Je suis étonnante de voir l’habitude de notre chauffeurs existe également en Syrie, devenue une tendance irréversible.
没想到,中国司机绕路揽客习惯,在叙利亚也有,并在此地蔚然成
。
Je suis étonnante de voir l’habitude de notre chauffeurs existe également en Syrie, devenue une tendance irréversible.
没想到,中国司机绕路揽客习惯,在叙利亚也有,并在此地蔚然成
。
L'impérieuse promotion de la primauté du multilatéralisme, la défense légitime et le triomphe de celui-ci sont à ce prix.
必须推动多边主义至上理念,必须捍卫这种理念,使其蔚然成
。
Les États Membres peuvent se réunir au sein de leurs groupes régionaux et trouver éventuellement une solution.
她感到遗憾是,第五十八届会议主要会期上蔚然成
合作精神受到了损害。
Je représente aujourd'hui un pays où règne l'état de droit, où les droits de la personne sont respectés et activement défendus.
我来自这样一个国家,在那里,法治如今已蔚然成,
权利得到尊重和促进。
Nous devons construire, dans nos pays respectifs, une société où régneront l'humanisme et la solidarité, dans la paix et la sécurité.
在我们各国,我们必须建立一种和平与安全环境中
道主义和团
能够蔚然成
社会。
Les dernières années, la recherche sur la santé des femmes est devenue de plus en plus fréquemment une pratique établie au plan international.
近年来,国际社会上对妇女健康问题研究已经蔚然成
。
Dans le monde entier, les chargeurs ont de plus en plus tendance à demander à leurs transporteurs davantage qu'un simple régime de responsabilité.
货方对承不只局限于要求适用赔偿责任制度在全世界已经蔚然成
。
Dans un monde où la coopération pour le développement est généralisée, où chaque région a oeuvré à l'intégration économique dans l'intérêt de tous, il est regrettable que les restrictions économiques, commerciales et financières imposées à Cuba persistent.
在全世界,合作促进发展已经蔚然成,每个地区都在实现经济一体化,以促进共同利益,令
遗憾
是,在这样一个世界里,对古巴实施
经济、商务和金融限制仍然在持续。
Maintenant que le combat politique est terminé, le dialogue et la réconciliation doivent l'emporter sur les divisions au sein de la société de la Guinée-Bissau et entre partis politiques, qui ont été particulièrement évidentes pendant le processus électoral.
随着政治竞争束,对话与和解应当蔚然成
,以克服几内亚比绍社会内部以及不同政党之间
分歧,这些分歧在选举进程中格外明显。
Alors que les précieuses ressources du pays étaient pillées ou allaient à vau-l'eau, une économie informelle faite de troc, de contrebande et de trafic de matières premières, s'est mise à prospérer jusqu'à devenir l'unique moyen de subsistance de la plus grande partie de la population.
由于该国宝贵资源受到掠夺和管理不善,以易货贸易、走私和欺诈性
商品买卖为基础
非正式经济蔚然成
,成为大多数居民唯一
生存手段。
Nous devons œuvrer de concert et prendre des engagements à long terme pour instaurer un monde pacifique où la tolérance, le respect et les compromis, plutôt que le rejet et l'affrontement prévaudront, et où les malentendus dus à l'ignorance et à la peur entre les peuples n'existeront plus.
我们必须采取一致行动,显示持久
承诺,实现我们
和平世界
希望,在这样
世界上,不是拒绝和对抗,而是容忍、尊重和相互迁就蔚然成
;在这样
世界上,
民之间由于无知和恐惧产生误解
情况将不复存在。
Faute d'une stratégie de coopération technique entre pays en développement, ceux-ci ne sont pas vraiment parvenus à développer leur autonomie collective ni à prendre part de façon équitable à l'économie mondiale, malgré les progrès économiques et techniques notables d'un certain nombre d'entre eux et l'ampleur atteinte par la coopération technique dans le cadre de la coopération internationale.
对没有能够在发展中国家间技术合作问题上采用一个战略性方法这一点反映得最为清楚是这样一个事实:虽然一些发展中国家取得了很大
经济和技术进步而且发展中国家在国际合作中开展相互间
技术合作也蔚然成
,但是发展中国家在集体自力更生方面以及更加公平地参加世界经济方面获益甚微。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je suis étonnante de voir l’habitude de notre chauffeurs existe également en Syrie, devenue une tendance irréversible.
没想到,中国司机绕路揽客的习惯,叙利亚也有,并
此地蔚然成风。
L'impérieuse promotion de la primauté du multilatéralisme, la défense légitime et le triomphe de celui-ci sont à ce prix.
必须推动多边主义至上的理念,必须捍卫这种理念,使其蔚然成风。
Les États Membres peuvent se réunir au sein de leurs groupes régionaux et trouver éventuellement une solution.
她感到遗憾的,
十八届会议主要会期上蔚然成风的合作精神受到了损害。
Je représente aujourd'hui un pays où règne l'état de droit, où les droits de la personne sont respectés et activement défendus.
我来自这样一个国家,那里,法治如今已蔚然成风,人的权利得到尊重和促进。
Nous devons construire, dans nos pays respectifs, une société où régneront l'humanisme et la solidarité, dans la paix et la sécurité.
我们各国,我们必须建立一种和平与安全的环境中人道主义和团
能够蔚然成风的社会。
Les dernières années, la recherche sur la santé des femmes est devenue de plus en plus fréquemment une pratique établie au plan international.
近年来,国际社会上对妇女健康问题的研究已经蔚然成风。
Dans le monde entier, les chargeurs ont de plus en plus tendance à demander à leurs transporteurs davantage qu'un simple régime de responsabilité.
货方对承运人的不只局限于要求适用赔偿责任制度全世界已经蔚然成风。
Dans un monde où la coopération pour le développement est généralisée, où chaque région a oeuvré à l'intégration économique dans l'intérêt de tous, il est regrettable que les restrictions économiques, commerciales et financières imposées à Cuba persistent.
全世界,合作促进发展已经蔚然成风,每个地
实现经济一体化,以促进共同利益,令人遗憾的
,
这样一个世界里,对古巴实施的经济、商务和金融限制仍然
持续。
Maintenant que le combat politique est terminé, le dialogue et la réconciliation doivent l'emporter sur les divisions au sein de la société de la Guinée-Bissau et entre partis politiques, qui ont été particulièrement évidentes pendant le processus électoral.
随着政治竞争的束,对话与和解应当蔚然成风,以克服几内亚比绍社会内部以及不同政党之间的分歧,这些分歧
选举进程中格外明显。
Alors que les précieuses ressources du pays étaient pillées ou allaient à vau-l'eau, une économie informelle faite de troc, de contrebande et de trafic de matières premières, s'est mise à prospérer jusqu'à devenir l'unique moyen de subsistance de la plus grande partie de la population.
由于该国的宝贵资源受到掠夺和管理不善,以易货贸易、走私和欺诈性的商品买卖为基础的非正式经济蔚然成风,成为大多数居民唯一的生存手段。
Nous devons œuvrer de concert et prendre des engagements à long terme pour instaurer un monde pacifique où la tolérance, le respect et les compromis, plutôt que le rejet et l'affrontement prévaudront, et où les malentendus dus à l'ignorance et à la peur entre les peuples n'existeront plus.
我们必须采取一致的行动,显示持久的承诺,实现我们的和平世界的希望,这样的世界上,不
拒绝和对抗,而
容忍、尊重和相互迁就蔚然成风;
这样的世界上,人民之间由于无知和恐惧产生误解的情况将不复存
。
Faute d'une stratégie de coopération technique entre pays en développement, ceux-ci ne sont pas vraiment parvenus à développer leur autonomie collective ni à prendre part de façon équitable à l'économie mondiale, malgré les progrès économiques et techniques notables d'un certain nombre d'entre eux et l'ampleur atteinte par la coopération technique dans le cadre de la coopération internationale.
对没有能够发展中国家间技术合作问题上采用一个战略性方法这一点反映得最为清楚的
这样一个事实:虽然一些发展中国家取得了很大的经济和技术进步而且发展中国家
国际合作中开展相互间的技术合作也蔚然成风,但
发展中国家
集体自力更生方面以及更加公平地参加世界经济方面获益甚微。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je suis étonnante de voir l’habitude de notre chauffeurs existe également en Syrie, devenue une tendance irréversible.
没想到,中司机绕路揽客
习惯,在叙利亚也有,并在此地蔚然成风。
L'impérieuse promotion de la primauté du multilatéralisme, la défense légitime et le triomphe de celui-ci sont à ce prix.
必须推动多边主义至上理念,必须捍卫这种理念,使其蔚然成风。
Les États Membres peuvent se réunir au sein de leurs groupes régionaux et trouver éventuellement une solution.
她感到遗憾是,第五十八届会议主要会期上蔚然成风
合作精神受到了损害。
Je représente aujourd'hui un pays où règne l'état de droit, où les droits de la personne sont respectés et activement défendus.
来自这样一个
家,在那里,法治如今已蔚然成风,人
权利得到尊重和促进。
Nous devons construire, dans nos pays respectifs, une société où régneront l'humanisme et la solidarité, dans la paix et la sécurité.
在们
,
们必须建立一种和平与安全
环境中人道主义和团
能够蔚然成风
社会。
Les dernières années, la recherche sur la santé des femmes est devenue de plus en plus fréquemment une pratique établie au plan international.
近年来,际社会上对妇女健康
研究已经蔚然成风。
Dans le monde entier, les chargeurs ont de plus en plus tendance à demander à leurs transporteurs davantage qu'un simple régime de responsabilité.
货方对承运人不只局限于要求适用赔偿责任制度在全世界已经蔚然成风。
Dans un monde où la coopération pour le développement est généralisée, où chaque région a oeuvré à l'intégration économique dans l'intérêt de tous, il est regrettable que les restrictions économiques, commerciales et financières imposées à Cuba persistent.
在全世界,合作促进发展已经蔚然成风,每个地区都在实现经济一体化,以促进共同利益,令人遗憾是,在这样一个世界里,对古巴实施
经济、商务和金融限制仍然在持续。
Maintenant que le combat politique est terminé, le dialogue et la réconciliation doivent l'emporter sur les divisions au sein de la société de la Guinée-Bissau et entre partis politiques, qui ont été particulièrement évidentes pendant le processus électoral.
随着政治竞争束,对话与和解应当蔚然成风,以克服几内亚比绍社会内部以及不同政党之间
分歧,这些分歧在选举进程中格外明显。
Alors que les précieuses ressources du pays étaient pillées ou allaient à vau-l'eau, une économie informelle faite de troc, de contrebande et de trafic de matières premières, s'est mise à prospérer jusqu'à devenir l'unique moyen de subsistance de la plus grande partie de la population.
由于该宝贵资源受到掠夺和管理不善,以易货贸易、走私和欺诈性
商品买卖为基础
非正式经济蔚然成风,成为大多数居民唯一
生存手段。
Nous devons œuvrer de concert et prendre des engagements à long terme pour instaurer un monde pacifique où la tolérance, le respect et les compromis, plutôt que le rejet et l'affrontement prévaudront, et où les malentendus dus à l'ignorance et à la peur entre les peuples n'existeront plus.
们必须采取一致
行动,显示持久
承诺,实现
们
和平世界
希望,在这样
世界上,不是拒绝和对抗,而是容忍、尊重和相互迁就蔚然成风;在这样
世界上,人民之间由于无知和恐惧产生误解
情况将不复存在。
Faute d'une stratégie de coopération technique entre pays en développement, ceux-ci ne sont pas vraiment parvenus à développer leur autonomie collective ni à prendre part de façon équitable à l'économie mondiale, malgré les progrès économiques et techniques notables d'un certain nombre d'entre eux et l'ampleur atteinte par la coopération technique dans le cadre de la coopération internationale.
对没有能够在发展中家间技术合作
上采用一个战略性方法这一点反映得最为清楚
是这样一个事实:虽然一些发展中
家取得了很大
经济和技术进步而且发展中
家在
际合作中开展相互间
技术合作也蔚然成风,但是发展中
家在集体自力更生方面以及更加公平地参加世界经济方面获益甚微。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向
们指正。
Je suis étonnante de voir l’habitude de notre chauffeurs existe également en Syrie, devenue une tendance irréversible.
没想到,中国司机绕路揽客的习惯,叙利亚也有,并
蔚然成风。
L'impérieuse promotion de la primauté du multilatéralisme, la défense légitime et le triomphe de celui-ci sont à ce prix.
必须推动多边主义至上的理念,必须捍卫这种理念,使其蔚然成风。
Les États Membres peuvent se réunir au sein de leurs groupes régionaux et trouver éventuellement une solution.
她感到遗憾的是,第五十八届会议主要会期上蔚然成风的合作精神受到了损害。
Je représente aujourd'hui un pays où règne l'état de droit, où les droits de la personne sont respectés et activement défendus.
我来自这样一个国家,那里,法治如今已蔚然成风,人的权利得到尊重
促进。
Nous devons construire, dans nos pays respectifs, une société où régneront l'humanisme et la solidarité, dans la paix et la sécurité.
我们各国,我们必须建立一种
平与安全的环境中人道主义
团
能够蔚然成风的社会。
Les dernières années, la recherche sur la santé des femmes est devenue de plus en plus fréquemment une pratique établie au plan international.
近年来,国际社会上对妇女健康问题的研究已经蔚然成风。
Dans le monde entier, les chargeurs ont de plus en plus tendance à demander à leurs transporteurs davantage qu'un simple régime de responsabilité.
货方对承运人的不只局限于要求适用赔偿责任制度全世界已经蔚然成风。
Dans un monde où la coopération pour le développement est généralisée, où chaque région a oeuvré à l'intégration économique dans l'intérêt de tous, il est regrettable que les restrictions économiques, commerciales et financières imposées à Cuba persistent.
全世界,合作促进发展已经蔚然成风,每个
区都
实现经济一体化,以促进共同利益,令人遗憾的是,
这样一个世界里,对古巴实施的经济、商
融限制仍然
持续。
Maintenant que le combat politique est terminé, le dialogue et la réconciliation doivent l'emporter sur les divisions au sein de la société de la Guinée-Bissau et entre partis politiques, qui ont été particulièrement évidentes pendant le processus électoral.
随着政治竞争的束,对话与
解应当蔚然成风,以克服几内亚比绍社会内部以及不同政党之间的分歧,这些分歧
选举进程中格外明显。
Alors que les précieuses ressources du pays étaient pillées ou allaient à vau-l'eau, une économie informelle faite de troc, de contrebande et de trafic de matières premières, s'est mise à prospérer jusqu'à devenir l'unique moyen de subsistance de la plus grande partie de la population.
由于该国的宝贵资源受到掠夺管理不善,以易货贸易、走私
欺诈性的商品买卖为基础的非正式经济蔚然成风,成为大多数居民唯一的生存手段。
Nous devons œuvrer de concert et prendre des engagements à long terme pour instaurer un monde pacifique où la tolérance, le respect et les compromis, plutôt que le rejet et l'affrontement prévaudront, et où les malentendus dus à l'ignorance et à la peur entre les peuples n'existeront plus.
我们必须采取一致的行动,显示持久的承诺,实现我们的平世界的希望,
这样的世界上,不是拒绝
对抗,而是容忍、尊重
相互迁就蔚然成风;
这样的世界上,人民之间由于无知
恐惧产生误解的情况将不复存
。
Faute d'une stratégie de coopération technique entre pays en développement, ceux-ci ne sont pas vraiment parvenus à développer leur autonomie collective ni à prendre part de façon équitable à l'économie mondiale, malgré les progrès économiques et techniques notables d'un certain nombre d'entre eux et l'ampleur atteinte par la coopération technique dans le cadre de la coopération internationale.
对没有能够发展中国家间技术合作问题上采用一个战略性方法这一点反映得最为清楚的是这样一个事实:虽然一些发展中国家取得了很大的经济
技术进步而且发展中国家
国际合作中开展相互间的技术合作也蔚然成风,但是发展中国家
集体自力更生方面以及更加公平
参加世界经济方面获益甚微。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je suis étonnante de voir l’habitude de notre chauffeurs existe également en Syrie, devenue une tendance irréversible.
没想到,中国司机绕路揽客的习惯,在叙亚也有,并在此地蔚然成风。
L'impérieuse promotion de la primauté du multilatéralisme, la défense légitime et le triomphe de celui-ci sont à ce prix.
必须推动多边主义至上的理念,必须捍卫这种理念,使其蔚然成风。
Les États Membres peuvent se réunir au sein de leurs groupes régionaux et trouver éventuellement une solution.
她感到遗憾的是,第五十八届会议主要会期上蔚然成风的合作精神受到了损害。
Je représente aujourd'hui un pays où règne l'état de droit, où les droits de la personne sont respectés et activement défendus.
我来自这样一个国家,在那里,法治如今已蔚然成风,人的权到尊重和促进。
Nous devons construire, dans nos pays respectifs, une société où régneront l'humanisme et la solidarité, dans la paix et la sécurité.
在我们各国,我们必须建立一种和平与安全的环境中人道主义和团能够蔚然成风的社会。
Les dernières années, la recherche sur la santé des femmes est devenue de plus en plus fréquemment une pratique établie au plan international.
近年来,国际社会上妇女健康问题的研究已经蔚然成风。
Dans le monde entier, les chargeurs ont de plus en plus tendance à demander à leurs transporteurs davantage qu'un simple régime de responsabilité.
货运人的不只局限于要求适用赔偿责任制度在全世界已经蔚然成风。
Dans un monde où la coopération pour le développement est généralisée, où chaque région a oeuvré à l'intégration économique dans l'intérêt de tous, il est regrettable que les restrictions économiques, commerciales et financières imposées à Cuba persistent.
在全世界,合作促进发展已经蔚然成风,每个地区都在实现经济一体化,以促进共同益,令人遗憾的是,在这样一个世界里,
古巴实施的经济、商务和金融限制仍然在持续。
Maintenant que le combat politique est terminé, le dialogue et la réconciliation doivent l'emporter sur les divisions au sein de la société de la Guinée-Bissau et entre partis politiques, qui ont été particulièrement évidentes pendant le processus électoral.
随着政治竞争的束,
话与和解应当蔚然成风,以克服几内亚比绍社会内部以及不同政党之间的分歧,这些分歧在选举进程中格外明显。
Alors que les précieuses ressources du pays étaient pillées ou allaient à vau-l'eau, une économie informelle faite de troc, de contrebande et de trafic de matières premières, s'est mise à prospérer jusqu'à devenir l'unique moyen de subsistance de la plus grande partie de la population.
由于该国的宝贵资源受到掠夺和管理不善,以易货贸易、走私和欺诈性的商品买卖为基础的非正式经济蔚然成风,成为大多数居民唯一的生存手段。
Nous devons œuvrer de concert et prendre des engagements à long terme pour instaurer un monde pacifique où la tolérance, le respect et les compromis, plutôt que le rejet et l'affrontement prévaudront, et où les malentendus dus à l'ignorance et à la peur entre les peuples n'existeront plus.
我们必须采取一致的行动,显示持久的诺,实现我们的和平世界的希望,在这样的世界上,不是拒绝和
抗,而是容忍、尊重和相互迁就蔚然成风;在这样的世界上,人民之间由于无知和恐惧产生误解的情况将不复存在。
Faute d'une stratégie de coopération technique entre pays en développement, ceux-ci ne sont pas vraiment parvenus à développer leur autonomie collective ni à prendre part de façon équitable à l'économie mondiale, malgré les progrès économiques et techniques notables d'un certain nombre d'entre eux et l'ampleur atteinte par la coopération technique dans le cadre de la coopération internationale.
没有能够在发展中国家间技术合作问题上采用一个战略性
法这一点反映
最为清楚的是这样一个事实:虽然一些发展中国家取
了很大的经济和技术进步而且发展中国家在国际合作中开展相互间的技术合作也蔚然成风,但是发展中国家在集体自力更生
面以及更加公平地参加世界经济
面获益甚微。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je suis étonnante de voir l’habitude de notre chauffeurs existe également en Syrie, devenue une tendance irréversible.
没想到,中国司机绕路揽客的习惯,叙利亚也有,
此地蔚然成风。
L'impérieuse promotion de la primauté du multilatéralisme, la défense légitime et le triomphe de celui-ci sont à ce prix.
必须推动多边主义至上的理念,必须捍卫这种理念,使其蔚然成风。
Les États Membres peuvent se réunir au sein de leurs groupes régionaux et trouver éventuellement une solution.
她感到遗憾的是,第五十八届会议主要会期上蔚然成风的合作精神受到了损害。
Je représente aujourd'hui un pays où règne l'état de droit, où les droits de la personne sont respectés et activement défendus.
我来自这样一个国家,那里,法治如今已蔚然成风,人的权利得到尊重和促进。
Nous devons construire, dans nos pays respectifs, une société où régneront l'humanisme et la solidarité, dans la paix et la sécurité.
我们各国,我们必须建立一种和平与安全的环境中人道主义和团
能够蔚然成风的社会。
Les dernières années, la recherche sur la santé des femmes est devenue de plus en plus fréquemment une pratique établie au plan international.
近年来,国际社会上对妇女健康问题的研究已经蔚然成风。
Dans le monde entier, les chargeurs ont de plus en plus tendance à demander à leurs transporteurs davantage qu'un simple régime de responsabilité.
货方对承运人的不只局于要求适用赔偿责任制度
全世界已经蔚然成风。
Dans un monde où la coopération pour le développement est généralisée, où chaque région a oeuvré à l'intégration économique dans l'intérêt de tous, il est regrettable que les restrictions économiques, commerciales et financières imposées à Cuba persistent.
全世界,合作促进发展已经蔚然成风,每个地区都
实现经济一体化,以促进共同利益,令人遗憾的是,
这样一个世界里,对古巴实施的经济、商务和
制仍然
持续。
Maintenant que le combat politique est terminé, le dialogue et la réconciliation doivent l'emporter sur les divisions au sein de la société de la Guinée-Bissau et entre partis politiques, qui ont été particulièrement évidentes pendant le processus électoral.
随着政治竞争的束,对话与和解应当蔚然成风,以克服几内亚比绍社会内部以及不同政党之间的分歧,这些分歧
选举进程中格外明显。
Alors que les précieuses ressources du pays étaient pillées ou allaient à vau-l'eau, une économie informelle faite de troc, de contrebande et de trafic de matières premières, s'est mise à prospérer jusqu'à devenir l'unique moyen de subsistance de la plus grande partie de la population.
由于该国的宝贵资源受到掠夺和管理不善,以易货贸易、走私和欺诈性的商品买卖为基础的非正式经济蔚然成风,成为大多数居民唯一的生存手段。
Nous devons œuvrer de concert et prendre des engagements à long terme pour instaurer un monde pacifique où la tolérance, le respect et les compromis, plutôt que le rejet et l'affrontement prévaudront, et où les malentendus dus à l'ignorance et à la peur entre les peuples n'existeront plus.
我们必须采取一致的行动,显示持久的承诺,实现我们的和平世界的希望,这样的世界上,不是拒绝和对抗,而是容忍、尊重和相互迁就蔚然成风;
这样的世界上,人民之间由于无知和恐惧产生误解的情况将不复存
。
Faute d'une stratégie de coopération technique entre pays en développement, ceux-ci ne sont pas vraiment parvenus à développer leur autonomie collective ni à prendre part de façon équitable à l'économie mondiale, malgré les progrès économiques et techniques notables d'un certain nombre d'entre eux et l'ampleur atteinte par la coopération technique dans le cadre de la coopération internationale.
对没有能够发展中国家间技术合作问题上采用一个战略性方法这一点反映得最为清楚的是这样一个事实:虽然一些发展中国家取得了很大的经济和技术进步而且发展中国家
国际合作中开展相互间的技术合作也蔚然成风,但是发展中国家
集体自力更生方面以及更加公平地参加世界经济方面获益甚微。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je suis étonnante de voir l’habitude de notre chauffeurs existe également en Syrie, devenue une tendance irréversible.
没想到,中国司机绕路揽客的习惯,在叙利亚也有,并在此地风。
L'impérieuse promotion de la primauté du multilatéralisme, la défense légitime et le triomphe de celui-ci sont à ce prix.
必须推动多边主义至上的理念,必须捍卫这种理念,使其风。
Les États Membres peuvent se réunir au sein de leurs groupes régionaux et trouver éventuellement une solution.
她感到遗憾的是,第五十八届会议主要会期上风的合作精神受到了损害。
Je représente aujourd'hui un pays où règne l'état de droit, où les droits de la personne sont respectés et activement défendus.
我来自这样一个国家,在那里,法治如今已风,人的权利得到尊重和促进。
Nous devons construire, dans nos pays respectifs, une société où régneront l'humanisme et la solidarité, dans la paix et la sécurité.
在我们各国,我们必须建立一种和平与安全的环境中人道主义和团能够
风的社会。
Les dernières années, la recherche sur la santé des femmes est devenue de plus en plus fréquemment une pratique établie au plan international.
近年来,国际社会上对妇女健康问题的研究已经风。
Dans le monde entier, les chargeurs ont de plus en plus tendance à demander à leurs transporteurs davantage qu'un simple régime de responsabilité.
货方对承运人的不只局限于要求适用赔偿责任制度在全世界已经风。
Dans un monde où la coopération pour le développement est généralisée, où chaque région a oeuvré à l'intégration économique dans l'intérêt de tous, il est regrettable que les restrictions économiques, commerciales et financières imposées à Cuba persistent.
在全世界,合作促进发展已经风,每个地区都在实现经济一体化,以促进共同利益,令人遗憾的是,在这样一个世界里,对古巴实施的经济、商务和金融限制仍
在持续。
Maintenant que le combat politique est terminé, le dialogue et la réconciliation doivent l'emporter sur les divisions au sein de la société de la Guinée-Bissau et entre partis politiques, qui ont été particulièrement évidentes pendant le processus électoral.
随着政治竞争的束,对话与和解应当
风,以克服几内亚比绍社会内部以及不同政党之间的分歧,这些分歧在选举进程中格外明显。
Alors que les précieuses ressources du pays étaient pillées ou allaient à vau-l'eau, une économie informelle faite de troc, de contrebande et de trafic de matières premières, s'est mise à prospérer jusqu'à devenir l'unique moyen de subsistance de la plus grande partie de la population.
由于该国的宝贵资源受到掠夺和管理不善,以易货贸易、走私和欺诈性的商品买卖为基础的非正式经济风,
为大多数居民唯一的生存手段。
Nous devons œuvrer de concert et prendre des engagements à long terme pour instaurer un monde pacifique où la tolérance, le respect et les compromis, plutôt que le rejet et l'affrontement prévaudront, et où les malentendus dus à l'ignorance et à la peur entre les peuples n'existeront plus.
我们必须采取一致的行动,显示持久的承诺,实现我们的和平世界的希望,在这样的世界上,不是拒绝和对抗,而是容忍、尊重和相互迁就风;在这样的世界上,人民之间由于无知和恐惧产生误解的情况将不复存在。
Faute d'une stratégie de coopération technique entre pays en développement, ceux-ci ne sont pas vraiment parvenus à développer leur autonomie collective ni à prendre part de façon équitable à l'économie mondiale, malgré les progrès économiques et techniques notables d'un certain nombre d'entre eux et l'ampleur atteinte par la coopération technique dans le cadre de la coopération internationale.
对没有能够在发展中国家间技术合作问题上采用一个战略性方法这一点反映得最为清楚的是这样一个事实:虽一些发展中国家取得了很大的经济和技术进步而且发展中国家在国际合作中开展相互间的技术合作也
风,但是发展中国家在集体自力更生方面以及更加公平地参加世界经济方面获益甚微。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je suis étonnante de voir l’habitude de notre chauffeurs existe également en Syrie, devenue une tendance irréversible.
没想到,中国司机绕路揽客的习惯,在叙利亚也有,并在此地风。
L'impérieuse promotion de la primauté du multilatéralisme, la défense légitime et le triomphe de celui-ci sont à ce prix.
必须推动多边主义至上的理念,必须捍卫这种理念,使其风。
Les États Membres peuvent se réunir au sein de leurs groupes régionaux et trouver éventuellement une solution.
她感到遗憾的是,第五十八届会议主要会期上风的合作精神受到了损害。
Je représente aujourd'hui un pays où règne l'état de droit, où les droits de la personne sont respectés et activement défendus.
我来自这样一个国家,在那里,法治如今已风,人的权利得到尊重和促进。
Nous devons construire, dans nos pays respectifs, une société où régneront l'humanisme et la solidarité, dans la paix et la sécurité.
在我们各国,我们必须建立一种和平与安全的环境中人道主义和团能够
风的社会。
Les dernières années, la recherche sur la santé des femmes est devenue de plus en plus fréquemment une pratique établie au plan international.
近年来,国际社会上对妇女健康问题的研究已经风。
Dans le monde entier, les chargeurs ont de plus en plus tendance à demander à leurs transporteurs davantage qu'un simple régime de responsabilité.
货方对承运人的不只局限于要求适用赔偿责任制度在全世界已经风。
Dans un monde où la coopération pour le développement est généralisée, où chaque région a oeuvré à l'intégration économique dans l'intérêt de tous, il est regrettable que les restrictions économiques, commerciales et financières imposées à Cuba persistent.
在全世界,合作促进发展已经风,每个地区都在实现经济一体化,以促进共同利益,令人遗憾的是,在这样一个世界里,对古巴实施的经济、商务和金融限制仍
在持续。
Maintenant que le combat politique est terminé, le dialogue et la réconciliation doivent l'emporter sur les divisions au sein de la société de la Guinée-Bissau et entre partis politiques, qui ont été particulièrement évidentes pendant le processus électoral.
随着政治竞争的束,对话与和解应当
风,以克服几内亚比绍社会内部以及不同政党之间的分歧,这些分歧在选举进程中格外明显。
Alors que les précieuses ressources du pays étaient pillées ou allaient à vau-l'eau, une économie informelle faite de troc, de contrebande et de trafic de matières premières, s'est mise à prospérer jusqu'à devenir l'unique moyen de subsistance de la plus grande partie de la population.
由于该国的宝贵资源受到掠夺和管理不善,以易货贸易、走私和欺诈性的商品买卖为基础的非正式经济风,
为大多数居民唯一的生存手段。
Nous devons œuvrer de concert et prendre des engagements à long terme pour instaurer un monde pacifique où la tolérance, le respect et les compromis, plutôt que le rejet et l'affrontement prévaudront, et où les malentendus dus à l'ignorance et à la peur entre les peuples n'existeront plus.
我们必须采取一致的行动,显示持久的承诺,实现我们的和平世界的希望,在这样的世界上,不是拒绝和对抗,而是容忍、尊重和相互迁就风;在这样的世界上,人民之间由于无知和恐惧产生误解的情况将不复存在。
Faute d'une stratégie de coopération technique entre pays en développement, ceux-ci ne sont pas vraiment parvenus à développer leur autonomie collective ni à prendre part de façon équitable à l'économie mondiale, malgré les progrès économiques et techniques notables d'un certain nombre d'entre eux et l'ampleur atteinte par la coopération technique dans le cadre de la coopération internationale.
对没有能够在发展中国家间技术合作问题上采用一个战略性方法这一点反映得最为清楚的是这样一个事实:虽一些发展中国家取得了很大的经济和技术进步而且发展中国家在国际合作中开展相互间的技术合作也
风,但是发展中国家在集体自力更生方面以及更加公平地参加世界经济方面获益甚微。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je suis étonnante de voir l’habitude de notre chauffeurs existe également en Syrie, devenue une tendance irréversible.
没想到,中司机绕路揽客的习惯,在叙利亚也有,并在此地蔚然成风。
L'impérieuse promotion de la primauté du multilatéralisme, la défense légitime et le triomphe de celui-ci sont à ce prix.
必须推动多边主义至上的理念,必须捍卫这种理念,使其蔚然成风。
Les États Membres peuvent se réunir au sein de leurs groupes régionaux et trouver éventuellement une solution.
她感到遗憾的是,第五十八届会议主要会期上蔚然成风的合作精神受到了损害。
Je représente aujourd'hui un pays où règne l'état de droit, où les droits de la personne sont respectés et activement défendus.
我来自这样一,在那里,法治如今已蔚然成风,人的权利得到尊重和促进。
Nous devons construire, dans nos pays respectifs, une société où régneront l'humanisme et la solidarité, dans la paix et la sécurité.
在我们各,我们必须建立一种和平与安全的环境中人道主义和团
能够蔚然成风的社会。
Les dernières années, la recherche sur la santé des femmes est devenue de plus en plus fréquemment une pratique établie au plan international.
近年来,际社会上对妇女健康问题的研究已经蔚然成风。
Dans le monde entier, les chargeurs ont de plus en plus tendance à demander à leurs transporteurs davantage qu'un simple régime de responsabilité.
货方对承运人的不只局限于要求适用赔偿度在全世界已经蔚然成风。
Dans un monde où la coopération pour le développement est généralisée, où chaque région a oeuvré à l'intégration économique dans l'intérêt de tous, il est regrettable que les restrictions économiques, commerciales et financières imposées à Cuba persistent.
在全世界,合作促进发展已经蔚然成风,每地区都在实现经济一体化,以促进共同利益,令人遗憾的是,在这样一
世界里,对古巴实施的经济、商务和金融限
仍然在持续。
Maintenant que le combat politique est terminé, le dialogue et la réconciliation doivent l'emporter sur les divisions au sein de la société de la Guinée-Bissau et entre partis politiques, qui ont été particulièrement évidentes pendant le processus électoral.
随着政治竞争的束,对话与和解应当蔚然成风,以克服几内亚比绍社会内部以及不同政党之间的分歧,这些分歧在选举进程中格外明显。
Alors que les précieuses ressources du pays étaient pillées ou allaient à vau-l'eau, une économie informelle faite de troc, de contrebande et de trafic de matières premières, s'est mise à prospérer jusqu'à devenir l'unique moyen de subsistance de la plus grande partie de la population.
由于该的宝贵资源受到掠夺和管理不善,以易货贸易、走私和欺诈性的商品买卖为基础的非正式经济蔚然成风,成为大多数居民唯一的生存手段。
Nous devons œuvrer de concert et prendre des engagements à long terme pour instaurer un monde pacifique où la tolérance, le respect et les compromis, plutôt que le rejet et l'affrontement prévaudront, et où les malentendus dus à l'ignorance et à la peur entre les peuples n'existeront plus.
我们必须采取一致的行动,显示持久的承诺,实现我们的和平世界的希望,在这样的世界上,不是拒绝和对抗,而是容忍、尊重和相互迁就蔚然成风;在这样的世界上,人民之间由于无知和恐惧产生误解的情况将不复存在。
Faute d'une stratégie de coopération technique entre pays en développement, ceux-ci ne sont pas vraiment parvenus à développer leur autonomie collective ni à prendre part de façon équitable à l'économie mondiale, malgré les progrès économiques et techniques notables d'un certain nombre d'entre eux et l'ampleur atteinte par la coopération technique dans le cadre de la coopération internationale.
对没有能够在发展中间技术合作问题上采用一
战略性方法这一点反映得最为清楚的是这样一
事实:虽然一些发展中
取得了很大的经济和技术进步而且发展中
在
际合作中开展相互间的技术合作也蔚然成风,但是发展中
在集体自力更生方面以及更加公平地参加世界经济方面获益甚微。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。