Le meilleur moyen de preuve des efforts de recouvrement des dettes susceptible d'être présenté à l'appui de ces réclamations serait un document prouvant qu'un agent de recouvrement des dettes a été engagé et des documents concernant toutes dettes qui auraient été recouvrées.
能证明这些索赔提供的
的最佳证据是雇用
的证据以及所
到的
务方面的文件。
Même les requérants qui ont fait appel à des agents de recouvrement des dettes ont eu assez peu de succès dans leurs efforts de recouvrement parce que les clients non koweïtiens (qui représentaient la majorité des débiteurs dans le groupe témoin de réclamations) avaient quitté le Koweït après l'invasion.
连雇了的索赔
也大多未能
回
务,因为非科威特
客户(占样板组索赔
务
数的大多数)在入侵发生后离开了科威特。
Dans ces conditions, comme l'avait suggéré le professeur Jeffrey Sachs, Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l'ONU, l'annulation pure et simple de la dette extérieure correspondrait à un «impératif moral», puisque les pays riches demandaient des paiements à des pays dont les populations souffraient de la famine, de la maladie et de la pauvreté.
在这种情况下,正如联合国秘书长特别顾问Jeffrey Sachs教授所说,需要承担一种“道德义务”,简单干脆地免除外,因为富裕国家正在向其
民遭受饥饿、疾病和贫困蹂躏的国家
。
Dans ces conditions, comme l'avait suggéré le professeur Jeffrey Sachs, Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l'ONU, l'annulation pure et simple de la dette extérieure correspondrait à un «impératif moral», puisque les pays riches demandaient des paiements à des pays dont les populations souffraient de la famine, de la maladie et de la pauvreté.
在这种情况下,正如联合国秘书长特别顾问Jeffrey Sachs教授所说,需要承担一种“道德义务”,简单干脆地免除外,因为富裕国家正在向其
民遭受饥饿、疾病和贫困蹂躏的国家
。
Il a été largement admis que la notification immédiate au débiteur d'une demande déposée soit par les créanciers soit par un organisme public (c'est-à-dire une demande de procédure involontaire) serait appropriée. En revanche, en cas de demande émanant du débiteur, la notification aux créanciers avant l'ouverture pourrait être contreproductive car elle affecterait inutilement la position du débiteur en cas de rejet de la demande et pourrait encourager des actions de dernière minute des créanciers pour faire exécuter leurs créances.
与会者广泛感到关切的是,立即将权
或政府机构提出的申请(即非自愿程序)通知
务
是适宜的,但在启
前将
务
申请通知
权
却
能起消极作用,因为这会不必要地影响到
务
在其申请遭到拒绝时的地位,而且
能会促使
权
采取最后时刻
行
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès que les feuilles des chênes furent tombées, le diable réclama sa créance.
“好的,等橡树叶落光后我再赔你。那时你来,我会钱赔给你。”等橡树落叶时,魔鬼来讨债了。
Il est peu probable que ce deuxième type de réclamation soit étayé par des documents concernant les efforts de recouvrement des dettes faits auprès de chaque débiteur.
第二种索赔很能没有向每一名债务人讨债的文件记录的证明。
Des études de l'OIT montrent que la manipulation du crédit et de la dette par des employeurs ou des agents de recrutement constitue encore l'un des principaux moyens de piéger des travailleurs vulnérables dans des situations de travail forcé.
劳工组织研究显示,雇主或招募代理人操纵放贷和讨债仍然是处境不利的劳工身陷强迫劳动状态的关键因素。
Le meilleur moyen de preuve des efforts de recouvrement des dettes susceptible d'être présenté à l'appui de ces réclamations serait un document prouvant qu'un agent de recouvrement des dettes a été engagé et des documents concernant toutes dettes qui auraient été recouvrées.
能证明这些索赔提供的讨债的最佳证据是雇用讨债人的证据以及所讨到的债务方面的文件。
Même les requérants qui ont fait appel à des agents de recouvrement des dettes ont eu assez peu de succès dans leurs efforts de recouvrement parce que les clients non koweïtiens (qui représentaient la majorité des débiteurs dans le groupe témoin de réclamations) avaient quitté le Koweït après l'invasion.
连雇了讨债人的索赔人也大多未能讨回债务,因为非科威特人客户(占样板组索赔债务人的大多
)在入侵发生后离开了科威特。
Dans ces conditions, comme l'avait suggéré le professeur Jeffrey Sachs, Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l'ONU, l'annulation pure et simple de la dette extérieure correspondrait à un «impératif moral», puisque les pays riches demandaient des paiements à des pays dont les populations souffraient de la famine, de la maladie et de la pauvreté.
在这种情况下,正联合
长特别顾问Jeffrey Sachs教授所说,需要承担一种“道德义务”,简单干脆地免除外债,因为富裕
家正在向其人民遭受饥饿、疾病和贫困蹂躏的
家讨债。
Dans ces conditions, comme l'avait suggéré le professeur Jeffrey Sachs, Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l'ONU, l'annulation pure et simple de la dette extérieure correspondrait à un «impératif moral», puisque les pays riches demandaient des paiements à des pays dont les populations souffraient de la famine, de la maladie et de la pauvreté.
在这种情况下,正联合
长特别顾问Jeffrey Sachs教授所说,需要承担一种“道德义务”,简单干脆地免除外债,因为富裕
家正在向其人民遭受饥饿、疾病和贫困蹂躏的
家讨债。
Il a été largement admis que la notification immédiate au débiteur d'une demande déposée soit par les créanciers soit par un organisme public (c'est-à-dire une demande de procédure involontaire) serait appropriée. En revanche, en cas de demande émanant du débiteur, la notification aux créanciers avant l'ouverture pourrait être contreproductive car elle affecterait inutilement la position du débiteur en cas de rejet de la demande et pourrait encourager des actions de dernière minute des créanciers pour faire exécuter leurs créances.
与会者广泛感到关切的是,立即将债权人或政府机构提出的申请(即非自愿程序)通知债务人是适宜的,但在启动前将债务人申请通知债权人却能起消极作用,因为这会不必要地影响到债务人在其申请遭到拒绝时的地位,而且
能会促使债权人采取最后时刻讨债行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès que les feuilles des chênes furent tombées, le diable réclama sa créance.
“好,
树叶落光后我再赔你。那时你来,我会如数把钱赔给你。”
树落叶时,魔鬼来讨债了。
Il est peu probable que ce deuxième type de réclamation soit étayé par des documents concernant les efforts de recouvrement des dettes faits auprès de chaque débiteur.
第二种索赔很能没有向每一名债务人讨债
文件记录
证明。
Des études de l'OIT montrent que la manipulation du crédit et de la dette par des employeurs ou des agents de recrutement constitue encore l'un des principaux moyens de piéger des travailleurs vulnérables dans des situations de travail forcé.
劳工组织研究显示,雇主或招募代理人操纵放贷和讨债仍然是处境不利劳工身陷强迫劳动状态
关键因素。
Le meilleur moyen de preuve des efforts de recouvrement des dettes susceptible d'être présenté à l'appui de ces réclamations serait un document prouvant qu'un agent de recouvrement des dettes a été engagé et des documents concernant toutes dettes qui auraient été recouvrées.
能证明这些索赔提供
讨债
最佳证据是雇用讨债人
证据以及所讨到
债务方面
文件。
Même les requérants qui ont fait appel à des agents de recouvrement des dettes ont eu assez peu de succès dans leurs efforts de recouvrement parce que les clients non koweïtiens (qui représentaient la majorité des débiteurs dans le groupe témoin de réclamations) avaient quitté le Koweït après l'invasion.
连雇了讨债人索赔人也大多未能讨回债务,因为非科威特人客户(占样板组索赔债务人数
大多数)在入侵发生后离开了科威特。
Dans ces conditions, comme l'avait suggéré le professeur Jeffrey Sachs, Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l'ONU, l'annulation pure et simple de la dette extérieure correspondrait à un «impératif moral», puisque les pays riches demandaient des paiements à des pays dont les populations souffraient de la famine, de la maladie et de la pauvreté.
在这种情况下,正如联合国秘书长特别顾问Jeffrey Sachs教授所说,需要承担一种“德
务”,简单干脆地免除外债,因为富裕国家正在向其人民遭受饥饿、疾病和贫困蹂躏
国家讨债。
Dans ces conditions, comme l'avait suggéré le professeur Jeffrey Sachs, Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l'ONU, l'annulation pure et simple de la dette extérieure correspondrait à un «impératif moral», puisque les pays riches demandaient des paiements à des pays dont les populations souffraient de la famine, de la maladie et de la pauvreté.
在这种情况下,正如联合国秘书长特别顾问Jeffrey Sachs教授所说,需要承担一种“德
务”,简单干脆地免除外债,因为富裕国家正在向其人民遭受饥饿、疾病和贫困蹂躏
国家讨债。
Il a été largement admis que la notification immédiate au débiteur d'une demande déposée soit par les créanciers soit par un organisme public (c'est-à-dire une demande de procédure involontaire) serait appropriée. En revanche, en cas de demande émanant du débiteur, la notification aux créanciers avant l'ouverture pourrait être contreproductive car elle affecterait inutilement la position du débiteur en cas de rejet de la demande et pourrait encourager des actions de dernière minute des créanciers pour faire exécuter leurs créances.
与会者广泛感到关切是,立即将债权人或政府机构提出
申请(即非自愿程序)通知债务人是适宜
,但在启动前将债务人申请通知债权人却
能起消极作用,因为这会不必要地影响到债务人在其申请遭到拒绝时
地位,而且
能会促使债权人采取最后时刻讨债行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès que les feuilles des chênes furent tombées, le diable réclama sa créance.
“好的,等橡树叶落光后我再赔你。那时你来,我会如数把钱赔给你。”等橡树落叶时,魔鬼来讨债了。
Il est peu probable que ce deuxième type de réclamation soit étayé par des documents concernant les efforts de recouvrement des dettes faits auprès de chaque débiteur.
第二种索赔很能没有向每一名债
人讨债的文件记录的证明。
Des études de l'OIT montrent que la manipulation du crédit et de la dette par des employeurs ou des agents de recrutement constitue encore l'un des principaux moyens de piéger des travailleurs vulnérables dans des situations de travail forcé.
织研究显示,雇主或招募代理人操纵放贷和讨债仍然是处境不利的
身陷强迫
动状态的关键
素。
Le meilleur moyen de preuve des efforts de recouvrement des dettes susceptible d'être présenté à l'appui de ces réclamations serait un document prouvant qu'un agent de recouvrement des dettes a été engagé et des documents concernant toutes dettes qui auraient été recouvrées.
能证明这些索赔提供的讨债的最佳证据是雇用讨债人的证据以及所讨到的债
方面的文件。
Même les requérants qui ont fait appel à des agents de recouvrement des dettes ont eu assez peu de succès dans leurs efforts de recouvrement parce que les clients non koweïtiens (qui représentaient la majorité des débiteurs dans le groupe témoin de réclamations) avaient quitté le Koweït après l'invasion.
连雇了讨债人的索赔人也大多未能讨回债,
非科威特人客户(占样板
索赔债
人数的大多数)在入侵发生后离开了科威特。
Dans ces conditions, comme l'avait suggéré le professeur Jeffrey Sachs, Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l'ONU, l'annulation pure et simple de la dette extérieure correspondrait à un «impératif moral», puisque les pays riches demandaient des paiements à des pays dont les populations souffraient de la famine, de la maladie et de la pauvreté.
在这种情况下,正如联合国秘书长特别顾问Jeffrey Sachs教授所说,需要承担一种“道德义”,简单干脆地免除外债,
富裕国家正在向其人民遭受饥饿、疾病和贫困蹂躏的国家讨债。
Dans ces conditions, comme l'avait suggéré le professeur Jeffrey Sachs, Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l'ONU, l'annulation pure et simple de la dette extérieure correspondrait à un «impératif moral», puisque les pays riches demandaient des paiements à des pays dont les populations souffraient de la famine, de la maladie et de la pauvreté.
在这种情况下,正如联合国秘书长特别顾问Jeffrey Sachs教授所说,需要承担一种“道德义”,简单干脆地免除外债,
富裕国家正在向其人民遭受饥饿、疾病和贫困蹂躏的国家讨债。
Il a été largement admis que la notification immédiate au débiteur d'une demande déposée soit par les créanciers soit par un organisme public (c'est-à-dire une demande de procédure involontaire) serait appropriée. En revanche, en cas de demande émanant du débiteur, la notification aux créanciers avant l'ouverture pourrait être contreproductive car elle affecterait inutilement la position du débiteur en cas de rejet de la demande et pourrait encourager des actions de dernière minute des créanciers pour faire exécuter leurs créances.
与会者广泛感到关切的是,立即将债权人或政府机构提出的申请(即非自愿程序)通知债人是适宜的,但在启动前将债
人申请通知债权人却
能起消极作用,
这会不必要地影响到债
人在其申请遭到拒绝时的地位,而且
能会促使债权人采取最后时刻讨债行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès que les feuilles des chênes furent tombées, le diable réclama sa créance.
“好的,等橡树叶落光后我再赔你。那时你来,我会如数把钱赔给你。”等橡树落叶时,魔鬼来债了。
Il est peu probable que ce deuxième type de réclamation soit étayé par des documents concernant les efforts de recouvrement des dettes faits auprès de chaque débiteur.
第二种索赔很能没有向每一名债务人
债的文件记录的证明。
Des études de l'OIT montrent que la manipulation du crédit et de la dette par des employeurs ou des agents de recrutement constitue encore l'un des principaux moyens de piéger des travailleurs vulnérables dans des situations de travail forcé.
劳工组织研究显示,主或招募代理人操纵放
债仍然是处境不利的劳工身陷强迫劳动状态的关键因素。
Le meilleur moyen de preuve des efforts de recouvrement des dettes susceptible d'être présenté à l'appui de ces réclamations serait un document prouvant qu'un agent de recouvrement des dettes a été engagé et des documents concernant toutes dettes qui auraient été recouvrées.
能证明这些索赔提供的
债的最佳证据是
用
债人的证据以及所
到的债务方面的文件。
Même les requérants qui ont fait appel à des agents de recouvrement des dettes ont eu assez peu de succès dans leurs efforts de recouvrement parce que les clients non koweïtiens (qui représentaient la majorité des débiteurs dans le groupe témoin de réclamations) avaient quitté le Koweït après l'invasion.
了
债人的索赔人也大多未能
回债务,因为非科威特人客户(占样板组索赔债务人数的大多数)在入侵发生后离开了科威特。
Dans ces conditions, comme l'avait suggéré le professeur Jeffrey Sachs, Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l'ONU, l'annulation pure et simple de la dette extérieure correspondrait à un «impératif moral», puisque les pays riches demandaient des paiements à des pays dont les populations souffraient de la famine, de la maladie et de la pauvreté.
在这种情况下,正如联合国秘书长特别顾问Jeffrey Sachs教授所说,需要承担一种“道德义务”,简单干脆地免除外债,因为富裕国家正在向其人民遭受饥饿、疾病贫困蹂躏的国家
债。
Dans ces conditions, comme l'avait suggéré le professeur Jeffrey Sachs, Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l'ONU, l'annulation pure et simple de la dette extérieure correspondrait à un «impératif moral», puisque les pays riches demandaient des paiements à des pays dont les populations souffraient de la famine, de la maladie et de la pauvreté.
在这种情况下,正如联合国秘书长特别顾问Jeffrey Sachs教授所说,需要承担一种“道德义务”,简单干脆地免除外债,因为富裕国家正在向其人民遭受饥饿、疾病贫困蹂躏的国家
债。
Il a été largement admis que la notification immédiate au débiteur d'une demande déposée soit par les créanciers soit par un organisme public (c'est-à-dire une demande de procédure involontaire) serait appropriée. En revanche, en cas de demande émanant du débiteur, la notification aux créanciers avant l'ouverture pourrait être contreproductive car elle affecterait inutilement la position du débiteur en cas de rejet de la demande et pourrait encourager des actions de dernière minute des créanciers pour faire exécuter leurs créances.
与会者广泛感到关切的是,立即将债权人或政府机构提出的申请(即非自愿程序)通知债务人是适宜的,但在启动前将债务人申请通知债权人却能起消极作用,因为这会不必要地影响到债务人在其申请遭到拒绝时的地位,而且
能会促使债权人采取最后时刻
债行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès que les feuilles des chênes furent tombées, le diable réclama sa créance.
“好的,等橡树叶落光后我再赔你。那时你来,我会如数把钱赔给你。”等橡树落叶时,魔鬼来讨债了。
Il est peu probable que ce deuxième type de réclamation soit étayé par des documents concernant les efforts de recouvrement des dettes faits auprès de chaque débiteur.
第二种索赔很能没有向每一名债务
讨债的文件
的证明。
Des études de l'OIT montrent que la manipulation du crédit et de la dette par des employeurs ou des agents de recrutement constitue encore l'un des principaux moyens de piéger des travailleurs vulnérables dans des situations de travail forcé.
劳工组织研究显示,雇主或招募代理操纵放贷和讨债仍然是处境不利的劳工身陷强迫劳动状态的关键因素。
Le meilleur moyen de preuve des efforts de recouvrement des dettes susceptible d'être présenté à l'appui de ces réclamations serait un document prouvant qu'un agent de recouvrement des dettes a été engagé et des documents concernant toutes dettes qui auraient été recouvrées.
能证明这些索赔提供的讨债的最佳证据是雇用讨债
的证据以及所讨到的债务方面的文件。
Même les requérants qui ont fait appel à des agents de recouvrement des dettes ont eu assez peu de succès dans leurs efforts de recouvrement parce que les clients non koweïtiens (qui représentaient la majorité des débiteurs dans le groupe témoin de réclamations) avaient quitté le Koweït après l'invasion.
连雇了讨债的索赔
也大多未能讨回债务,因为非科威
户(占样板组索赔债务
数的大多数)在入侵发生后离开了科威
。
Dans ces conditions, comme l'avait suggéré le professeur Jeffrey Sachs, Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l'ONU, l'annulation pure et simple de la dette extérieure correspondrait à un «impératif moral», puisque les pays riches demandaient des paiements à des pays dont les populations souffraient de la famine, de la maladie et de la pauvreté.
在这种情况下,正如联合国秘书长别顾问Jeffrey Sachs教授所说,需要承担一种“道德义务”,简单干脆地免除外债,因为富裕国家正在向其
民遭受饥饿、疾病和贫困蹂躏的国家讨债。
Dans ces conditions, comme l'avait suggéré le professeur Jeffrey Sachs, Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l'ONU, l'annulation pure et simple de la dette extérieure correspondrait à un «impératif moral», puisque les pays riches demandaient des paiements à des pays dont les populations souffraient de la famine, de la maladie et de la pauvreté.
在这种情况下,正如联合国秘书长别顾问Jeffrey Sachs教授所说,需要承担一种“道德义务”,简单干脆地免除外债,因为富裕国家正在向其
民遭受饥饿、疾病和贫困蹂躏的国家讨债。
Il a été largement admis que la notification immédiate au débiteur d'une demande déposée soit par les créanciers soit par un organisme public (c'est-à-dire une demande de procédure involontaire) serait appropriée. En revanche, en cas de demande émanant du débiteur, la notification aux créanciers avant l'ouverture pourrait être contreproductive car elle affecterait inutilement la position du débiteur en cas de rejet de la demande et pourrait encourager des actions de dernière minute des créanciers pour faire exécuter leurs créances.
与会者广泛感到关切的是,立即将债权或政府机构提出的申请(即非自愿程序)通知债务
是适宜的,但在启动前将债务
申请通知债权
却
能起消极作用,因为这会不必要地影响到债务
在其申请遭到拒绝时的地位,而且
能会促使债权
采取最后时刻讨债行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès que les feuilles des chênes furent tombées, le diable réclama sa créance.
“好的,等橡树叶落光后我再赔你。那时你来,我会如数把钱赔给你。”等橡树落叶时,魔鬼来讨债了。
Il est peu probable que ce deuxième type de réclamation soit étayé par des documents concernant les efforts de recouvrement des dettes faits auprès de chaque débiteur.
第二种索赔很能没有向每一名债务人讨债的文件记录的
。
Des études de l'OIT montrent que la manipulation du crédit et de la dette par des employeurs ou des agents de recrutement constitue encore l'un des principaux moyens de piéger des travailleurs vulnérables dans des situations de travail forcé.
工组织研究显示,雇主或招募代理人操纵放贷和讨债仍然是处境不利的
工身陷强迫
动状态的关键因素。
Le meilleur moyen de preuve des efforts de recouvrement des dettes susceptible d'être présenté à l'appui de ces réclamations serait un document prouvant qu'un agent de recouvrement des dettes a été engagé et des documents concernant toutes dettes qui auraient été recouvrées.
能这些索赔
提供的讨债的最佳
据是雇用讨债人的
据以及所讨到的债务方面的文件。
Même les requérants qui ont fait appel à des agents de recouvrement des dettes ont eu assez peu de succès dans leurs efforts de recouvrement parce que les clients non koweïtiens (qui représentaient la majorité des débiteurs dans le groupe témoin de réclamations) avaient quitté le Koweït après l'invasion.
连雇了讨债人的索赔人也大多未能讨回债务,因威特人客户(占样板组索赔债务人数的大多数)在入侵发生后离开了
威特。
Dans ces conditions, comme l'avait suggéré le professeur Jeffrey Sachs, Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l'ONU, l'annulation pure et simple de la dette extérieure correspondrait à un «impératif moral», puisque les pays riches demandaient des paiements à des pays dont les populations souffraient de la famine, de la maladie et de la pauvreté.
在这种情况下,正如联合国秘书长特别顾问Jeffrey Sachs教授所说,需要承担一种“道德义务”,简单干脆地免除外债,因富裕国家正在向其人民遭受饥饿、疾病和贫困蹂躏的国家讨债。
Dans ces conditions, comme l'avait suggéré le professeur Jeffrey Sachs, Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l'ONU, l'annulation pure et simple de la dette extérieure correspondrait à un «impératif moral», puisque les pays riches demandaient des paiements à des pays dont les populations souffraient de la famine, de la maladie et de la pauvreté.
在这种情况下,正如联合国秘书长特别顾问Jeffrey Sachs教授所说,需要承担一种“道德义务”,简单干脆地免除外债,因富裕国家正在向其人民遭受饥饿、疾病和贫困蹂躏的国家讨债。
Il a été largement admis que la notification immédiate au débiteur d'une demande déposée soit par les créanciers soit par un organisme public (c'est-à-dire une demande de procédure involontaire) serait appropriée. En revanche, en cas de demande émanant du débiteur, la notification aux créanciers avant l'ouverture pourrait être contreproductive car elle affecterait inutilement la position du débiteur en cas de rejet de la demande et pourrait encourager des actions de dernière minute des créanciers pour faire exécuter leurs créances.
与会者广泛感到关切的是,立即将债权人或政府机构提出的申请(即自愿程序)通知债务人是适宜的,但在启动前将债务人申请通知债权人却
能起消极作用,因
这会不必要地影响到债务人在其申请遭到拒绝时的地位,而且
能会促使债权人采取最后时刻讨债行动。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès que les feuilles des chênes furent tombées, le diable réclama sa créance.
“好的,等橡树叶落光后我再赔你。那时你来,我会如数把钱赔给你。”等橡树落叶时,魔鬼来讨债了。
Il est peu probable que ce deuxième type de réclamation soit étayé par des documents concernant les efforts de recouvrement des dettes faits auprès de chaque débiteur.
第二种索赔很能没有向每一名债务
讨债的文件记录的证明。
Des études de l'OIT montrent que la manipulation du crédit et de la dette par des employeurs ou des agents de recrutement constitue encore l'un des principaux moyens de piéger des travailleurs vulnérables dans des situations de travail forcé.
劳工组织研究显示,雇募代理
操纵放贷和讨债仍然是处境不利的劳工身陷强迫劳动状态的关键因素。
Le meilleur moyen de preuve des efforts de recouvrement des dettes susceptible d'être présenté à l'appui de ces réclamations serait un document prouvant qu'un agent de recouvrement des dettes a été engagé et des documents concernant toutes dettes qui auraient été recouvrées.
能证明这些索赔提供的讨债的最佳证据是雇用讨债
的证据以及所讨到的债务方面的文件。
Même les requérants qui ont fait appel à des agents de recouvrement des dettes ont eu assez peu de succès dans leurs efforts de recouvrement parce que les clients non koweïtiens (qui représentaient la majorité des débiteurs dans le groupe témoin de réclamations) avaient quitté le Koweït après l'invasion.
连雇了讨债的索赔
多未能讨回债务,因为非科威特
客户(占样板组索赔债务
数的
多数)在入侵发生后离开了科威特。
Dans ces conditions, comme l'avait suggéré le professeur Jeffrey Sachs, Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l'ONU, l'annulation pure et simple de la dette extérieure correspondrait à un «impératif moral», puisque les pays riches demandaient des paiements à des pays dont les populations souffraient de la famine, de la maladie et de la pauvreté.
在这种情况下,正如联合国秘书长特别顾问Jeffrey Sachs教授所说,需要承担一种“道德义务”,简单干脆地免除外债,因为富裕国家正在向其民遭受饥饿、疾病和贫困蹂躏的国家讨债。
Dans ces conditions, comme l'avait suggéré le professeur Jeffrey Sachs, Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l'ONU, l'annulation pure et simple de la dette extérieure correspondrait à un «impératif moral», puisque les pays riches demandaient des paiements à des pays dont les populations souffraient de la famine, de la maladie et de la pauvreté.
在这种情况下,正如联合国秘书长特别顾问Jeffrey Sachs教授所说,需要承担一种“道德义务”,简单干脆地免除外债,因为富裕国家正在向其民遭受饥饿、疾病和贫困蹂躏的国家讨债。
Il a été largement admis que la notification immédiate au débiteur d'une demande déposée soit par les créanciers soit par un organisme public (c'est-à-dire une demande de procédure involontaire) serait appropriée. En revanche, en cas de demande émanant du débiteur, la notification aux créanciers avant l'ouverture pourrait être contreproductive car elle affecterait inutilement la position du débiteur en cas de rejet de la demande et pourrait encourager des actions de dernière minute des créanciers pour faire exécuter leurs créances.
与会者广泛感到关切的是,立即将债权政府机构提出的申请(即非自愿程序)通知债务
是适宜的,但在启动前将债务
申请通知债权
却
能起消极作用,因为这会不必要地影响到债务
在其申请遭到拒绝时的地位,而且
能会促使债权
采取最后时刻讨债行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。