La douleur de l'âme pèse plus que la souffrance du corps.
上
痛苦重于
体上
痛苦。
La douleur de l'âme pèse plus que la souffrance du corps.
上
痛苦重于
体上
痛苦。
Il ne comptait pas ses nausées, et, quand son corps se tordait sous le mal de mer, son esprit s'ébaudissait d'une immense satisfaction.
呕吐他也不在乎,当他体感到晕船
痛苦时,他
却感到无限兴奋。
Dans son Observation générale no 20, le Comité a indiqué que le droit protégé à l'article 7 du Pacte ne visait pas seulement les souffrances physiques mais également les souffrances morales, et que cette protection était particulièrement importante dans le cas des mineurs.
委员会在其第20号一般性意见中指出,《公约》第七条中规定权利不仅涉及
体
痛苦,而且也涉及
痛苦,而对于未成年人,这种保护尤为重要。
Selon la Chambre de première instance, les éléments constitutifs du délit de torture en droit international humanitaire coutumier sont les suivants: i) le fait d'infliger, par un acte ou une omission, une douleur ou des souffrances aiguës, physiques ou mentales; ii) des actes ou omissions intentionnels; iii) des actes ou omissions ayant pour but d'obtenir des renseignements ou des aveux, ou de punir, d'intimider ou de contraindre la victime ou une tierce personne, ou encore d'exercer à leur égard une discrimination pour quelque raison que ce soit.
按照审理分庭意见,习惯国际人道主义法里
酷刑罪行包含下列内容:(一) 通过行为或不行为,造成
体或
严重痛苦或苦难;(二) 有意
行为或不行为;(三) 行为或不行为
目
在于取得信息或供词或惩处、威吓或强迫受害者或第三人,或根据任何理由对受害者或第三人加以歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La douleur de l'âme pèse plus que la souffrance du corps.
上
痛苦重于
体上
痛苦。
Il ne comptait pas ses nausées, et, quand son corps se tordait sous le mal de mer, son esprit s'ébaudissait d'une immense satisfaction.
呕吐他也不在乎,当他体感到晕船
痛苦时,他
却感到无限兴奋。
Dans son Observation générale no 20, le Comité a indiqué que le droit protégé à l'article 7 du Pacte ne visait pas seulement les souffrances physiques mais également les souffrances morales, et que cette protection était particulièrement importante dans le cas des mineurs.
委员会在其第20号一般性意见中指出,《公约》第七条中规定权利不仅涉及
体
痛苦,而且也涉及
痛苦,而对于未成年人,这种保护尤为重要。
Selon la Chambre de première instance, les éléments constitutifs du délit de torture en droit international humanitaire coutumier sont les suivants: i) le fait d'infliger, par un acte ou une omission, une douleur ou des souffrances aiguës, physiques ou mentales; ii) des actes ou omissions intentionnels; iii) des actes ou omissions ayant pour but d'obtenir des renseignements ou des aveux, ou de punir, d'intimider ou de contraindre la victime ou une tierce personne, ou encore d'exercer à leur égard une discrimination pour quelque raison que ce soit.
按照审理分庭意见,习惯国际人道主义法里
酷刑罪行包含下列内容:(一) 通过行为或不行为,造成
体或
重痛苦或苦难;(二) 有意
行为或不行为;(三) 行为或不行为
目
在于取得信息或供词或惩处、威吓或强迫受害者或第三人,或根据任何理由对受害者或第三人加以歧视。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La douleur de l'âme pèse plus que la souffrance du corps.
精神上痛苦重于
体上
痛苦。
Il ne comptait pas ses nausées, et, quand son corps se tordait sous le mal de mer, son esprit s'ébaudissait d'une immense satisfaction.
呕吐他不在乎,当他
体感到晕船
痛苦时,他
精神却感到无限兴奋。
Dans son Observation générale no 20, le Comité a indiqué que le droit protégé à l'article 7 du Pacte ne visait pas seulement les souffrances physiques mais également les souffrances morales, et que cette protection était particulièrement importante dans le cas des mineurs.
委员会在其第20号一般性意见中指出,《公约》第七条中规权利不仅
及
体
痛苦,而
及精神痛苦,而对于未成年人,这种保护尤为重要。
Selon la Chambre de première instance, les éléments constitutifs du délit de torture en droit international humanitaire coutumier sont les suivants: i) le fait d'infliger, par un acte ou une omission, une douleur ou des souffrances aiguës, physiques ou mentales; ii) des actes ou omissions intentionnels; iii) des actes ou omissions ayant pour but d'obtenir des renseignements ou des aveux, ou de punir, d'intimider ou de contraindre la victime ou une tierce personne, ou encore d'exercer à leur égard une discrimination pour quelque raison que ce soit.
按照审理分庭意见,习惯国际人道主义法里
酷刑罪行包含下列内容:(一) 通过行为或不行为,造成
体或精神
严重痛苦或苦难;(二) 有意
行为或不行为;(三) 行为或不行为
目
在于取得信息或供词或惩处、威吓或强迫受害者或第三人,或根据任何理由对受害者或第三人加以歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La douleur de l'âme pèse plus que la souffrance du corps.
精神上的痛苦重于上的痛苦。
Il ne comptait pas ses nausées, et, quand son corps se tordait sous le mal de mer, son esprit s'ébaudissait d'une immense satisfaction.
呕吐他也不在乎,当他到晕船的痛苦时,他的精神却
到无限兴奋。
Dans son Observation générale no 20, le Comité a indiqué que le droit protégé à l'article 7 du Pacte ne visait pas seulement les souffrances physiques mais également les souffrances morales, et que cette protection était particulièrement importante dans le cas des mineurs.
委员会在其第20号一般性意见中指出,《公约》第七条中规定的权利不仅涉及的痛苦,而且也涉及精神痛苦,而对于未成年人,这种保护尤为重要。
Selon la Chambre de première instance, les éléments constitutifs du délit de torture en droit international humanitaire coutumier sont les suivants: i) le fait d'infliger, par un acte ou une omission, une douleur ou des souffrances aiguës, physiques ou mentales; ii) des actes ou omissions intentionnels; iii) des actes ou omissions ayant pour but d'obtenir des renseignements ou des aveux, ou de punir, d'intimider ou de contraindre la victime ou une tierce personne, ou encore d'exercer à leur égard une discrimination pour quelque raison que ce soit.
按照审理分庭的意见,习惯国际人道主义法里的行包含下列内容:(一) 通过行为或不行为,造成
或精神的严重痛苦或苦难;(二) 有意的行为或不行为;(三) 行为或不行为的目的在于取得信息或供词或惩处、威吓或强迫受害者或第三人,或根据任何理由对受害者或第三人加以歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La douleur de l'âme pèse plus que la souffrance du corps.
精神上的痛苦重于体上的痛苦。
Il ne comptait pas ses nausées, et, quand son corps se tordait sous le mal de mer, son esprit s'ébaudissait d'une immense satisfaction.
呕吐他也不在乎,当他体感到晕船的痛苦时,他的精神却感到无限兴奋。
Dans son Observation générale no 20, le Comité a indiqué que le droit protégé à l'article 7 du Pacte ne visait pas seulement les souffrances physiques mais également les souffrances morales, et que cette protection était particulièrement importante dans le cas des mineurs.
委员会在20
一般性意见中指出,《公约》
七条中规定的权利不仅涉及
体的痛苦,而且也涉及精神痛苦,而对于未成年人,这种保
重要。
Selon la Chambre de première instance, les éléments constitutifs du délit de torture en droit international humanitaire coutumier sont les suivants: i) le fait d'infliger, par un acte ou une omission, une douleur ou des souffrances aiguës, physiques ou mentales; ii) des actes ou omissions intentionnels; iii) des actes ou omissions ayant pour but d'obtenir des renseignements ou des aveux, ou de punir, d'intimider ou de contraindre la victime ou une tierce personne, ou encore d'exercer à leur égard une discrimination pour quelque raison que ce soit.
按照审理分庭的意见,习惯国际人道主义法里的酷刑罪行包含下列内容:(一) 通过行或不行
,造成
体或精神的严重痛苦或苦难;(二) 有意的行
或不行
;(三) 行
或不行
的目的在于取得信息或供词或惩处、威吓或强迫受害者或
三人,或根据任何理由对受害者或
三人加以歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La douleur de l'âme pèse plus que la souffrance du corps.
精神上的痛苦重于体上的痛苦。
Il ne comptait pas ses nausées, et, quand son corps se tordait sous le mal de mer, son esprit s'ébaudissait d'une immense satisfaction.
呕吐也不在乎,
体感到晕船的痛苦时,
的精神却感到无限兴奋。
Dans son Observation générale no 20, le Comité a indiqué que le droit protégé à l'article 7 du Pacte ne visait pas seulement les souffrances physiques mais également les souffrances morales, et que cette protection était particulièrement importante dans le cas des mineurs.
委员会在其第20号一般性意见中指出,《公约》第七条中规定的权利不仅涉及体的痛苦,而且也涉及精神痛苦,而对于未成年人,这种保护尤为重要。
Selon la Chambre de première instance, les éléments constitutifs du délit de torture en droit international humanitaire coutumier sont les suivants: i) le fait d'infliger, par un acte ou une omission, une douleur ou des souffrances aiguës, physiques ou mentales; ii) des actes ou omissions intentionnels; iii) des actes ou omissions ayant pour but d'obtenir des renseignements ou des aveux, ou de punir, d'intimider ou de contraindre la victime ou une tierce personne, ou encore d'exercer à leur égard une discrimination pour quelque raison que ce soit.
按照审理分庭的意见,习惯国际人道主义法里的酷刑含下列内容:(一) 通过
为或不
为,造成
体或精神的严重痛苦或苦难;(二) 有意的
为或不
为;(三)
为或不
为的目的在于取得信息或供词或惩处、威吓或强迫受害者或第三人,或根据任何理由对受害者或第三人加以歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La douleur de l'âme pèse plus que la souffrance du corps.
精神上苦重于
上
苦。
Il ne comptait pas ses nausées, et, quand son corps se tordait sous le mal de mer, son esprit s'ébaudissait d'une immense satisfaction.
呕吐他也不在乎,当他感到晕船
苦时,他
精神却感到无限兴奋。
Dans son Observation générale no 20, le Comité a indiqué que le droit protégé à l'article 7 du Pacte ne visait pas seulement les souffrances physiques mais également les souffrances morales, et que cette protection était particulièrement importante dans le cas des mineurs.
委员会在其第20号一般性意见中指出,《公约》第七条中规定权利不
苦,而且也
精神
苦,而对于未成年人,这种保护尤为重要。
Selon la Chambre de première instance, les éléments constitutifs du délit de torture en droit international humanitaire coutumier sont les suivants: i) le fait d'infliger, par un acte ou une omission, une douleur ou des souffrances aiguës, physiques ou mentales; ii) des actes ou omissions intentionnels; iii) des actes ou omissions ayant pour but d'obtenir des renseignements ou des aveux, ou de punir, d'intimider ou de contraindre la victime ou une tierce personne, ou encore d'exercer à leur égard une discrimination pour quelque raison que ce soit.
按照审理分庭意见,习惯国际人道主义法里
酷刑罪行包含下列内容:(一) 通过行为或不行为,造成
或精神
严重
苦或苦难;(二) 有意
行为或不行为;(三) 行为或不行为
目
在于取得信息或供词或惩处、威吓或强迫受害者或第三人,或根据任何理由对受害者或第三人加以歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La douleur de l'âme pèse plus que la souffrance du corps.
精神上痛苦重于
体上
痛苦。
Il ne comptait pas ses nausées, et, quand son corps se tordait sous le mal de mer, son esprit s'ébaudissait d'une immense satisfaction.
呕吐也不在乎,当
体感到晕船
痛苦
,
精神却感到无限兴奋。
Dans son Observation générale no 20, le Comité a indiqué que le droit protégé à l'article 7 du Pacte ne visait pas seulement les souffrances physiques mais également les souffrances morales, et que cette protection était particulièrement importante dans le cas des mineurs.
委员会在其第20号一般性意见中指出,《公约》第七条中规定权利不仅涉及
体
痛苦,而且也涉及精神痛苦,而对于未成年
,这种保护尤为重要。
Selon la Chambre de première instance, les éléments constitutifs du délit de torture en droit international humanitaire coutumier sont les suivants: i) le fait d'infliger, par un acte ou une omission, une douleur ou des souffrances aiguës, physiques ou mentales; ii) des actes ou omissions intentionnels; iii) des actes ou omissions ayant pour but d'obtenir des renseignements ou des aveux, ou de punir, d'intimider ou de contraindre la victime ou une tierce personne, ou encore d'exercer à leur égard une discrimination pour quelque raison que ce soit.
按照审理分庭意见,习惯
道主义法里
酷刑罪行包含下列内容:(一) 通过行为或不行为,造成
体或精神
严重痛苦或苦难;(二) 有意
行为或不行为;(三) 行为或不行为
目
在于取得信息或供词或惩处、威吓或强迫受害者或第三
,或根据任何理由对受害者或第三
加以歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La douleur de l'âme pèse plus que la souffrance du corps.
精神上的重于
体上的
。
Il ne comptait pas ses nausées, et, quand son corps se tordait sous le mal de mer, son esprit s'ébaudissait d'une immense satisfaction.
呕吐他也在乎,当他
体感到晕船的
时,他的精神却感到无限兴奋。
Dans son Observation générale no 20, le Comité a indiqué que le droit protégé à l'article 7 du Pacte ne visait pas seulement les souffrances physiques mais également les souffrances morales, et que cette protection était particulièrement importante dans le cas des mineurs.
委员会在其第20号一般性意见中指出,《公约》第七条中规定的权涉及
体的
,
且也涉及精神
,
对于未成年人,这种保护尤为重要。
Selon la Chambre de première instance, les éléments constitutifs du délit de torture en droit international humanitaire coutumier sont les suivants: i) le fait d'infliger, par un acte ou une omission, une douleur ou des souffrances aiguës, physiques ou mentales; ii) des actes ou omissions intentionnels; iii) des actes ou omissions ayant pour but d'obtenir des renseignements ou des aveux, ou de punir, d'intimider ou de contraindre la victime ou une tierce personne, ou encore d'exercer à leur égard une discrimination pour quelque raison que ce soit.
按照审理分庭的意见,习惯国际人道主义法里的酷刑罪行包含下列内容:(一) 通过行为或行为,造成
体或精神的严重
或
难;(二) 有意的行为或
行为;(三) 行为或
行为的目的在于取得信息或供词或惩处、威吓或强迫受害者或第三人,或根据任何理由对受害者或第三人加以歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。