Le même cauchemar le hante chaque nuit.
天晚上都是同一个噩梦纠缠住他。
Le même cauchemar le hante chaque nuit.
天晚上都是同一个噩梦纠缠住他。
Elle subit une douleur obsessionnelle .
她遭受着一种纠缠不休的痛苦。
Il est fatigant avec ses histoires.
他那些纠缠不清的事情真让人讨厌。
En fait, les causes de la situation actuelle sont intrinsèquement liées entre elles.
诚然,目前局势的因相互纠缠。
La Commission ne doit donc pas trop s'occuper de ce principe.
因此,委员会不过分纠缠这项
则。
Cela fait 52 ans que l'Organisation des Nations Unies est confrontée à cette question.
这个问题纠缠联合国已有52年之久。
Leur but n'est pas d'attaquer ou de couvrir de honte qui que ce soit.
五小国提案不是为了纠缠或羞辱谁。
La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.
联邦结构有时会出现责任纠缠不清的情况。
Cette idée le poursuit.
这种思想老是纠缠着他。
Ceux qui insistent sur ce point devraient réfléchir à tous les aspects de ces relations.
有人对此纠缠不休,他们虑这种关系的所有方面。
Il devrait se tenir au-dessus des détails et traiter des questions stratégiques.
它摆脱琐碎细节方面的纠缠,处理战略性问题。
Mais revenir sur le passé ne va pas aider l'Éthiopie ni l'Érythrée.
但是,纠缠历史不会给埃塞俄比亚或厄立特里亚带来帮助。
Peuvent également être rejetées les demandes abusives, excessives ou malveillantes.
此外,污言谩骂、过分或无礼纠缠的要求也会被拒绝。
Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.
我们谨慎提防不要因为在权限或程序上逾越界线而纠缠不清。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在一起,使人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发的局面。
Section 7 : Racoler ou importuner aux fins de prostitution.
以卖淫为目的的勾引或纠缠。
Section 6 : Racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel.
以性犯罪为目的的勾引或纠缠。
Les structures et les mentalités d'hier ont cédé la place à un ensemble complexe de nouveaux défis.
昨天世界的结构和心态正受新挑战的纠缠。
En rappelant l'histoire de la radiation de Samoa, je n'ai pas l'intention de m'attarder sur le passé.
我回顾萨摩亚毕业历史,目的不在于纠缠过去。
Au lieu de discuter de questions de fond, les États Membres s'enlisent dans des débats de procédure.
会员国没有辩论实质性问题,而是纠缠程序讨论。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le même cauchemar le hante chaque nuit.
每天晚同一个噩梦纠
住他。
Elle subit une douleur obsessionnelle .
她遭受着一种纠的痛苦。
Il est fatigant avec ses histoires.
他那些纠清的事情真让人讨厌。
En fait, les causes de la situation actuelle sont intrinsèquement liées entre elles.
诚然,目前局势的因相互纠
。
La Commission ne doit donc pas trop s'occuper de ce principe.
因此,委员会应过分纠
这项
则。
Cela fait 52 ans que l'Organisation des Nations Unies est confrontée à cette question.
这个问题纠联合国已有52年之久。
Leur but n'est pas d'attaquer ou de couvrir de honte qui que ce soit.
五小国提案为了纠
或羞辱谁。
La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.
联邦结构有时会出现责任纠清的情况。
Cette idée le poursuit.
这种思想老纠
着他。
Ceux qui insistent sur ce point devraient réfléchir à tous les aspects de ces relations.
有人对此纠,他们应该考虑这种关系的所有方面。
Il devrait se tenir au-dessus des détails et traiter des questions stratégiques.
它应该摆脱琐碎细节方面的纠,处理战略性问题。
Mais revenir sur le passé ne va pas aider l'Éthiopie ni l'Érythrée.
但,纠
历史
会给埃塞俄比亚或厄立特里亚带来帮助。
Peuvent également être rejetées les demandes abusives, excessives ou malveillantes.
此外,污言谩骂、过分或无礼纠的要求也会被拒绝。
Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.
我们应该谨慎提防要因为在权限或程序
逾越界线而纠
清。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠在一起,使人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发的局面。
Section 7 : Racoler ou importuner aux fins de prostitution.
以卖淫为目的的勾引或纠。
Section 6 : Racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel.
以性犯罪为目的的勾引或纠。
Les structures et les mentalités d'hier ont cédé la place à un ensemble complexe de nouveaux défis.
昨天世界的结构和心态正受新挑战的纠。
En rappelant l'histoire de la radiation de Samoa, je n'ai pas l'intention de m'attarder sur le passé.
我回顾萨摩亚毕业历史,目的在于纠
过去。
Au lieu de discuter de questions de fond, les États Membres s'enlisent dans des débats de procédure.
会员国没有辩论实质性问题,而纠
程序讨论。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le même cauchemar le hante chaque nuit.
每天晚上都个噩梦
住他。
Elle subit une douleur obsessionnelle .
她遭受着种
不休的痛苦。
Il est fatigant avec ses histoires.
他那些不清的事情真让人讨厌。
En fait, les causes de la situation actuelle sont intrinsèquement liées entre elles.
诚然,目前局势的因相互
。
La Commission ne doit donc pas trop s'occuper de ce principe.
因,委员会不应过分
这项
则。
Cela fait 52 ans que l'Organisation des Nations Unies est confrontée à cette question.
这个问题联合国已有52年之久。
Leur but n'est pas d'attaquer ou de couvrir de honte qui que ce soit.
五小国提案不为了
或羞辱谁。
La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.
联邦结构有时会出现责任不清的情况。
Cette idée le poursuit.
这种思想老着他。
Ceux qui insistent sur ce point devraient réfléchir à tous les aspects de ces relations.
有人对不休,他们应该考虑这种关系的所有方面。
Il devrait se tenir au-dessus des détails et traiter des questions stratégiques.
它应该摆脱琐碎细节方面的,处理战略性问题。
Mais revenir sur le passé ne va pas aider l'Éthiopie ni l'Érythrée.
但,
历史不会给埃塞俄比亚或厄立特里亚带来帮助。
Peuvent également être rejetées les demandes abusives, excessives ou malveillantes.
外,污言谩骂、过分或无礼
的要求也会被拒绝。
Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.
我们应该谨慎提防不要因为在权限或程序上逾越界线而不清。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难在
起,使人们感到受排斥时,必然会引发
种
触即发的局面。
Section 7 : Racoler ou importuner aux fins de prostitution.
以卖淫为目的的勾引或。
Section 6 : Racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel.
以性犯罪为目的的勾引或。
Les structures et les mentalités d'hier ont cédé la place à un ensemble complexe de nouveaux défis.
昨天世界的结构和心态正受新挑战的。
En rappelant l'histoire de la radiation de Samoa, je n'ai pas l'intention de m'attarder sur le passé.
我回顾萨摩亚毕业历史,目的不在于过去。
Au lieu de discuter de questions de fond, les États Membres s'enlisent dans des débats de procédure.
会员国没有辩论实质性问题,而程序讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le même cauchemar le hante chaque nuit.
每天晚上都是同一个噩梦纠缠住他。
Elle subit une douleur obsessionnelle .
她遭受着一种纠缠休
痛苦。
Il est fatigant avec ses histoires.
他那些纠缠清
事情真让人讨厌。
En fait, les causes de la situation actuelle sont intrinsèquement liées entre elles.
诚然,目前局因相互纠缠。
La Commission ne doit donc pas trop s'occuper de ce principe.
因此,委员会应过分纠缠这项
则。
Cela fait 52 ans que l'Organisation des Nations Unies est confrontée à cette question.
这个问题纠缠联合国已有52年之久。
Leur but n'est pas d'attaquer ou de couvrir de honte qui que ce soit.
五小国是为了纠缠或羞辱谁。
La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.
联邦结构有时会出现责任纠缠清
情况。
Cette idée le poursuit.
这种思想老是纠缠着他。
Ceux qui insistent sur ce point devraient réfléchir à tous les aspects de ces relations.
有人对此纠缠休,他们应该考虑这种关系
所有方面。
Il devrait se tenir au-dessus des détails et traiter des questions stratégiques.
它应该摆脱琐碎细节方面纠缠,处理战略性问题。
Mais revenir sur le passé ne va pas aider l'Éthiopie ni l'Érythrée.
但是,纠缠历史会给埃塞俄比亚或厄立特里亚带来帮助。
Peuvent également être rejetées les demandes abusives, excessives ou malveillantes.
此外,污言谩骂、过分或无礼纠缠要求也会被拒绝。
Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.
我们应该谨慎防
要因为在权限或程序上逾越界线而纠缠
清。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在一起,使人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发局面。
Section 7 : Racoler ou importuner aux fins de prostitution.
以卖淫为目勾引或纠缠。
Section 6 : Racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel.
以性犯罪为目勾引或纠缠。
Les structures et les mentalités d'hier ont cédé la place à un ensemble complexe de nouveaux défis.
昨天世界结构和心态正受新挑战
纠缠。
En rappelant l'histoire de la radiation de Samoa, je n'ai pas l'intention de m'attarder sur le passé.
我回顾萨摩亚毕业历史,目在于纠缠过去。
Au lieu de discuter de questions de fond, les États Membres s'enlisent dans des débats de procédure.
会员国没有辩论实质性问题,而是纠缠程序讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le même cauchemar le hante chaque nuit.
每天晚上都是同一个噩梦纠缠住他。
Elle subit une douleur obsessionnelle .
她遭受着一种纠缠不休的痛苦。
Il est fatigant avec ses histoires.
他那些纠缠不清的事情真让人讨厌。
En fait, les causes de la situation actuelle sont intrinsèquement liées entre elles.
诚然,目前局势的因相互纠缠。
La Commission ne doit donc pas trop s'occuper de ce principe.
因此,委员会不应过分纠缠这项则。
Cela fait 52 ans que l'Organisation des Nations Unies est confrontée à cette question.
这个题纠缠联合国已有52年之久。
Leur but n'est pas d'attaquer ou de couvrir de honte qui que ce soit.
五小国提案不是为了纠缠或羞辱谁。
La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.
联邦结构有时会出现责任纠缠不清的情况。
Cette idée le poursuit.
这种思想老是纠缠着他。
Ceux qui insistent sur ce point devraient réfléchir à tous les aspects de ces relations.
有人对此纠缠不休,他们应该考虑这种关系的所有方面。
Il devrait se tenir au-dessus des détails et traiter des questions stratégiques.
它应该摆脱琐碎细节方面的纠缠,处理战题。
Mais revenir sur le passé ne va pas aider l'Éthiopie ni l'Érythrée.
但是,纠缠历史不会给埃塞俄比亚或厄立特里亚带来帮助。
Peuvent également être rejetées les demandes abusives, excessives ou malveillantes.
此外,污言谩骂、过分或无礼纠缠的要求也会被拒绝。
Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.
我们应该谨慎提防不要因为权限或程序上逾越界线而纠缠不清。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠一起,使人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发的局面。
Section 7 : Racoler ou importuner aux fins de prostitution.
以卖淫为目的的勾引或纠缠。
Section 6 : Racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel.
以犯罪为目的的勾引或纠缠。
Les structures et les mentalités d'hier ont cédé la place à un ensemble complexe de nouveaux défis.
昨天世界的结构和心态正受新挑战的纠缠。
En rappelant l'histoire de la radiation de Samoa, je n'ai pas l'intention de m'attarder sur le passé.
我回顾萨摩亚毕业历史,目的不于纠缠过去。
Au lieu de discuter de questions de fond, les États Membres s'enlisent dans des débats de procédure.
会员国没有辩论实质题,而是纠缠程序讨论。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Le même cauchemar le hante chaque nuit.
每天晚上都同一个噩梦
住他。
Elle subit une douleur obsessionnelle .
她遭受着一种不休的痛苦。
Il est fatigant avec ses histoires.
他那些不清的事情真让人讨厌。
En fait, les causes de la situation actuelle sont intrinsèquement liées entre elles.
诚然,目前局势的因相互
。
La Commission ne doit donc pas trop s'occuper de ce principe.
因此,委员会不应过分这项
则。
Cela fait 52 ans que l'Organisation des Nations Unies est confrontée à cette question.
这个问题联合国已有52年之久。
Leur but n'est pas d'attaquer ou de couvrir de honte qui que ce soit.
五小国提案不为了
或羞辱谁。
La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.
联邦结构有时会出现责任不清的情况。
Cette idée le poursuit.
这种思想老着他。
Ceux qui insistent sur ce point devraient réfléchir à tous les aspects de ces relations.
有人对此不休,他们应该考虑这种关系的所有方面。
Il devrait se tenir au-dessus des détails et traiter des questions stratégiques.
它应该摆脱琐碎细节方面的,处理战略性问题。
Mais revenir sur le passé ne va pas aider l'Éthiopie ni l'Érythrée.
但,
历史不会给埃塞俄比亚或厄立特里亚带来帮助。
Peuvent également être rejetées les demandes abusives, excessives ou malveillantes.
此外,污言谩骂、过分或无礼的要求也会被拒绝。
Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.
我们应该谨慎提防不要因为在权限或程序上逾越界线而不清。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难在一起,使人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发的局面。
Section 7 : Racoler ou importuner aux fins de prostitution.
以卖淫为目的的勾引或。
Section 6 : Racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel.
以性犯罪为目的的勾引或。
Les structures et les mentalités d'hier ont cédé la place à un ensemble complexe de nouveaux défis.
昨天世界的结构和心态正受新挑战的。
En rappelant l'histoire de la radiation de Samoa, je n'ai pas l'intention de m'attarder sur le passé.
我回顾萨摩亚毕业历史,目的不在于过去。
Au lieu de discuter de questions de fond, les États Membres s'enlisent dans des débats de procédure.
会员国没有辩论实质性问题,而程序讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le même cauchemar le hante chaque nuit.
每天晚上都是同一个噩梦纠缠住他。
Elle subit une douleur obsessionnelle .
她遭受着一种纠缠不休痛苦。
Il est fatigant avec ses histoires.
他那些纠缠不清事情真让人讨厌。
En fait, les causes de la situation actuelle sont intrinsèquement liées entre elles.
诚然,目前局势因相互纠缠。
La Commission ne doit donc pas trop s'occuper de ce principe.
因此,委员会不应过分纠缠这项则。
Cela fait 52 ans que l'Organisation des Nations Unies est confrontée à cette question.
这个问题纠缠联合国已有52年之久。
Leur but n'est pas d'attaquer ou de couvrir de honte qui que ce soit.
五小国提案不是为了纠缠或羞辱谁。
La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.
联邦结构有时会出现责任纠缠不清情况。
Cette idée le poursuit.
这种思想老是纠缠着他。
Ceux qui insistent sur ce point devraient réfléchir à tous les aspects de ces relations.
有人对此纠缠不休,他们应该考虑这种所有方面。
Il devrait se tenir au-dessus des détails et traiter des questions stratégiques.
它应该摆脱琐碎细节方面纠缠,处理战略性问题。
Mais revenir sur le passé ne va pas aider l'Éthiopie ni l'Érythrée.
但是,纠缠历史不会给埃塞俄比亚或厄立特里亚带来帮助。
Peuvent également être rejetées les demandes abusives, excessives ou malveillantes.
此外,污言谩骂、过分或无礼纠缠要求也会被拒绝。
Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.
我们应该谨慎提防不要因为在权限或程序上逾越界线而纠缠不清。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在一起,使人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发局面。
Section 7 : Racoler ou importuner aux fins de prostitution.
以卖淫为目勾引或纠缠。
Section 6 : Racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel.
以性犯罪为目勾引或纠缠。
Les structures et les mentalités d'hier ont cédé la place à un ensemble complexe de nouveaux défis.
昨天世界结构和心态正受新挑战
纠缠。
En rappelant l'histoire de la radiation de Samoa, je n'ai pas l'intention de m'attarder sur le passé.
我回顾萨摩亚毕业历史,目不在于纠缠过去。
Au lieu de discuter de questions de fond, les États Membres s'enlisent dans des débats de procédure.
会员国没有辩论实质性问题,而是纠缠程序讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le même cauchemar le hante chaque nuit.
每天晚上都是同一个噩梦纠缠住他。
Elle subit une douleur obsessionnelle .
她遭受着一种纠缠不休的痛苦。
Il est fatigant avec ses histoires.
他那些纠缠不清的事情真让人讨厌。
En fait, les causes de la situation actuelle sont intrinsèquement liées entre elles.
诚然,目前局势的因相互纠缠。
La Commission ne doit donc pas trop s'occuper de ce principe.
因此,不应过分纠缠这项
则。
Cela fait 52 ans que l'Organisation des Nations Unies est confrontée à cette question.
这个问题纠缠联有52年之久。
Leur but n'est pas d'attaquer ou de couvrir de honte qui que ce soit.
五小提案不是为了纠缠或羞辱谁。
La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.
联邦结构有时出现责任纠缠不清的情况。
Cette idée le poursuit.
这种思想老是纠缠着他。
Ceux qui insistent sur ce point devraient réfléchir à tous les aspects de ces relations.
有人对此纠缠不休,他们应该考虑这种关系的所有方面。
Il devrait se tenir au-dessus des détails et traiter des questions stratégiques.
它应该摆脱琐碎细节方面的纠缠,处理战略性问题。
Mais revenir sur le passé ne va pas aider l'Éthiopie ni l'Érythrée.
但是,纠缠历史不给埃塞俄比亚或厄立特里亚带来帮助。
Peuvent également être rejetées les demandes abusives, excessives ou malveillantes.
此外,污言谩骂、过分或无礼纠缠的要求也被拒绝。
Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.
我们应该谨慎提防不要因为在权限或程序上逾越界线而纠缠不清。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在一起,使人们感到受排斥时,必然引发一种一触即发的局面。
Section 7 : Racoler ou importuner aux fins de prostitution.
以卖淫为目的的勾引或纠缠。
Section 6 : Racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel.
以性犯罪为目的的勾引或纠缠。
Les structures et les mentalités d'hier ont cédé la place à un ensemble complexe de nouveaux défis.
昨天世界的结构和心态正受新挑战的纠缠。
En rappelant l'histoire de la radiation de Samoa, je n'ai pas l'intention de m'attarder sur le passé.
我回顾萨摩亚毕业历史,目的不在于纠缠过去。
Au lieu de discuter de questions de fond, les États Membres s'enlisent dans des débats de procédure.
没有辩论实质性问题,而是纠缠程序讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le même cauchemar le hante chaque nuit.
每天晚上都是同一个噩梦纠缠住他。
Elle subit une douleur obsessionnelle .
她遭受着一种纠缠不休的痛苦。
Il est fatigant avec ses histoires.
他那些纠缠不清的事情真让人讨厌。
En fait, les causes de la situation actuelle sont intrinsèquement liées entre elles.
诚然,目前局势的互纠缠。
La Commission ne doit donc pas trop s'occuper de ce principe.
此,委员会不应过分纠缠这项
则。
Cela fait 52 ans que l'Organisation des Nations Unies est confrontée à cette question.
这个问题纠缠联合已有52年之久。
Leur but n'est pas d'attaquer ou de couvrir de honte qui que ce soit.
五案不是为了纠缠或羞辱谁。
La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.
联邦结构有时会出现责任纠缠不清的情况。
Cette idée le poursuit.
这种思想老是纠缠着他。
Ceux qui insistent sur ce point devraient réfléchir à tous les aspects de ces relations.
有人对此纠缠不休,他们应该考虑这种关系的所有方面。
Il devrait se tenir au-dessus des détails et traiter des questions stratégiques.
它应该摆脱琐碎细节方面的纠缠,处理战略性问题。
Mais revenir sur le passé ne va pas aider l'Éthiopie ni l'Érythrée.
但是,纠缠历史不会给埃塞俄比亚或厄立特里亚带来帮助。
Peuvent également être rejetées les demandes abusives, excessives ou malveillantes.
此外,污言谩骂、过分或无礼纠缠的要求也会被拒绝。
Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.
我们应该谨慎防不要
为在权限或程序上逾越界线而纠缠不清。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在一起,使人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发的局面。
Section 7 : Racoler ou importuner aux fins de prostitution.
以卖淫为目的的勾引或纠缠。
Section 6 : Racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel.
以性犯罪为目的的勾引或纠缠。
Les structures et les mentalités d'hier ont cédé la place à un ensemble complexe de nouveaux défis.
昨天世界的结构和心态正受新挑战的纠缠。
En rappelant l'histoire de la radiation de Samoa, je n'ai pas l'intention de m'attarder sur le passé.
我回顾萨摩亚毕业历史,目的不在于纠缠过去。
Au lieu de discuter de questions de fond, les États Membres s'enlisent dans des débats de procédure.
会员没有辩论实质性问题,而是纠缠程序讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。