On oublie pas les dissensions entre le pouvoir temporel et l’autorité religieuse.
人们不忘记世俗政权
权利之间有纷争。
On oublie pas les dissensions entre le pouvoir temporel et l’autorité religieuse.
人们不忘记世俗政权
权利之间有纷争。
Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.
穆斯林之间,也时而有摩擦和冲突的纷争。
Il s'établit arbitre de ce différend.
他自告奋勇充当这场纷争的调停人。
Les États-Unis n'ont rien contre le peuple iraquien.
美国伊拉克人民没有纷争。
L'on pouvait également constater les différends à connotation ethnique entre Lormas et Mandingues.
Lormas和Mandingos之间也明显存在着民族纷争。
Les contestations au sujet des sièges restants ont également été résolues par la suite.
随后,关于剩余席位的纷争也获得解决。
C'est là la source du conflit, des troubles et des souffrances.
这种现象是冲突,纷争和苦难的根源。
En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.
在纷争的时候,是合国提供了和谐的希望。
Ce pays a connu plus de 20 années de guerres, de conflits et de catastrophes naturelles.
它曾经历20多年的战争、纷争和自然灾害。
Ils doivent surmonter leurs différences et se préoccuper avant tout de l'intérêt de la population.
他们必须摆脱纷争,把索马里人民的利益放在首位。
Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts.
这次未遂的尝试引起了骚乱和纷争,造成至少11人丧生。
Une attitude sectaire est de mise.
课程中所突渲染的则是宗派纷争。
Nous n'allons pas y revenir pour ne pas placer cette séance sous le signe de la polémique.
我们今天重申这立场并不是为了使裁谈现纷争。
En d'autres termes, nous ne voulons pas perpétuer les privilèges qui ont conduit aux difficultés que nous connaissons aujourd'hui.
换言之,我们不想巩固导致当前纷争的特权。
Les perspectives de règlement semblent faibles et difficiles, vu les différends internes et les luttes d'influence régionales.
由于内部分歧和地区纷争,解决这场危机的前景似乎遥远而艰难。
En ces temps de discorde et de violence, Sergio était un champion de la paix et de la réconciliation.
塞尔希奥在纷争和暴力之时倡导和平和解。
Si ceux-ci souhaitent au contraire s'en servir à d'autres fins, ce peut être une source de conflits.
如果有人认为种植人造林的土地适合于其它用途,就可能现用地纷争。
L'ONUDI a été impliquée dans le débat idéologique et a même dû faire face à un défi existentiel.
工发组织卷入了意识形态的纷争,甚至连生存都现了问题。
C'est dans cet esprit-là que la Bulgarie fait de son mieux pour éviter les écueils de la discorde.
保加利亚正是本着这一精神一直尽最大努力避免纷争造成的弊端。
Il englobe également une multitude de conflits entre et au sein des tribus et des luttes de clan.
它还包括许许多多部落冲突——部落之间以及部落内部冲突和家族之间的纷争。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On oublie pas les dissensions entre le pouvoir temporel et l’autorité religieuse.
人记世俗政权与教
权利
间有纷争。
Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.
穆斯林间,也时而有摩擦和冲突的纷争。
Il s'établit arbitre de ce différend.
他自告奋勇充当这场纷争的调停人。
Les États-Unis n'ont rien contre le peuple iraquien.
美国与伊拉克人民没有纷争。
L'on pouvait également constater les différends à connotation ethnique entre Lormas et Mandingues.
Lormas和Mandingos间也明显存在着民族纷争。
Les contestations au sujet des sièges restants ont également été résolues par la suite.
随后,关于剩余席位的纷争也获得解决。
C'est là la source du conflit, des troubles et des souffrances.
这种现象是冲突,纷争和苦难的根源。
En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.
在纷争的时候,是合国提供了和谐的希望。
Ce pays a connu plus de 20 années de guerres, de conflits et de catastrophes naturelles.
它曾经历20多年的战争、纷争和自然灾害。
Ils doivent surmonter leurs différences et se préoccuper avant tout de l'intérêt de la population.
他必须摆脱纷争,把索马里人民的利益放在首位。
Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts.
这次未遂的尝试引起了骚乱和纷争,造成至少11人丧生。
Une attitude sectaire est de mise.
课程中所突出渲染的则是宗派纷争。
Nous n'allons pas y revenir pour ne pas placer cette séance sous le signe de la polémique.
今天重申这立场并
是为了使裁谈
议出现纷争。
En d'autres termes, nous ne voulons pas perpétuer les privilèges qui ont conduit aux difficultés que nous connaissons aujourd'hui.
换言,
想巩固导致当前纷争的特权。
Les perspectives de règlement semblent faibles et difficiles, vu les différends internes et les luttes d'influence régionales.
由于内部分歧和地区纷争,解决这场危机的前景似乎遥远而艰难。
En ces temps de discorde et de violence, Sergio était un champion de la paix et de la réconciliation.
塞尔希奥在纷争和暴力时倡导和平与和解。
Si ceux-ci souhaitent au contraire s'en servir à d'autres fins, ce peut être une source de conflits.
如果有人认为种植人造林的土地适合于其它用途,就可能出现用地纷争。
L'ONUDI a été impliquée dans le débat idéologique et a même dû faire face à un défi existentiel.
工发组织卷入了意识形态的纷争,甚至连生存都出现了问题。
C'est dans cet esprit-là que la Bulgarie fait de son mieux pour éviter les écueils de la discorde.
保加利亚正是本着这一精神一直尽最大努力避免纷争造成的弊端。
Il englobe également une multitude de conflits entre et au sein des tribus et des luttes de clan.
它还包括许许多多部落冲突——部落间以及部落内部冲突和家族
间的纷争。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
On oublie pas les dissensions entre le pouvoir temporel et l’autorité religieuse.
人们不会忘记世俗政权与教会权利之间有纷争。
Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.
穆斯林之间,也时而有摩擦和冲突的纷争。
Il s'établit arbitre de ce différend.
他自告奋勇充当这场纷争的调停人。
Les États-Unis n'ont rien contre le peuple iraquien.
美国与伊拉克人民没有纷争。
L'on pouvait également constater les différends à connotation ethnique entre Lormas et Mandingues.
Lormas和Mandingos之间也明显存在着民族纷争。
Les contestations au sujet des sièges restants ont également été résolues par la suite.
随后,关剩余席位的纷争也获得解决。
C'est là la source du conflit, des troubles et des souffrances.
这种现象是冲突,纷争和苦难的根源。
En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.
在纷争的时候,是合国提供了和谐的希望。
Ce pays a connu plus de 20 années de guerres, de conflits et de catastrophes naturelles.
它曾经历20多年的战争、纷争和自然灾害。
Ils doivent surmonter leurs différences et se préoccuper avant tout de l'intérêt de la population.
他们必须摆脱纷争,把索马里人民的利益放在首位。
Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts.
这次未遂的尝试引起了骚乱和纷争,造成至少11人丧生。
Une attitude sectaire est de mise.
课程中所突出渲染的则是宗派纷争。
Nous n'allons pas y revenir pour ne pas placer cette séance sous le signe de la polémique.
我们今天重申这立场并不是为了使裁谈会会议出现纷争。
En d'autres termes, nous ne voulons pas perpétuer les privilèges qui ont conduit aux difficultés que nous connaissons aujourd'hui.
换言之,我们不想巩固导致当前纷争的特权。
Les perspectives de règlement semblent faibles et difficiles, vu les différends internes et les luttes d'influence régionales.
内部分歧和地区纷争,解决这场危机的前景似乎遥远而艰难。
En ces temps de discorde et de violence, Sergio était un champion de la paix et de la réconciliation.
塞尔希奥在纷争和暴力之时倡导和平与和解。
Si ceux-ci souhaitent au contraire s'en servir à d'autres fins, ce peut être une source de conflits.
如果有人认为种植人造林的土地适合其它用途,就可能出现用地纷争。
L'ONUDI a été impliquée dans le débat idéologique et a même dû faire face à un défi existentiel.
工发组织卷入了意识形态的纷争,甚至连生存都出现了问题。
C'est dans cet esprit-là que la Bulgarie fait de son mieux pour éviter les écueils de la discorde.
保加利亚正是本着这一精神一直尽最大努力避免纷争造成的弊端。
Il englobe également une multitude de conflits entre et au sein des tribus et des luttes de clan.
它还包括许许多多部落冲突——部落之间以及部落内部冲突和家族之间的纷争。
声明:以上例句、词性分类均互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On oublie pas les dissensions entre le pouvoir temporel et l’autorité religieuse.
人们不会忘记世俗政权与教会权利之间有纷。
Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.
穆斯林之间,也时而有摩擦冲突的纷
。
Il s'établit arbitre de ce différend.
他自告奋勇充当这场纷的调停人。
Les États-Unis n'ont rien contre le peuple iraquien.
美国与伊拉克人民没有纷。
L'on pouvait également constater les différends à connotation ethnique entre Lormas et Mandingues.
LormasMandingos之间也明显存在着民族纷
。
Les contestations au sujet des sièges restants ont également été résolues par la suite.
随后,关于剩余席位的纷也获得解决。
C'est là la source du conflit, des troubles et des souffrances.
这种现象是冲突,纷难的根源。
En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.
在纷的时候,是
合国提供了
谐的希望。
Ce pays a connu plus de 20 années de guerres, de conflits et de catastrophes naturelles.
它20多年的战
、纷
自然灾害。
Ils doivent surmonter leurs différences et se préoccuper avant tout de l'intérêt de la population.
他们必须摆脱纷,把索马里人民的利益放在首位。
Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts.
这次未遂的尝试引起了骚乱纷
,造成至少11人丧生。
Une attitude sectaire est de mise.
课程中所突出渲染的则是宗派纷。
Nous n'allons pas y revenir pour ne pas placer cette séance sous le signe de la polémique.
我们今天重申这立场并不是为了使裁谈会会议出现纷。
En d'autres termes, nous ne voulons pas perpétuer les privilèges qui ont conduit aux difficultés que nous connaissons aujourd'hui.
换言之,我们不想巩固导致当前纷的特权。
Les perspectives de règlement semblent faibles et difficiles, vu les différends internes et les luttes d'influence régionales.
由于内部分歧地区纷
,解决这场危机的前景似乎遥远而艰难。
En ces temps de discorde et de violence, Sergio était un champion de la paix et de la réconciliation.
塞尔希奥在纷暴力之时倡导
平与
解。
Si ceux-ci souhaitent au contraire s'en servir à d'autres fins, ce peut être une source de conflits.
如果有人认为种植人造林的土地适合于其它用途,就可能出现用地纷。
L'ONUDI a été impliquée dans le débat idéologique et a même dû faire face à un défi existentiel.
工发组织卷入了意识形态的纷,甚至连生存都出现了问题。
C'est dans cet esprit-là que la Bulgarie fait de son mieux pour éviter les écueils de la discorde.
保加利亚正是本着这一精神一直尽最大努力避免纷造成的弊端。
Il englobe également une multitude de conflits entre et au sein des tribus et des luttes de clan.
它还包括许许多多部落冲突——部落之间以及部落内部冲突家族之间的纷
。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On oublie pas les dissensions entre le pouvoir temporel et l’autorité religieuse.
会忘记世俗政权与教会权利之间有纷争。
Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.
穆斯林之间,也时而有摩擦和冲突的纷争。
Il s'établit arbitre de ce différend.
他自告奋勇充当这场纷争的调停。
Les États-Unis n'ont rien contre le peuple iraquien.
美国与伊拉克民没有纷争。
L'on pouvait également constater les différends à connotation ethnique entre Lormas et Mandingues.
Lormas和Mandingos之间也明显存在着民族纷争。
Les contestations au sujet des sièges restants ont également été résolues par la suite.
随后,关于剩余席位的纷争也获得解决。
C'est là la source du conflit, des troubles et des souffrances.
这种现象是冲突,纷争和苦难的根源。
En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.
在纷争的时候,是合国提供了和谐的希望。
Ce pays a connu plus de 20 années de guerres, de conflits et de catastrophes naturelles.
它曾经历20多年的战争、纷争和自然灾害。
Ils doivent surmonter leurs différences et se préoccuper avant tout de l'intérêt de la population.
他必须摆脱纷争,把索马里
民的利益放在首位。
Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts.
这次未遂的尝试引起了骚乱和纷争,造成至少11丧生。
Une attitude sectaire est de mise.
课程中所突出渲染的则是宗派纷争。
Nous n'allons pas y revenir pour ne pas placer cette séance sous le signe de la polémique.
我今天重申这立场并
是为了使裁谈会会议出现纷争。
En d'autres termes, nous ne voulons pas perpétuer les privilèges qui ont conduit aux difficultés que nous connaissons aujourd'hui.
换言之,我巩固导致当前纷争的特权。
Les perspectives de règlement semblent faibles et difficiles, vu les différends internes et les luttes d'influence régionales.
由于内部分歧和地区纷争,解决这场危机的前景似乎遥远而艰难。
En ces temps de discorde et de violence, Sergio était un champion de la paix et de la réconciliation.
塞尔希奥在纷争和暴力之时倡导和平与和解。
Si ceux-ci souhaitent au contraire s'en servir à d'autres fins, ce peut être une source de conflits.
如果有认为种植
造林的土地适合于其它用途,就可能出现用地纷争。
L'ONUDI a été impliquée dans le débat idéologique et a même dû faire face à un défi existentiel.
工发组织卷入了意识形态的纷争,甚至连生存都出现了问题。
C'est dans cet esprit-là que la Bulgarie fait de son mieux pour éviter les écueils de la discorde.
保加利亚正是本着这一精神一直尽最大努力避免纷争造成的弊端。
Il englobe également une multitude de conflits entre et au sein des tribus et des luttes de clan.
它还包括许许多多部落冲突——部落之间以及部落内部冲突和家族之间的纷争。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
On oublie pas les dissensions entre le pouvoir temporel et l’autorité religieuse.
人们会忘记世俗政权与教会权利之间有纷
。
Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.
林之间,也时而有摩擦和冲突的纷
。
Il s'établit arbitre de ce différend.
他自告奋勇充当这场纷的调停人。
Les États-Unis n'ont rien contre le peuple iraquien.
美国与伊拉克人民没有纷。
L'on pouvait également constater les différends à connotation ethnique entre Lormas et Mandingues.
Lormas和Mandingos之间也明显存在着民族纷。
Les contestations au sujet des sièges restants ont également été résolues par la suite.
随后,关于剩余席位的纷也获得解决。
C'est là la source du conflit, des troubles et des souffrances.
这种现象冲突,纷
和苦难的根源。
En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.
在纷的时候,
合国提供了和谐的希望。
Ce pays a connu plus de 20 années de guerres, de conflits et de catastrophes naturelles.
它曾经历20多年的战、纷
和自然灾害。
Ils doivent surmonter leurs différences et se préoccuper avant tout de l'intérêt de la population.
他们必须摆脱纷,把索马里人民的利益放在首位。
Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts.
这次未遂的尝试引起了骚乱和纷,造成至少11人丧生。
Une attitude sectaire est de mise.
课程中所突出渲染的则宗派纷
。
Nous n'allons pas y revenir pour ne pas placer cette séance sous le signe de la polémique.
我们今天重申这立场为了使裁谈会会议出现纷
。
En d'autres termes, nous ne voulons pas perpétuer les privilèges qui ont conduit aux difficultés que nous connaissons aujourd'hui.
换言之,我们想巩固导致当前纷
的特权。
Les perspectives de règlement semblent faibles et difficiles, vu les différends internes et les luttes d'influence régionales.
由于内部分歧和地区纷,解决这场危机的前景似乎遥远而艰难。
En ces temps de discorde et de violence, Sergio était un champion de la paix et de la réconciliation.
塞尔希奥在纷和暴力之时倡导和平与和解。
Si ceux-ci souhaitent au contraire s'en servir à d'autres fins, ce peut être une source de conflits.
如果有人认为种植人造林的土地适合于其它用途,就可能出现用地纷。
L'ONUDI a été impliquée dans le débat idéologique et a même dû faire face à un défi existentiel.
工发组织卷入了意识形态的纷,甚至连生存都出现了问题。
C'est dans cet esprit-là que la Bulgarie fait de son mieux pour éviter les écueils de la discorde.
保加利亚正本着这一精神一直尽最大努力避免纷
造成的弊端。
Il englobe également une multitude de conflits entre et au sein des tribus et des luttes de clan.
它还包括许许多多部落冲突——部落之间以及部落内部冲突和家族之间的纷。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On oublie pas les dissensions entre le pouvoir temporel et l’autorité religieuse.
人们不会忘记世俗政权与教会权利有纷争。
Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.
穆斯林,
时而有摩擦和冲突的纷争。
Il s'établit arbitre de ce différend.
他自告奋勇充当场纷争的调停人。
Les États-Unis n'ont rien contre le peuple iraquien.
美国与伊拉克人民没有纷争。
L'on pouvait également constater les différends à connotation ethnique entre Lormas et Mandingues.
Lormas和Mandingos明显存在着民族纷争。
Les contestations au sujet des sièges restants ont également été résolues par la suite.
随后,关于剩余席位的纷争获得解决。
C'est là la source du conflit, des troubles et des souffrances.
种现象是冲突,纷争和苦难的根源。
En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.
在纷争的时候,是合国提供了和谐的希望。
Ce pays a connu plus de 20 années de guerres, de conflits et de catastrophes naturelles.
它曾经历20多年的战争、纷争和自然灾害。
Ils doivent surmonter leurs différences et se préoccuper avant tout de l'intérêt de la population.
他们必须摆脱纷争,把索马里人民的利益放在首位。
Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts.
遂的尝试引起了骚乱和纷争,造成至少11人丧生。
Une attitude sectaire est de mise.
课程中所突出渲染的则是宗派纷争。
Nous n'allons pas y revenir pour ne pas placer cette séance sous le signe de la polémique.
我们今天重申立场并不是为了使裁谈会会议出现纷争。
En d'autres termes, nous ne voulons pas perpétuer les privilèges qui ont conduit aux difficultés que nous connaissons aujourd'hui.
换言,我们不想巩固导致当前纷争的特权。
Les perspectives de règlement semblent faibles et difficiles, vu les différends internes et les luttes d'influence régionales.
由于内部分歧和地区纷争,解决场危机的前景似乎遥远而艰难。
En ces temps de discorde et de violence, Sergio était un champion de la paix et de la réconciliation.
塞尔希奥在纷争和暴力时倡导和平与和解。
Si ceux-ci souhaitent au contraire s'en servir à d'autres fins, ce peut être une source de conflits.
如果有人认为种植人造林的土地适合于其它用途,就可能出现用地纷争。
L'ONUDI a été impliquée dans le débat idéologique et a même dû faire face à un défi existentiel.
工发组织卷入了意识形态的纷争,甚至连生存都出现了问题。
C'est dans cet esprit-là que la Bulgarie fait de son mieux pour éviter les écueils de la discorde.
保加利亚正是本着一精神一直尽最大努力避免纷争造成的弊端。
Il englobe également une multitude de conflits entre et au sein des tribus et des luttes de clan.
它还包括许许多多部落冲突——部落以及部落内部冲突和家族
的纷争。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On oublie pas les dissensions entre le pouvoir temporel et l’autorité religieuse.
人们不会忘记世俗政权与教会权利之间有纷争。
Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.
穆斯林之间,也时而有摩擦和冲突纷争。
Il s'établit arbitre de ce différend.
他自告奋勇充当这场纷争调停人。
Les États-Unis n'ont rien contre le peuple iraquien.
美国与伊拉克人民没有纷争。
L'on pouvait également constater les différends à connotation ethnique entre Lormas et Mandingues.
Lormas和Mandingos之间也明显存在着民族纷争。
Les contestations au sujet des sièges restants ont également été résolues par la suite.
随后,关于剩余席位纷争也获得解决。
C'est là la source du conflit, des troubles et des souffrances.
这种现象是冲突,纷争和根源。
En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.
在纷争时候,是
合国提供了和谐
希
。
Ce pays a connu plus de 20 années de guerres, de conflits et de catastrophes naturelles.
经历20多年
战争、纷争和自然灾害。
Ils doivent surmonter leurs différences et se préoccuper avant tout de l'intérêt de la population.
他们必须摆脱纷争,把索马里人民利益放在首位。
Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts.
这次未遂尝试引起了骚乱和纷争,造成至少11人丧生。
Une attitude sectaire est de mise.
课程中所突出渲染则是宗派纷争。
Nous n'allons pas y revenir pour ne pas placer cette séance sous le signe de la polémique.
我们今天重申这立场并不是为了使裁谈会会议出现纷争。
En d'autres termes, nous ne voulons pas perpétuer les privilèges qui ont conduit aux difficultés que nous connaissons aujourd'hui.
换言之,我们不想巩固导致当前纷争特权。
Les perspectives de règlement semblent faibles et difficiles, vu les différends internes et les luttes d'influence régionales.
由于内部分歧和地区纷争,解决这场危机前景似乎遥远而艰
。
En ces temps de discorde et de violence, Sergio était un champion de la paix et de la réconciliation.
塞尔希奥在纷争和暴力之时倡导和平与和解。
Si ceux-ci souhaitent au contraire s'en servir à d'autres fins, ce peut être une source de conflits.
如果有人认为种植人造林土地适合于其
用途,就可能出现用地纷争。
L'ONUDI a été impliquée dans le débat idéologique et a même dû faire face à un défi existentiel.
工发组织卷入了意识形态纷争,甚至连生存都出现了问题。
C'est dans cet esprit-là que la Bulgarie fait de son mieux pour éviter les écueils de la discorde.
保加利亚正是本着这一精神一直尽最大努力避免纷争造成弊端。
Il englobe également une multitude de conflits entre et au sein des tribus et des luttes de clan.
还包括许许多多部落冲突——部落之间以及部落内部冲突和家族之间
纷争。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On oublie pas les dissensions entre le pouvoir temporel et l’autorité religieuse.
人们不会忘记世俗政权与教会权利之间有纷争。
Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.
穆斯林之间,也时而有摩擦和冲突的纷争。
Il s'établit arbitre de ce différend.
他自告奋勇充当这场纷争的调停人。
Les États-Unis n'ont rien contre le peuple iraquien.
美国与伊拉克人民没有纷争。
L'on pouvait également constater les différends à connotation ethnique entre Lormas et Mandingues.
Lormas和Mandingos之间也明显存在着民族纷争。
Les contestations au sujet des sièges restants ont également été résolues par la suite.
随后,关于剩余席位的纷争也获得解决。
C'est là la source du conflit, des troubles et des souffrances.
这种现象是冲突,纷争和苦难的根源。
En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.
在纷争的时候,是合国提供了和谐的希望。
Ce pays a connu plus de 20 années de guerres, de conflits et de catastrophes naturelles.
它曾经历20多年的战争、纷争和自然灾害。
Ils doivent surmonter leurs différences et se préoccuper avant tout de l'intérêt de la population.
他们必须摆脱纷争,把索马里人民的利益放在首位。
Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts.
这次未遂的尝试引起了骚乱和纷争,造成至少11人丧生。
Une attitude sectaire est de mise.
课程中所突出渲染的则是宗派纷争。
Nous n'allons pas y revenir pour ne pas placer cette séance sous le signe de la polémique.
我们今天重申这立场并不是为了使裁谈会会议出现纷争。
En d'autres termes, nous ne voulons pas perpétuer les privilèges qui ont conduit aux difficultés que nous connaissons aujourd'hui.
换言之,我们不想巩当前纷争的特权。
Les perspectives de règlement semblent faibles et difficiles, vu les différends internes et les luttes d'influence régionales.
由于内部分歧和地区纷争,解决这场危机的前景似乎遥远而艰难。
En ces temps de discorde et de violence, Sergio était un champion de la paix et de la réconciliation.
塞尔希奥在纷争和暴力之时倡和平与和解。
Si ceux-ci souhaitent au contraire s'en servir à d'autres fins, ce peut être une source de conflits.
如果有人认为种植人造林的土地适合于其它用途,就可能出现用地纷争。
L'ONUDI a été impliquée dans le débat idéologique et a même dû faire face à un défi existentiel.
工发组织卷入了意识形态的纷争,甚至连生存都出现了问题。
C'est dans cet esprit-là que la Bulgarie fait de son mieux pour éviter les écueils de la discorde.
保加利亚正是本着这一精神一直尽最大努力避免纷争造成的弊端。
Il englobe également une multitude de conflits entre et au sein des tribus et des luttes de clan.
它还包括许许多多部落冲突——部落之间以及部落内部冲突和家族之间的纷争。
声明:以上、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。