法语助手
  • 关闭
rào dào
faire un détour (un crochet); prendre des chemins détournés
prendre des chemins détournés
而行
faire un détour
迂回
Tu ne dois pas faire le crochet quand tu rencontres un problème.
要一遇困难就走。
www.fr hel per.com 版 权 所 有

On estime que la longueur totale des rocades est de 425 kilomètres.

估计公路长度为425公里。

On peut donc tourner avant d'arriver à ce point de contrôle libanais.

因此,人员可在接近黎巴嫩前哨站之前路上下来而行。

Ces détours ont également d'importantes conséquences pour la MINUEE sur le plan des opérations et de la sécurité.

还应该想到,飞行对埃厄特派团还具有严重的业务和安全影响。

Douze nouvelles routes de contournement, d'un coût de 70 millions de dollars, en sont à divers stades de planification ou de construction.

有12条公路处于同的计划和建造阶段,费用达7 000万美元。

À quelques exceptions près, les colonies de peuplement sont ou seront reliées par des rocades aux grands axes routiers menant à Israël.

除一些例情形定居点到通往以色列的主要运输路由条现有的或计划建造的公路相连接。

Le Conseil demande en outre l'établissement immédiat d'un couloir aérien sûr entre Addis-Abeba et Asmara qui n'exige pas un détour par d'autres pays.

安理会还呼吁在亚的斯亚贝巴和斯马拉之间立即建立无需其他国家的安全的空中走廊。

Dans certains cas, les pèlerins n'avaient pas pu se rendre à Bethléem; dans d'autres, ils avaient été très retardés ou obligés d'emprunter des chemins détournés.

有时朝觐者无法访问伯利恒,有时他们被耽误很久,或而行。

Les voyageurs étaient notamment obligés d'obtenir des autorisations, d'emprunter un trajet indirect, d'attendre pendant des heures aux postes de contrôle et de subir des fouilles humiliantes.

这些障碍包括许可证限制、要求旅行、在检查点的长时间等待和有辱人格的搜查。

Les biens et services doivent être importés de pays lointains et suivre des itinéraires détournés, ce qui augmente les frais liés au fret et au carburant.

遥远国家进口货物和服务,增加了货运和燃料成本。

À Kiribati et dans les États fédérés de Micronésie, les habitants doivent passer par les États-Unis d'Amérique pour se rendre d'une extrémité à l'autre des archipels.

基里巴斯和密克罗尼西亚联邦的居民其群岛国的一端到另一端必须美国。

À quelques exceptions près, les colonies dans les zones concernées seront reliées par des routes de contournement, existant déjà ou prévues, aux principales routes de liaison avec Israël.

但有一些例,住在交还地区的定居者通过已有的或计划建造的公路连接通往以色列的主要运输路。

Les Palestiniens munis d'une carte d'identité de Jérusalem ont désormais de longs trajets à faire et subissent des retards prolongés aux points de passage pour entrer dans la ville.

现在,持有耶路撒冷身份证的巴勒斯坦人被迫长距离或在检查站的长时间耽搁才能进城。

Ces retards, s'ajoutant à la nécessité de traverser l'Égypte pour prendre l'avion au Caire, ont considérablement augmenté la durée et les frais de voyage des membres du personnel de l'Office.

有时工作人员必须埃及,再开罗乘飞机前往目的地,大大增加了旅行时间和距离,增加了工程处工作人员的开支。

Les négociants, contraints d'emprunter des itinéraires plus longs, plus tortueux et moins sûrs pour contourner les barrages, subissent des pertes de marchandises, qui sont autant de coûts supplémentaires qui grèvent leur activité.

商人因货物遭破坏,为躲避内部封锁而行,使用路途长而安全的备用路,费用大幅度增长。

La délégation arménienne a déclaré que cette initiative était dictée par des considérations strictement politiques, puisqu'il était question de construire une nouvelle infrastructure coûteuse en contournant une infrastructure déjà en place.

亚美尼亚代表团则提出,这个倡议顾现在已有的基础设施,还要规划建造一条成本高昂的新铁路,纯粹是政治性的。

Les interdictions et les restrictions, plus les contrôles et les obstacles physiques allongent et compliquent les déplacements d'un village ou d'une zone à l'autre, quand ils ne les rendent pas impossibles.

实行禁止和限制通行的公路网络、加上检查站和其他有形交通障碍,意味着一个村庄到另一个村庄、或一个地区到另一个地区要长途,或这些地点之间完全无法通行。

La présence de mines constitue également, bien souvent, une entrave à l'acheminement de l'aide humanitaire, vu que, dans bien des cas, elles obligent à faire des détours avant de pouvoir accéder aux populations.

地雷的存在经常阻碍了人主义援助的分发,因为在许多情况下这意味着必须把援助提供给人民。

Faute de carburant à l'aéroport de Geneina, le Groupe a dû voyager à bord d'un hélicoptère d'un autre organisme des Nations Unies qui a mis plus de temps à cause du changement d'itinéraire.

朱奈纳机场没有燃料供应,迫使专家组使用属于另一个联合国机构的直升机旅行,而花费了更长的时间。

Les frais de déplacement ont aussi été alourdis, du fait que les intéressés ont été obligés de faire une partie de leur voyage par terre ou par mer en passant par un pays voisin.

由于这些人员必须经陆路和海上邻国进出,与此有关的费用也随之增加。

Les économies seraient encore plus grandes pour les navires hors gabarit auxquels les canaux de Panama et de Suez sont interdits et qui passent actuellement par le cap de Bonne-Espérance ou le cap Horn.

对于无法通过巴拿马运河和苏伊士运河,而必须好望角和合恩角的超大型船舶,所带来的节省将更大。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 绕道 的法语例句

用户正在搜索


灯光捕鱼船, 灯光浮标, 灯光管理员, 灯光轨道模拟盘, 灯光球场, 灯光师, 灯光信号, 灯光信号放大器, 灯光信号设备, 灯光招牌,

相似单词


绕成束, 绕成团, 绕带, 绕带机, 绕丹宁, 绕道, 绕道的, 绕道行驶, 绕钓线的木板, 绕法,
rào dào
faire un détour (un crochet); prendre des chemins détournés
prendre des chemins détournés
绕道而行
faire un détour
绕道迂回
Tu ne dois pas faire le crochet quand tu rencontres un problème.
要一遇困难就绕道走。
www.fr hel per.com 版 权 所 有

On estime que la longueur totale des rocades est de 425 kilomètres.

估计绕道公路长度为425公里。

On peut donc tourner avant d'arriver à ce point de contrôle libanais.

因此,人员可在接近黎巴嫩前哨站之前从路上下来绕道而行。

Ces détours ont également d'importantes conséquences pour la MINUEE sur le plan des opérations et de la sécurité.

还应该想到,绕道飞行对埃厄特派团还具有严重业务和安全影响。

Douze nouvelles routes de contournement, d'un coût de 70 millions de dollars, en sont à divers stades de planification ou de construction.

有12条绕道公路处于计划和建造阶段,费用达7 000万美元。

À quelques exceptions près, les colonies de peuplement sont ou seront reliées par des rocades aux grands axes routiers menant à Israël.

除一些例外情形外,从各定居到通往以色列主要运输道路由各条现有或计划建造绕道公路相连接。

Le Conseil demande en outre l'établissement immédiat d'un couloir aérien sûr entre Addis-Abeba et Asmara qui n'exige pas un détour par d'autres pays.

安理会还呼吁在亚斯亚贝巴和斯马拉之间立即建立无需绕道其他国家安全空中走廊。

Dans certains cas, les pèlerins n'avaient pas pu se rendre à Bethléem; dans d'autres, ils avaient été très retardés ou obligés d'emprunter des chemins détournés.

有时朝觐者无法访问伯利恒,有时他们被耽误很久,或绕道而行。

Les voyageurs étaient notamment obligés d'obtenir des autorisations, d'emprunter un trajet indirect, d'attendre pendant des heures aux postes de contrôle et de subir des fouilles humiliantes.

这些障碍包括许可证限制、要求绕道旅行、在长时间等待和有辱人格

Les biens et services doivent être importés de pays lointains et suivre des itinéraires détournés, ce qui augmente les frais liés au fret et au carburant.

绕道或从遥远国家进口货物和服务,增加了货运和燃料成本。

À Kiribati et dans les États fédérés de Micronésie, les habitants doivent passer par les États-Unis d'Amérique pour se rendre d'une extrémité à l'autre des archipels.

基里巴斯和密克罗尼西亚联邦居民从其群岛国一端到另一端必须绕道美国。

À quelques exceptions près, les colonies dans les zones concernées seront reliées par des routes de contournement, existant déjà ou prévues, aux principales routes de liaison avec Israël.

但有一些例外,住在交还地区定居者通过已有或计划建造绕道公路连接通往以色列主要运输道路。

Les Palestiniens munis d'une carte d'identité de Jérusalem ont désormais de longs trajets à faire et subissent des retards prolongés aux points de passage pour entrer dans la ville.

现在,持有耶路撒冷身份证巴勒斯坦人被迫长距离绕道或在长时间耽搁才能进城。

Ces retards, s'ajoutant à la nécessité de traverser l'Égypte pour prendre l'avion au Caire, ont considérablement augmenté la durée et les frais de voyage des membres du personnel de l'Office.

有时工作人员必须绕道埃及,再从开罗乘飞机前往目地,大大增加了旅行时间和距离,增加了工程处工作人员开支。

Les négociants, contraints d'emprunter des itinéraires plus longs, plus tortueux et moins sûrs pour contourner les barrages, subissent des pertes de marchandises, qui sont autant de coûts supplémentaires qui grèvent leur activité.

商人因货物遭破坏,为躲避内部封锁绕道而行,使用路途长而安全备用道路,费用大幅度增长。

La délégation arménienne a déclaré que cette initiative était dictée par des considérations strictement politiques, puisqu'il était question de construire une nouvelle infrastructure coûteuse en contournant une infrastructure déjà en place.

亚美尼亚代表团则提出,这个倡议顾现在已有基础设施,还要规划绕道建造一条成本高昂新铁路,纯粹是政治性

Les interdictions et les restrictions, plus les contrôles et les obstacles physiques allongent et compliquent les déplacements d'un village ou d'une zone à l'autre, quand ils ne les rendent pas impossibles.

实行禁止和限制通行公路网络、加上站和其他有形交通障碍,意味着从一个村庄到另一个村庄、或从一个地区到另一个地区要长途绕道,或这些地之间完全无法通行。

La présence de mines constitue également, bien souvent, une entrave à l'acheminement de l'aide humanitaire, vu que, dans bien des cas, elles obligent à faire des détours avant de pouvoir accéder aux populations.

地雷存在经常阻碍了人道主义援助分发,因为在许多情况下这意味着必须绕道把援助提供给人民。

Faute de carburant à l'aéroport de Geneina, le Groupe a dû voyager à bord d'un hélicoptère d'un autre organisme des Nations Unies qui a mis plus de temps à cause du changement d'itinéraire.

朱奈纳机场没有燃料供应,迫使专家组使用属于另一个联合国机构直升机绕道旅行,从而花费了更长时间。

Les frais de déplacement ont aussi été alourdis, du fait que les intéressés ont été obligés de faire une partie de leur voyage par terre ou par mer en passant par un pays voisin.

由于这些人员必须经陆路和海上绕道从邻国进出,与此有关费用也随之增加。

Les économies seraient encore plus grandes pour les navires hors gabarit auxquels les canaux de Panama et de Suez sont interdits et qui passent actuellement par le cap de Bonne-Espérance ou le cap Horn.

对于无法通过巴拿马运河和苏伊士运河,而必须绕道好望角和合恩角超大型船舶,所带来节省将更大。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 绕道 的法语例句

用户正在搜索


灯火通明, 灯火通明的, 灯节, 灯具, 灯具维修人, 灯开关, 灯亮儿, 灯笼, 灯笼(纸), 灯笼短裤(古时侍从穿的),

相似单词


绕成束, 绕成团, 绕带, 绕带机, 绕丹宁, 绕道, 绕道的, 绕道行驶, 绕钓线的木板, 绕法,
rào dào
faire un détour (un crochet); prendre des chemins détournés
prendre des chemins détournés
绕道而行
faire un détour
绕道迂回
Tu ne dois pas faire le crochet quand tu rencontres un problème.
你不要遇困难就绕道走。
www.fr hel per.com 版 权 所 有

On estime que la longueur totale des rocades est de 425 kilomètres.

估计绕道公路长度为425公里。

On peut donc tourner avant d'arriver à ce point de contrôle libanais.

因此,人员可在接近黎巴嫩前哨站之前从路上下来绕道而行。

Ces détours ont également d'importantes conséquences pour la MINUEE sur le plan des opérations et de la sécurité.

还应该想到,绕道飞行对埃厄特派团还具有严重的业务和安全影响。

Douze nouvelles routes de contournement, d'un coût de 70 millions de dollars, en sont à divers stades de planification ou de construction.

有12条绕道公路处于不同的计划和建造阶段,费用达7 000万美元。

À quelques exceptions près, les colonies de peuplement sont ou seront reliées par des rocades aux grands axes routiers menant à Israël.

外情形外,从各定居点到通往以色列的主要运输道路由各条现有的或计划建造的绕道公路相连接。

Le Conseil demande en outre l'établissement immédiat d'un couloir aérien sûr entre Addis-Abeba et Asmara qui n'exige pas un détour par d'autres pays.

安理会还呼吁在亚的斯亚贝巴和斯马拉之间立即建立无需绕道其他国家的安全的空中走廊。

Dans certains cas, les pèlerins n'avaient pas pu se rendre à Bethléem; dans d'autres, ils avaient été très retardés ou obligés d'emprunter des chemins détournés.

有时朝觐者无法访问伯利恒,有时他们被耽误很久,或不得不绕道而行。

Les voyageurs étaient notamment obligés d'obtenir des autorisations, d'emprunter un trajet indirect, d'attendre pendant des heures aux postes de contrôle et de subir des fouilles humiliantes.

障碍包括许可证限制、要求绕道旅行、在检查点的长时间等待和有辱人格的搜查。

Les biens et services doivent être importés de pays lointains et suivre des itinéraires détournés, ce qui augmente les frais liés au fret et au carburant.

绕道或从遥远国家进口货物和服务,增加了货运和燃料成本。

À Kiribati et dans les États fédérés de Micronésie, les habitants doivent passer par les États-Unis d'Amérique pour se rendre d'une extrémité à l'autre des archipels.

基里巴斯和密克罗尼西亚联邦的居民从其群岛国的端到另端必须绕道美国。

À quelques exceptions près, les colonies dans les zones concernées seront reliées par des routes de contournement, existant déjà ou prévues, aux principales routes de liaison avec Israël.

但有外,住在交还地区的定居者通过已有的或计划建造的绕道公路连接通往以色列的主要运输道路。

Les Palestiniens munis d'une carte d'identité de Jérusalem ont désormais de longs trajets à faire et subissent des retards prolongés aux points de passage pour entrer dans la ville.

现在,持有耶路撒冷身份证的巴勒斯坦人被迫长距离绕道或在检查站的长时间耽搁才能进城。

Ces retards, s'ajoutant à la nécessité de traverser l'Égypte pour prendre l'avion au Caire, ont considérablement augmenté la durée et les frais de voyage des membres du personnel de l'Office.

有时工作人员必须绕道埃及,再从开罗乘飞机前往目的地,大大增加了旅行时间和距离,增加了工程处工作人员的开支。

Les négociants, contraints d'emprunter des itinéraires plus longs, plus tortueux et moins sûrs pour contourner les barrages, subissent des pertes de marchandises, qui sont autant de coûts supplémentaires qui grèvent leur activité.

商人因货物遭破坏,为躲避内部封锁绕道而行,使用路途长而不安全的备用道路,费用大幅度增长。

La délégation arménienne a déclaré que cette initiative était dictée par des considérations strictement politiques, puisqu'il était question de construire une nouvelle infrastructure coûteuse en contournant une infrastructure déjà en place.

亚美尼亚代表团则提出,这个倡议不顾现在已有的基础设施,还要规划绕道建造条成本高昂的新铁路,纯粹是政治性的。

Les interdictions et les restrictions, plus les contrôles et les obstacles physiques allongent et compliquent les déplacements d'un village ou d'une zone à l'autre, quand ils ne les rendent pas impossibles.

实行禁止和限制通行的公路网络、加上检查站和其他有形交通障碍,意味着从个村庄到另个村庄、或从个地区到另个地区要长途绕道,或这地点之间完全无法通行。

La présence de mines constitue également, bien souvent, une entrave à l'acheminement de l'aide humanitaire, vu que, dans bien des cas, elles obligent à faire des détours avant de pouvoir accéder aux populations.

地雷的存在经常阻碍了人道主义援助的分发,因为在许多情况下这意味着必须绕道把援助提供给人民。

Faute de carburant à l'aéroport de Geneina, le Groupe a dû voyager à bord d'un hélicoptère d'un autre organisme des Nations Unies qui a mis plus de temps à cause du changement d'itinéraire.

朱奈纳机场没有燃料供应,迫使专家组使用属于另个联合国机构的直升机绕道旅行,从而花费了更长的时间。

Les frais de déplacement ont aussi été alourdis, du fait que les intéressés ont été obligés de faire une partie de leur voyage par terre ou par mer en passant par un pays voisin.

由于这人员必须经陆路和海上绕道从邻国进出,与此有关的费用也随之增加。

Les économies seraient encore plus grandes pour les navires hors gabarit auxquels les canaux de Panama et de Suez sont interdits et qui passent actuellement par le cap de Bonne-Espérance ou le cap Horn.

对于无法通过巴拿马运河和苏伊士运河,而必须绕道好望角和合恩角的超大型船舶,所带来的节省将更大。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 绕道 的法语例句

用户正在搜索


灯伞, 灯市, 灯饰, 灯水母属, 灯丝, 灯丝电阻, 灯丝伏特计, 灯丝蓄电池, 灯丝延时器, 灯塔,

相似单词


绕成束, 绕成团, 绕带, 绕带机, 绕丹宁, 绕道, 绕道的, 绕道行驶, 绕钓线的木板, 绕法,
rào dào
faire un détour (un crochet); prendre des chemins détournés
prendre des chemins détournés
绕道而行
faire un détour
绕道迂回
Tu ne dois pas faire le crochet quand tu rencontres un problème.
你不要一遇困难就绕道走。
www.fr hel per.com 版 权 所 有

On estime que la longueur totale des rocades est de 425 kilomètres.

估计绕道公路长度为425公里。

On peut donc tourner avant d'arriver à ce point de contrôle libanais.

因此,人员可在接近黎巴嫩前哨站之前从路上下来绕道而行。

Ces détours ont également d'importantes conséquences pour la MINUEE sur le plan des opérations et de la sécurité.

还应该想到,绕道飞行特派团还具有严重的业务安全影响。

Douze nouvelles routes de contournement, d'un coût de 70 millions de dollars, en sont à divers stades de planification ou de construction.

有12条绕道公路处于不同的计划建造阶段,费用达7 000万美元。

À quelques exceptions près, les colonies de peuplement sont ou seront reliées par des rocades aux grands axes routiers menant à Israël.

除一些例外情形外,从各定居点到通往以色列的主要运输道路由各条现有的或计划建造的绕道公路相连接。

Le Conseil demande en outre l'établissement immédiat d'un couloir aérien sûr entre Addis-Abeba et Asmara qui n'exige pas un détour par d'autres pays.

安理会还呼吁在亚的斯亚贝巴斯马拉之间立即建立无需绕道其他国家的安全的空中走廊。

Dans certains cas, les pèlerins n'avaient pas pu se rendre à Bethléem; dans d'autres, ils avaient été très retardés ou obligés d'emprunter des chemins détournés.

有时朝觐者无法访问伯利恒,有时他们被耽误很久,或不得不绕道而行。

Les voyageurs étaient notamment obligés d'obtenir des autorisations, d'emprunter un trajet indirect, d'attendre pendant des heures aux postes de contrôle et de subir des fouilles humiliantes.

这些障碍包括许可证限制、要求绕道旅行、在检查点的长时间等待有辱人格的搜查。

Les biens et services doivent être importés de pays lointains et suivre des itinéraires détournés, ce qui augmente les frais liés au fret et au carburant.

绕道或从遥远国家进口服务,增加了燃料成本。

À Kiribati et dans les États fédérés de Micronésie, les habitants doivent passer par les États-Unis d'Amérique pour se rendre d'une extrémité à l'autre des archipels.

基里巴斯密克罗尼西亚联邦的居民从其群岛国的一端到另一端必须绕道美国。

À quelques exceptions près, les colonies dans les zones concernées seront reliées par des routes de contournement, existant déjà ou prévues, aux principales routes de liaison avec Israël.

但有一些例外,住在交还地区的定居者通过已有的或计划建造的绕道公路连接通往以色列的主要运输道路。

Les Palestiniens munis d'une carte d'identité de Jérusalem ont désormais de longs trajets à faire et subissent des retards prolongés aux points de passage pour entrer dans la ville.

现在,持有耶路撒冷身份证的巴勒斯坦人被迫长距离绕道或在检查站的长时间耽搁才能进城。

Ces retards, s'ajoutant à la nécessité de traverser l'Égypte pour prendre l'avion au Caire, ont considérablement augmenté la durée et les frais de voyage des membres du personnel de l'Office.

有时工作人员必须绕道及,再从开罗乘飞机前往目的地,大大增加了旅行时间距离,增加了工程处工作人员的开支。

Les négociants, contraints d'emprunter des itinéraires plus longs, plus tortueux et moins sûrs pour contourner les barrages, subissent des pertes de marchandises, qui sont autant de coûts supplémentaires qui grèvent leur activité.

商人因遭破坏,为躲避内部封锁绕道而行,使用路途长而不安全的备用道路,费用大幅度增长。

La délégation arménienne a déclaré que cette initiative était dictée par des considérations strictement politiques, puisqu'il était question de construire une nouvelle infrastructure coûteuse en contournant une infrastructure déjà en place.

亚美尼亚代表团则提出,这个倡议不顾现在已有的基础设施,还要规划绕道建造一条成本高昂的新铁路,纯粹是政治性的。

Les interdictions et les restrictions, plus les contrôles et les obstacles physiques allongent et compliquent les déplacements d'un village ou d'une zone à l'autre, quand ils ne les rendent pas impossibles.

实行禁止限制通行的公路网络、加上检查站其他有形交通障碍,意味着从一个村庄到另一个村庄、或从一个地区到另一个地区要长途绕道,或这些地点之间完全无法通行。

La présence de mines constitue également, bien souvent, une entrave à l'acheminement de l'aide humanitaire, vu que, dans bien des cas, elles obligent à faire des détours avant de pouvoir accéder aux populations.

地雷的存在经常阻碍了人道主义援助的分发,因为在许多情况下这意味着必须绕道把援助提供给人民。

Faute de carburant à l'aéroport de Geneina, le Groupe a dû voyager à bord d'un hélicoptère d'un autre organisme des Nations Unies qui a mis plus de temps à cause du changement d'itinéraire.

朱奈纳机场没有燃料供应,迫使专家组使用属于另一个联合国机构的直升机绕道旅行,从而花费了更长的时间。

Les frais de déplacement ont aussi été alourdis, du fait que les intéressés ont été obligés de faire une partie de leur voyage par terre ou par mer en passant par un pays voisin.

由于这些人员必须经陆路海上绕道从邻国进出,与此有关的费用也随之增加。

Les économies seraient encore plus grandes pour les navires hors gabarit auxquels les canaux de Panama et de Suez sont interdits et qui passent actuellement par le cap de Bonne-Espérance ou le cap Horn.

于无法通过巴拿马运河苏伊士运河,而必须绕道好望角合恩角的超大型船舶,所带来的节省将更大。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 绕道 的法语例句

用户正在搜索


灯心草编的席子, 灯心草地, 灯心草科, 灯心草雀属, 灯心草属, 灯心管, 灯心结花, 灯心绒, 灯芯, 灯芯草,

相似单词


绕成束, 绕成团, 绕带, 绕带机, 绕丹宁, 绕道, 绕道的, 绕道行驶, 绕钓线的木板, 绕法,
rào dào
faire un détour (un crochet); prendre des chemins détournés
prendre des chemins détournés
绕道而行
faire un détour
绕道迂回
Tu ne dois pas faire le crochet quand tu rencontres un problème.
你不一遇困难就绕道走。
www.fr hel per.com 版 权 所 有

On estime que la longueur totale des rocades est de 425 kilomètres.

估计绕道公路长度为425公里。

On peut donc tourner avant d'arriver à ce point de contrôle libanais.

因此,人员可在接近黎巴嫩前哨站之前从路上下来绕道而行。

Ces détours ont également d'importantes conséquences pour la MINUEE sur le plan des opérations et de la sécurité.

还应该想到,绕道飞行对埃厄特派团还具有严重的业务和安全影响。

Douze nouvelles routes de contournement, d'un coût de 70 millions de dollars, en sont à divers stades de planification ou de construction.

有12条绕道公路处于不同的计划和建造用达7 000万美元。

À quelques exceptions près, les colonies de peuplement sont ou seront reliées par des rocades aux grands axes routiers menant à Israël.

除一些例外情形外,从各定居点到通往以色列的主运输道路由各条现有的或计划建造的绕道公路相连接。

Le Conseil demande en outre l'établissement immédiat d'un couloir aérien sûr entre Addis-Abeba et Asmara qui n'exige pas un détour par d'autres pays.

安理会还呼吁在亚的斯亚贝巴和斯马拉之间立即建立无需绕道其他国家的安全的空中走廊。

Dans certains cas, les pèlerins n'avaient pas pu se rendre à Bethléem; dans d'autres, ils avaient été très retardés ou obligés d'emprunter des chemins détournés.

有时朝觐者无法访问伯利恒,有时他们被耽误很久,或不得不绕道而行。

Les voyageurs étaient notamment obligés d'obtenir des autorisations, d'emprunter un trajet indirect, d'attendre pendant des heures aux postes de contrôle et de subir des fouilles humiliantes.

这些障碍包括许可证限绕道旅行、在检查点的长时间等待和有辱人格的搜查。

Les biens et services doivent être importés de pays lointains et suivre des itinéraires détournés, ce qui augmente les frais liés au fret et au carburant.

绕道或从遥远国家进口货物和服务,增加了货运和燃料成本。

À Kiribati et dans les États fédérés de Micronésie, les habitants doivent passer par les États-Unis d'Amérique pour se rendre d'une extrémité à l'autre des archipels.

基里巴斯和密克罗尼西亚联邦的居民从其群岛国的一端到另一端必须绕道美国。

À quelques exceptions près, les colonies dans les zones concernées seront reliées par des routes de contournement, existant déjà ou prévues, aux principales routes de liaison avec Israël.

但有一些例外,住在交还地区的定居者通过已有的或计划建造的绕道公路连接通往以色列的主运输道路。

Les Palestiniens munis d'une carte d'identité de Jérusalem ont désormais de longs trajets à faire et subissent des retards prolongés aux points de passage pour entrer dans la ville.

现在,持有耶路撒冷身份证的巴勒斯坦人被迫长距离绕道或在检查站的长时间耽搁才能进城。

Ces retards, s'ajoutant à la nécessité de traverser l'Égypte pour prendre l'avion au Caire, ont considérablement augmenté la durée et les frais de voyage des membres du personnel de l'Office.

有时工作人员必须绕道埃及,再从开罗乘飞机前往目的地,大大增加了旅行时间和距离,增加了工程处工作人员的开支。

Les négociants, contraints d'emprunter des itinéraires plus longs, plus tortueux et moins sûrs pour contourner les barrages, subissent des pertes de marchandises, qui sont autant de coûts supplémentaires qui grèvent leur activité.

商人因货物遭破坏,为躲避内部封锁绕道而行,使用路途长而不安全的备用道路,用大幅度增长。

La délégation arménienne a déclaré que cette initiative était dictée par des considérations strictement politiques, puisqu'il était question de construire une nouvelle infrastructure coûteuse en contournant une infrastructure déjà en place.

亚美尼亚代表团则提出,这个倡议不顾现在已有的基础设施,还规划绕道建造一条成本高昂的新铁路,纯粹是政治性的。

Les interdictions et les restrictions, plus les contrôles et les obstacles physiques allongent et compliquent les déplacements d'un village ou d'une zone à l'autre, quand ils ne les rendent pas impossibles.

实行禁止和限通行的公路网络、加上检查站和其他有形交通障碍,意味着从一个村庄到另一个村庄、或从一个地区到另一个地区长途绕道,或这些地点之间完全无法通行。

La présence de mines constitue également, bien souvent, une entrave à l'acheminement de l'aide humanitaire, vu que, dans bien des cas, elles obligent à faire des détours avant de pouvoir accéder aux populations.

地雷的存在经常阻碍了人道主义援助的分发,因为在许多情况下这意味着必须绕道把援助提供给人民。

Faute de carburant à l'aéroport de Geneina, le Groupe a dû voyager à bord d'un hélicoptère d'un autre organisme des Nations Unies qui a mis plus de temps à cause du changement d'itinéraire.

朱奈纳机场没有燃料供应,迫使专家组使用属于另一个联合国机构的直升机绕道旅行,从而花了更长的时间。

Les frais de déplacement ont aussi été alourdis, du fait que les intéressés ont été obligés de faire une partie de leur voyage par terre ou par mer en passant par un pays voisin.

由于这些人员必须经陆路和海上绕道从邻国进出,与此有关的用也随之增加。

Les économies seraient encore plus grandes pour les navires hors gabarit auxquels les canaux de Panama et de Suez sont interdits et qui passent actuellement par le cap de Bonne-Espérance ou le cap Horn.

对于无法通过巴拿马运河和苏伊士运河,而必须绕道好望角和合恩角的超大型船舶,所带来的节省将更大。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 绕道 的法语例句

用户正在搜索


登岸, 登岸跳板, 登报, 登场, 登程, 登船, 登船检查, 登第, 登顶, 登峰造极,

相似单词


绕成束, 绕成团, 绕带, 绕带机, 绕丹宁, 绕道, 绕道的, 绕道行驶, 绕钓线的木板, 绕法,
rào dào
faire un détour (un crochet); prendre des chemins détournés
prendre des chemins détournés
而行
faire un détour
迂回
Tu ne dois pas faire le crochet quand tu rencontres un problème.
你不要一遇困难就走。
www.fr hel per.com 版 权 所 有

On estime que la longueur totale des rocades est de 425 kilomètres.

估计公路长度为425公里。

On peut donc tourner avant d'arriver à ce point de contrôle libanais.

因此,人员可在接近黎巴嫩前哨站之前从路上下来而行。

Ces détours ont également d'importantes conséquences pour la MINUEE sur le plan des opérations et de la sécurité.

还应该想到,飞行对埃厄特派团还具有严重的业务和安全影响。

Douze nouvelles routes de contournement, d'un coût de 70 millions de dollars, en sont à divers stades de planification ou de construction.

有12条公路处于不同的计划和段,费用达7 000万美元。

À quelques exceptions près, les colonies de peuplement sont ou seront reliées par des rocades aux grands axes routiers menant à Israël.

除一些例外情形外,从各定居点到通往以色列的主要运输路由各条现有的或计划公路相连接。

Le Conseil demande en outre l'établissement immédiat d'un couloir aérien sûr entre Addis-Abeba et Asmara qui n'exige pas un détour par d'autres pays.

安理会还呼吁在亚的斯亚贝巴和斯马拉之间立即立无需其他国家的安全的空中走廊。

Dans certains cas, les pèlerins n'avaient pas pu se rendre à Bethléem; dans d'autres, ils avaient été très retardés ou obligés d'emprunter des chemins détournés.

有时朝觐者无法访问伯利恒,有时他们被耽误很久,或不得不而行。

Les voyageurs étaient notamment obligés d'obtenir des autorisations, d'emprunter un trajet indirect, d'attendre pendant des heures aux postes de contrôle et de subir des fouilles humiliantes.

这些障碍包括许可证限制、要旅行、在检查点的长时间等待和有辱人格的搜查。

Les biens et services doivent être importés de pays lointains et suivre des itinéraires détournés, ce qui augmente les frais liés au fret et au carburant.

或从遥远国家进口货物和服务,增加了货运和燃料成本。

À Kiribati et dans les États fédérés de Micronésie, les habitants doivent passer par les États-Unis d'Amérique pour se rendre d'une extrémité à l'autre des archipels.

基里巴斯和密克罗尼西亚联邦的居民从其群岛国的一端到另一端必须美国。

À quelques exceptions près, les colonies dans les zones concernées seront reliées par des routes de contournement, existant déjà ou prévues, aux principales routes de liaison avec Israël.

但有一些例外,住在交还地区的定居者通过已有的或计划公路连接通往以色列的主要运输路。

Les Palestiniens munis d'une carte d'identité de Jérusalem ont désormais de longs trajets à faire et subissent des retards prolongés aux points de passage pour entrer dans la ville.

现在,持有耶路撒冷身份证的巴勒斯坦人被迫长距离或在检查站的长时间耽搁才能进城。

Ces retards, s'ajoutant à la nécessité de traverser l'Égypte pour prendre l'avion au Caire, ont considérablement augmenté la durée et les frais de voyage des membres du personnel de l'Office.

有时工作人员必须埃及,再从开罗乘飞机前往目的地,大大增加了旅行时间和距离,增加了工程处工作人员的开支。

Les négociants, contraints d'emprunter des itinéraires plus longs, plus tortueux et moins sûrs pour contourner les barrages, subissent des pertes de marchandises, qui sont autant de coûts supplémentaires qui grèvent leur activité.

商人因货物遭破坏,为躲避内部封锁而行,使用路途长而不安全的备用路,费用大幅度增长。

La délégation arménienne a déclaré que cette initiative était dictée par des considérations strictement politiques, puisqu'il était question de construire une nouvelle infrastructure coûteuse en contournant une infrastructure déjà en place.

亚美尼亚代表团则提出,这个倡议不顾现在已有的基础设施,还要规划一条成本高昂的新铁路,纯粹是政治性的。

Les interdictions et les restrictions, plus les contrôles et les obstacles physiques allongent et compliquent les déplacements d'un village ou d'une zone à l'autre, quand ils ne les rendent pas impossibles.

实行禁止和限制通行的公路网络、加上检查站和其他有形交通障碍,意味着从一个村庄到另一个村庄、或从一个地区到另一个地区要长途,或这些地点之间完全无法通行。

La présence de mines constitue également, bien souvent, une entrave à l'acheminement de l'aide humanitaire, vu que, dans bien des cas, elles obligent à faire des détours avant de pouvoir accéder aux populations.

地雷的存在经常阻碍了人主义援助的分发,因为在许多情况下这意味着必须把援助提供给人民。

Faute de carburant à l'aéroport de Geneina, le Groupe a dû voyager à bord d'un hélicoptère d'un autre organisme des Nations Unies qui a mis plus de temps à cause du changement d'itinéraire.

朱奈纳机场没有燃料供应,迫使专家组使用属于另一个联合国机构的直升机旅行,从而花费了更长的时间。

Les frais de déplacement ont aussi été alourdis, du fait que les intéressés ont été obligés de faire une partie de leur voyage par terre ou par mer en passant par un pays voisin.

由于这些人员必须经陆路和海上从邻国进出,与此有关的费用也随之增加。

Les économies seraient encore plus grandes pour les navires hors gabarit auxquels les canaux de Panama et de Suez sont interdits et qui passent actuellement par le cap de Bonne-Espérance ou le cap Horn.

对于无法通过巴拿马运河和苏伊士运河,而必须好望角和合恩角的超大型船舶,所带来的节省将更大。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 绕道 的法语例句

用户正在搜索


登陆, 登陆部队, 登陆舱, 登陆舰, 登陆摩托艇, 登陆跳板, 登陆艇, 登陆艇母舰, 登陆运输舰, 登录,

相似单词


绕成束, 绕成团, 绕带, 绕带机, 绕丹宁, 绕道, 绕道的, 绕道行驶, 绕钓线的木板, 绕法,
rào dào
faire un détour (un crochet); prendre des chemins détournés
prendre des chemins détournés
而行
faire un détour
迂回
Tu ne dois pas faire le crochet quand tu rencontres un problème.
你不要一遇困难就走。
www.fr hel per.com 版 权 所 有

On estime que la longueur totale des rocades est de 425 kilomètres.

估计路长度为425里。

On peut donc tourner avant d'arriver à ce point de contrôle libanais.

因此,人员可在接近黎巴嫩前哨站之前从路上下来而行。

Ces détours ont également d'importantes conséquences pour la MINUEE sur le plan des opérations et de la sécurité.

还应该想到,飞行对埃厄特派团还具有严重的业务和安全影响。

Douze nouvelles routes de contournement, d'un coût de 70 millions de dollars, en sont à divers stades de planification ou de construction.

有12条路处于不同的计划和建造阶段,费用达7 000万美元。

À quelques exceptions près, les colonies de peuplement sont ou seront reliées par des rocades aux grands axes routiers menant à Israël.

除一些例外情形外,从各定居点到通往以色列的主要运输路由各条现有的或计划建造的路相连接。

Le Conseil demande en outre l'établissement immédiat d'un couloir aérien sûr entre Addis-Abeba et Asmara qui n'exige pas un détour par d'autres pays.

安理会还呼吁在亚的斯亚贝巴和斯马拉之间立即建立无需其他国家的安全的空中走廊。

Dans certains cas, les pèlerins n'avaient pas pu se rendre à Bethléem; dans d'autres, ils avaient été très retardés ou obligés d'emprunter des chemins détournés.

有时朝觐者无法访问伯利恒,有时他们被耽误很久,或不得不而行。

Les voyageurs étaient notamment obligés d'obtenir des autorisations, d'emprunter un trajet indirect, d'attendre pendant des heures aux postes de contrôle et de subir des fouilles humiliantes.

这些障碍包括许可证限制、要求旅行、在检查点的长时间等待和有辱人格的搜查。

Les biens et services doivent être importés de pays lointains et suivre des itinéraires détournés, ce qui augmente les frais liés au fret et au carburant.

或从遥远国家进口货物和服务,增加了货运和燃料成本。

À Kiribati et dans les États fédérés de Micronésie, les habitants doivent passer par les États-Unis d'Amérique pour se rendre d'une extrémité à l'autre des archipels.

基里巴斯和密克罗尼西亚联邦的居民从其群岛国的一端到另一端必须美国。

À quelques exceptions près, les colonies dans les zones concernées seront reliées par des routes de contournement, existant déjà ou prévues, aux principales routes de liaison avec Israël.

但有一些例外,住在交还地区的定居者通过已有的或计划建造的路连接通往以色列的主要运输路。

Les Palestiniens munis d'une carte d'identité de Jérusalem ont désormais de longs trajets à faire et subissent des retards prolongés aux points de passage pour entrer dans la ville.

现在,持有耶路撒冷身份证的巴勒斯坦人被迫长距离或在检查站的长时间耽搁才能进城。

Ces retards, s'ajoutant à la nécessité de traverser l'Égypte pour prendre l'avion au Caire, ont considérablement augmenté la durée et les frais de voyage des membres du personnel de l'Office.

有时工作人员必须埃及,再从开罗乘飞机前往目的地,大大增加了旅行时间和距离,增加了工程处工作人员的开支。

Les négociants, contraints d'emprunter des itinéraires plus longs, plus tortueux et moins sûrs pour contourner les barrages, subissent des pertes de marchandises, qui sont autant de coûts supplémentaires qui grèvent leur activité.

商人因货物遭破坏,为躲避内部封锁而行,使用路途长而不安全的备用路,费用大幅度增长。

La délégation arménienne a déclaré que cette initiative était dictée par des considérations strictement politiques, puisqu'il était question de construire une nouvelle infrastructure coûteuse en contournant une infrastructure déjà en place.

亚美尼亚代表团则提出,这个倡议不顾现在已有的基础设施,还要规划建造一条成本高昂的新铁路,纯粹是政治性的。

Les interdictions et les restrictions, plus les contrôles et les obstacles physiques allongent et compliquent les déplacements d'un village ou d'une zone à l'autre, quand ils ne les rendent pas impossibles.

实行禁止和限制通行的路网络、加上检查站和其他有形交通障碍,意味着从一个村庄到另一个村庄、或从一个地区到另一个地区要长途,或这些地点之间完全无法通行。

La présence de mines constitue également, bien souvent, une entrave à l'acheminement de l'aide humanitaire, vu que, dans bien des cas, elles obligent à faire des détours avant de pouvoir accéder aux populations.

地雷的存在经常阻碍了人主义援助的分发,因为在许多情况下这意味着必须把援助提供给人民。

Faute de carburant à l'aéroport de Geneina, le Groupe a dû voyager à bord d'un hélicoptère d'un autre organisme des Nations Unies qui a mis plus de temps à cause du changement d'itinéraire.

朱奈纳机场没有燃料供应,迫使专家组使用属于另一个联合国机构的直升机旅行,从而花费了更长的时间。

Les frais de déplacement ont aussi été alourdis, du fait que les intéressés ont été obligés de faire une partie de leur voyage par terre ou par mer en passant par un pays voisin.

由于这些人员必须经陆路和海上从邻国进出,与此有关的费用也随之增加。

Les économies seraient encore plus grandes pour les navires hors gabarit auxquels les canaux de Panama et de Suez sont interdits et qui passent actuellement par le cap de Bonne-Espérance ou le cap Horn.

对于无法通过巴拿马运河和苏伊士运河,而必须好望角和合恩角的超大型船舶,所带来的节省将更大。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 绕道 的法语例句

用户正在搜索


登时, 登市, 登台, 登台表演, 登堂入室, 登梯, 登位, 登消息, 登月, 登月舱,

相似单词


绕成束, 绕成团, 绕带, 绕带机, 绕丹宁, 绕道, 绕道的, 绕道行驶, 绕钓线的木板, 绕法,
rào dào
faire un détour (un crochet); prendre des chemins détournés
prendre des chemins détournés
绕道而行
faire un détour
绕道迂回
Tu ne dois pas faire le crochet quand tu rencontres un problème.
你不要一遇困难就绕道走。
www.fr hel per.com 版 权 所 有

On estime que la longueur totale des rocades est de 425 kilomètres.

估计绕道公路长度为425公里。

On peut donc tourner avant d'arriver à ce point de contrôle libanais.

因此,人员可在接近黎巴嫩前哨站之前从路上下来绕道而行。

Ces détours ont également d'importantes conséquences pour la MINUEE sur le plan des opérations et de la sécurité.

还应该想绕道飞行对埃厄特派团还具有严重的业务和安全影响。

Douze nouvelles routes de contournement, d'un coût de 70 millions de dollars, en sont à divers stades de planification ou de construction.

有12条绕道公路处于不同的计划和建造阶段,费用达7 000万美元。

À quelques exceptions près, les colonies de peuplement sont ou seront reliées par des rocades aux grands axes routiers menant à Israël.

除一些例外情形外,从各定居点以色列的主要运输道路由各条现有的或计划建造的绕道公路相连接。

Le Conseil demande en outre l'établissement immédiat d'un couloir aérien sûr entre Addis-Abeba et Asmara qui n'exige pas un détour par d'autres pays.

安理会还呼吁在亚的斯亚贝巴和斯马拉之间立即建立无需绕道其他国家的安全的空中走廊。

Dans certains cas, les pèlerins n'avaient pas pu se rendre à Bethléem; dans d'autres, ils avaient été très retardés ou obligés d'emprunter des chemins détournés.

有时朝觐者无法访问伯利恒,有时他们被耽,或不得不绕道而行。

Les voyageurs étaient notamment obligés d'obtenir des autorisations, d'emprunter un trajet indirect, d'attendre pendant des heures aux postes de contrôle et de subir des fouilles humiliantes.

这些障碍包括许可证限制、要求绕道旅行、在检查点的长时间等待和有辱人格的搜查。

Les biens et services doivent être importés de pays lointains et suivre des itinéraires détournés, ce qui augmente les frais liés au fret et au carburant.

绕道或从遥远国家进口货物和服务,增加了货运和燃料成本。

À Kiribati et dans les États fédérés de Micronésie, les habitants doivent passer par les États-Unis d'Amérique pour se rendre d'une extrémité à l'autre des archipels.

基里巴斯和密克罗尼西亚联邦的居民从其群岛国的一端另一端必须绕道美国。

À quelques exceptions près, les colonies dans les zones concernées seront reliées par des routes de contournement, existant déjà ou prévues, aux principales routes de liaison avec Israël.

但有一些例外,住在交还地区的定居者过已有的或计划建造的绕道公路连接以色列的主要运输道路。

Les Palestiniens munis d'une carte d'identité de Jérusalem ont désormais de longs trajets à faire et subissent des retards prolongés aux points de passage pour entrer dans la ville.

现在,持有耶路撒冷身份证的巴勒斯坦人被迫长距离绕道或在检查站的长时间耽搁才能进城。

Ces retards, s'ajoutant à la nécessité de traverser l'Égypte pour prendre l'avion au Caire, ont considérablement augmenté la durée et les frais de voyage des membres du personnel de l'Office.

有时工作人员必须绕道埃及,再从开罗乘飞机前目的地,大大增加了旅行时间和距离,增加了工程处工作人员的开支。

Les négociants, contraints d'emprunter des itinéraires plus longs, plus tortueux et moins sûrs pour contourner les barrages, subissent des pertes de marchandises, qui sont autant de coûts supplémentaires qui grèvent leur activité.

商人因货物遭破坏,为躲避内部封锁绕道而行,使用路途长而不安全的备用道路,费用大幅度增长。

La délégation arménienne a déclaré que cette initiative était dictée par des considérations strictement politiques, puisqu'il était question de construire une nouvelle infrastructure coûteuse en contournant une infrastructure déjà en place.

亚美尼亚代表团则提出,这个倡议不顾现在已有的基础设施,还要规划绕道建造一条成本高昂的新铁路,纯粹是政治性的。

Les interdictions et les restrictions, plus les contrôles et les obstacles physiques allongent et compliquent les déplacements d'un village ou d'une zone à l'autre, quand ils ne les rendent pas impossibles.

实行禁止和限制行的公路网络、加上检查站和其他有形交障碍,意味着从一个村庄另一个村庄、或从一个地区另一个地区要长途绕道,或这些地点之间完全无法行。

La présence de mines constitue également, bien souvent, une entrave à l'acheminement de l'aide humanitaire, vu que, dans bien des cas, elles obligent à faire des détours avant de pouvoir accéder aux populations.

地雷的存在经常阻碍了人道主义援助的分发,因为在许多情况下这意味着必须绕道把援助提供给人民。

Faute de carburant à l'aéroport de Geneina, le Groupe a dû voyager à bord d'un hélicoptère d'un autre organisme des Nations Unies qui a mis plus de temps à cause du changement d'itinéraire.

朱奈纳机场没有燃料供应,迫使专家组使用属于另一个联合国机构的直升机绕道旅行,从而花费了更长的时间。

Les frais de déplacement ont aussi été alourdis, du fait que les intéressés ont été obligés de faire une partie de leur voyage par terre ou par mer en passant par un pays voisin.

由于这些人员必须经陆路和海上绕道从邻国进出,与此有关的费用也随之增加。

Les économies seraient encore plus grandes pour les navires hors gabarit auxquels les canaux de Panama et de Suez sont interdits et qui passent actuellement par le cap de Bonne-Espérance ou le cap Horn.

对于无法过巴拿马运河和苏伊士运河,而必须绕道好望角和合恩角的超大型船舶,所带来的节省将更大。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 绕道 的法语例句

用户正在搜索


蹬子, , 等倍数, 等比, 等比级数, 等比容面, 等边, 等边的, 等边多边形, 等边三角形,

相似单词


绕成束, 绕成团, 绕带, 绕带机, 绕丹宁, 绕道, 绕道的, 绕道行驶, 绕钓线的木板, 绕法,
rào dào
faire un détour (un crochet); prendre des chemins détournés
prendre des chemins détournés
而行
faire un détour
迂回
Tu ne dois pas faire le crochet quand tu rencontres un problème.
你不要一遇困难就走。
www.fr hel per.com 版 权 所 有

On estime que la longueur totale des rocades est de 425 kilomètres.

估计路长度为425里。

On peut donc tourner avant d'arriver à ce point de contrôle libanais.

因此,人员可在接近黎巴嫩前哨站之前从路上下来而行。

Ces détours ont également d'importantes conséquences pour la MINUEE sur le plan des opérations et de la sécurité.

还应该想到,飞行对埃厄特派团还具有严重的业务和安全影响。

Douze nouvelles routes de contournement, d'un coût de 70 millions de dollars, en sont à divers stades de planification ou de construction.

有12条路处于不同的计划和建造阶段,费用达7 000万美元。

À quelques exceptions près, les colonies de peuplement sont ou seront reliées par des rocades aux grands axes routiers menant à Israël.

除一些例外情形外,从各定居点到通往以色列的主要运输路由各条现有的或计划建造的路相连接。

Le Conseil demande en outre l'établissement immédiat d'un couloir aérien sûr entre Addis-Abeba et Asmara qui n'exige pas un détour par d'autres pays.

安理会还呼吁在亚的斯亚贝巴和斯马拉之立即建立无需其他国家的安全的空中走廊。

Dans certains cas, les pèlerins n'avaient pas pu se rendre à Bethléem; dans d'autres, ils avaient été très retardés ou obligés d'emprunter des chemins détournés.

有时朝觐者无法访问伯利恒,有时他们被耽误很久,或不得不而行。

Les voyageurs étaient notamment obligés d'obtenir des autorisations, d'emprunter un trajet indirect, d'attendre pendant des heures aux postes de contrôle et de subir des fouilles humiliantes.

这些障碍包括许可证限制、要求旅行、在检查点的长时和有辱人格的搜查。

Les biens et services doivent être importés de pays lointains et suivre des itinéraires détournés, ce qui augmente les frais liés au fret et au carburant.

或从遥远国家进口货物和服务,增加了货运和燃料成本。

À Kiribati et dans les États fédérés de Micronésie, les habitants doivent passer par les États-Unis d'Amérique pour se rendre d'une extrémité à l'autre des archipels.

基里巴斯和密克罗尼西亚联邦的居民从其群岛国的一端到另一端必须美国。

À quelques exceptions près, les colonies dans les zones concernées seront reliées par des routes de contournement, existant déjà ou prévues, aux principales routes de liaison avec Israël.

但有一些例外,住在交还地区的定居者通过已有的或计划建造的路连接通往以色列的主要运输路。

Les Palestiniens munis d'une carte d'identité de Jérusalem ont désormais de longs trajets à faire et subissent des retards prolongés aux points de passage pour entrer dans la ville.

现在,持有耶路撒冷身份证的巴勒斯坦人被迫长距离或在检查站的长时耽搁才能进城。

Ces retards, s'ajoutant à la nécessité de traverser l'Égypte pour prendre l'avion au Caire, ont considérablement augmenté la durée et les frais de voyage des membres du personnel de l'Office.

有时工作人员必须埃及,再从开罗乘飞机前往目的地,大大增加了旅行时和距离,增加了工程处工作人员的开支。

Les négociants, contraints d'emprunter des itinéraires plus longs, plus tortueux et moins sûrs pour contourner les barrages, subissent des pertes de marchandises, qui sont autant de coûts supplémentaires qui grèvent leur activité.

商人因货物遭破坏,为躲避内部封锁而行,使用路途长而不安全的备用路,费用大幅度增长。

La délégation arménienne a déclaré que cette initiative était dictée par des considérations strictement politiques, puisqu'il était question de construire une nouvelle infrastructure coûteuse en contournant une infrastructure déjà en place.

亚美尼亚代表团则提出,这个倡议不顾现在已有的基础设施,还要规划建造一条成本高昂的新铁路,纯粹是政治性的。

Les interdictions et les restrictions, plus les contrôles et les obstacles physiques allongent et compliquent les déplacements d'un village ou d'une zone à l'autre, quand ils ne les rendent pas impossibles.

实行禁止和限制通行的路网络、加上检查站和其他有形交通障碍,意味着从一个村庄到另一个村庄、或从一个地区到另一个地区要长途,或这些地点之完全无法通行。

La présence de mines constitue également, bien souvent, une entrave à l'acheminement de l'aide humanitaire, vu que, dans bien des cas, elles obligent à faire des détours avant de pouvoir accéder aux populations.

地雷的存在经常阻碍了人主义援助的分发,因为在许多情况下这意味着必须把援助提供给人民。

Faute de carburant à l'aéroport de Geneina, le Groupe a dû voyager à bord d'un hélicoptère d'un autre organisme des Nations Unies qui a mis plus de temps à cause du changement d'itinéraire.

朱奈纳机场没有燃料供应,迫使专家组使用属于另一个联合国机构的直升机旅行,从而花费了更长的时

Les frais de déplacement ont aussi été alourdis, du fait que les intéressés ont été obligés de faire une partie de leur voyage par terre ou par mer en passant par un pays voisin.

由于这些人员必须经陆路和海上从邻国进出,与此有关的费用也随之增加。

Les économies seraient encore plus grandes pour les navires hors gabarit auxquels les canaux de Panama et de Suez sont interdits et qui passent actuellement par le cap de Bonne-Espérance ou le cap Horn.

对于无法通过巴拿马运河和苏伊士运河,而必须好望角和合恩角的超大型船舶,所带来的节省将更大。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 绕道 的法语例句

用户正在搜索


等差等比中项, 等差级数, 等差中项, 等场曲线, 等超额中子核素, 等超额中子核素的, 等潮线, 等潮线图, 等车, 等称笔石属,

相似单词


绕成束, 绕成团, 绕带, 绕带机, 绕丹宁, 绕道, 绕道的, 绕道行驶, 绕钓线的木板, 绕法,