Ils interviennent aussi bien en foyer-logement qu'en maison de retraite ou au domicile.
它们还向寄宿和退休老人
提供服务。
Ils interviennent aussi bien en foyer-logement qu'en maison de retraite ou au domicile.
它们还向寄宿和退休老人
提供服务。
Recueillis dans des institutions, ces enfants sont exposés à des maladies physiques et mentales.
在中生活的儿童,极易患染身心方面的疾病。
Dans cette mission travaillaient 20 employés de l'Institut colombien du bien-être familial et de l'hôpital local.
该设施包括来自哥伦比亚家庭和当地医
的20名公务员。
Une situation analogue est celle des enfants handicapés et des enfants des rues, qui risquent d'être placés dans des institutions non conformes.
这还关系到残疾儿童和街头儿童的状况,他们可能寄身于不合标准的中。
Il existe 163 maisons de retraite fournissant une protection sociale exhaustive aux personnes âgées au niveau local soit gratuitement, soit à un prix raisonnable.
有163所老年人为本地老年人提供免费或廉价的全面
。
Il recommande en outre à l'État partie de renforcer son système de surveillance et d'évaluation afin de veiller à l'épanouissement approprié des enfants vivant en établissement.
委员会进一步建议缔约国加强监督和评估制度以保障儿童在的生活得到充分发展。
Les programmes de l'Institut fournissent des soins physiques et psychologiques intégraux et préparent les enfants et les jeunes à une réinsertion pleine et entière dans la société.
该的方案
提供全面的身心照顾,使儿童和青年为全面重返社会做好准备。
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre les mesures nécessaires pour faire appliquer des mesures autres que le placement d'enfants en établissement (par exemple le placement en famille d'accueil).
委员会建议缔约国继续采取必要的步骤建立替代的其他措施(例如:寄养)。
Les personnes handicapées ne pouvant rester à leur domicile et qui avaient été placées dans de vastes institutions ont été transférées dans des petits établissements, des logements collectifs ou des habitations privées.
那些不能居住在自己家中的残疾者,从大型搬迁到一些较小的
、共用住房或私人住所。
Veuillez donner des informations sur la détention des femmes et des filles dans les « services de rééducation sociale », notamment le centre d'accueil des mineures de Benghazi et le centre d'accueil des femmes de Tajoura.
请提供信息,介绍将妇女和女童羁押在“社会复兴服务组织”的情况,包括在班加西少女之家和塔霍拉妇女社会。
Le Comité, tout en notant les efforts faits pour améliorer le placement familial et la légère réduction du nombre d'enfants placés en institution, est préoccupé par le fait que ce nombre reste très élevé.
委员会注意到缔约国已作出各种努,
善家庭寄养,并且注意到安置在各
的儿童人数略有下降;但同时,委员会又对该人数依然保持较高水平表示关切。
S'agissant de la protection et de la restitution des droits fondamentaux des enfants rescapés des groupes armés illégaux, à ce jour, 3 940 enfants ont reçu de l'aide par le biais de l'Institut colombien du bien-être familial.
在保护和恢复从非法武装团体中救出的儿童的基本权方面,哥伦比亚儿童
迄今为3 940名此类儿童提供了援助。
Cette situation a particulièrement touché les femmes handicapées qui, en général, ont moins de chances de bénéficier d'une formation professionnelle et d'un emploi, et sont plus susceptibles que les hommes handicapés d'être stérilisées et placées en institution.
这尤其影响到残疾妇女,因为她们少有可能接受职业培训并获得就业,相对于残疾男子,更有可能被收容,进入。
Le Président Pastrana a saisi cette occasion pour demander au Directeur de l'Institut colombien de protection de la famille (ICBF), qui était présent lors de la réunion, de revoir l'allocation des ressources de l'Institut compte tenu des préoccupations exprimées par le Représentant spécial.
帕斯特拉纳总统用这一机会指示会见时在座的哥伦比亚家庭
研究
(
)
长根据特别代表所表示的担忧审查该
资源的划拨情况。
Ce programme, qui vise précisément à aider les enfants handicapés placés dans les institutions de protection sociale à surmonter leur handicap, se poursuit à l'heure actuelle grâce au soutien actif du Ministère de la santé et à l'assistance de diverses organisations caritatives internationales.
目前,这项旨在帮助孤残儿童脱残的专项工程在卫生部门的积极支持和配合下,在国际社会一些慈善机构的帮助下,仍在积极进行。
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.
委员会建议缔约国继续倡导家庭寄养,这是替代性照料的一种形式;并建议,将儿童送进,只能作为最后“不得已而为之”的办法,应考虑到儿童的最大
益。
Une personne n'ayant pas encore atteint l'âge de 60 ans qui réside néanmoins dans un établissement public prenant en charge des personnes âgées a droit à une allocation de 4,72 lires maltaises par semaine pendant la durée de son séjour dans l'établissement.
凡未年满60周岁但已入住国有养老和
者,只要住在那里就可领取每周4.72马镑的补贴。
Quant aux enfants vivant en milieu institutionnel, on en dénombrait 11 400, y compris les enfants handicapés et par ailleurs, environ un enfant par jour était abandonné, mais il était très difficile d'obtenir des données suffisamment précises pour le pays et la région.
关于儿童,共有11 400名这类儿童,其中包括残疾儿童,此外,每天约有一名儿童被遗弃,不过,现在仍然很难获得该国和该地区的充分数据。
Le placement dans un établissement de protection de l'enfance pour y purger une peine et le service national de médiation sont de bonnes solutions permettant d'éviter la prison et il va être recouru plus largement aux travaux d'intérêt général comme peine de substitution.
比起在监狱,在儿童和国家调解部门服刑是取代服刑的好选择,也将更多采用社区服刑方式,作为一种替代性惩治方式。
En outre, il convient d'évoquer les efforts déployés pour assurer la sécurité du travail par la prévention des accidents et des maladies professionnelles, ainsi que pour offrir des services de réadaptation et dispenser les soins nécessaires aux personnes âgées, aux personnes handicapées et aux personnes vivant dans les établissements de l'assistance sociale.
除了上述信息以外,我们还想提到特别保健服务,其重点是保护工业安全和职业健康,治疗工业意外或者职业病的受害者,提供康复服务,照料老年人以及为残疾人和住在中的人提供医疗服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils interviennent aussi bien en foyer-logement qu'en maison de retraite ou au domicile.
它们还向寄宿福利院和退休老人福利院务。
Recueillis dans des institutions, ces enfants sont exposés à des maladies physiques et mentales.
在福利院中生活的儿童,极易患染身心方面的疾病。
Dans cette mission travaillaient 20 employés de l'Institut colombien du bien-être familial et de l'hôpital local.
该设施包括来自哥伦比亚家庭福利院和当地医院的20名公务员。
Une situation analogue est celle des enfants handicapés et des enfants des rues, qui risquent d'être placés dans des institutions non conformes.
这还关系残疾儿童和街头儿童的状况,他们可能寄身于不合标准的福利院中。
Il existe 163 maisons de retraite fournissant une protection sociale exhaustive aux personnes âgées au niveau local soit gratuitement, soit à un prix raisonnable.
有163所老年人福利院为本地老年人免费或廉价的全面福利。
Il recommande en outre à l'État partie de renforcer son système de surveillance et d'évaluation afin de veiller à l'épanouissement approprié des enfants vivant en établissement.
委员会进一步建议国加强监督和评估制度以保障儿童在福利院的生活得
充分发展。
Les programmes de l'Institut fournissent des soins physiques et psychologiques intégraux et préparent les enfants et les jeunes à une réinsertion pleine et entière dans la société.
该福利院的方案力全面的身心照顾,使儿童和青年为全面重返社会做好准备。
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre les mesures nécessaires pour faire appliquer des mesures autres que le placement d'enfants en établissement (par exemple le placement en famille d'accueil).
委员会建议国继续采取必要的步骤建立替代福利院的其他措施(例如:寄养)。
Les personnes handicapées ne pouvant rester à leur domicile et qui avaient été placées dans de vastes institutions ont été transférées dans des petits établissements, des logements collectifs ou des habitations privées.
那些不能居住在自己家中的残疾者,从大型福利院搬迁一些较小的福利院、共用住房或私人住所。
Veuillez donner des informations sur la détention des femmes et des filles dans les « services de rééducation sociale », notamment le centre d'accueil des mineures de Benghazi et le centre d'accueil des femmes de Tajoura.
请信息,介绍将妇女和女童羁押在“社会复兴
务组织”的情况,包括在班加西少女之家和塔霍拉妇女社会福利院。
Le Comité, tout en notant les efforts faits pour améliorer le placement familial et la légère réduction du nombre d'enfants placés en institution, est préoccupé par le fait que ce nombre reste très élevé.
委员会注意国已作出各种努力,力图改善家庭寄养,并且注意
安置在各福利院的儿童人数略有下降;但同时,委员会又对该人数依然保持较高水平表示关切。
S'agissant de la protection et de la restitution des droits fondamentaux des enfants rescapés des groupes armés illégaux, à ce jour, 3 940 enfants ont reçu de l'aide par le biais de l'Institut colombien du bien-être familial.
在保护和恢复从非法武装团体中救出的儿童的基本权利方面,哥伦比亚儿童福利院迄今为3 940名此类儿童了援助。
Cette situation a particulièrement touché les femmes handicapées qui, en général, ont moins de chances de bénéficier d'une formation professionnelle et d'un emploi, et sont plus susceptibles que les hommes handicapés d'être stérilisées et placées en institution.
这尤其影响残疾妇女,因为她们少有可能接受职业培训并获得就业,相对于残疾男子,更有可能被收容,进入福利院。
Le Président Pastrana a saisi cette occasion pour demander au Directeur de l'Institut colombien de protection de la famille (ICBF), qui était présent lors de la réunion, de revoir l'allocation des ressources de l'Institut compte tenu des préoccupations exprimées par le Représentant spécial.
帕斯特拉纳总统利用这一机会指示会见时在座的哥伦比亚家庭福利研究院(福利院)院长根据特别代表所表示的担忧审查该院资源的划拨情况。
Ce programme, qui vise précisément à aider les enfants handicapés placés dans les institutions de protection sociale à surmonter leur handicap, se poursuit à l'heure actuelle grâce au soutien actif du Ministère de la santé et à l'assistance de diverses organisations caritatives internationales.
目前,这项旨在帮助福利院孤残儿童脱残的专项工程在卫生部门的积极支持和配合下,在国际社会一些慈善机构的帮助下,仍在积极进行。
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.
委员会建议国继续倡导家庭寄养,这是替代性照料的一种形式;并建议,将儿童送进福利院,只能作为最后“不得已而为之”的办法,应考虑
儿童的最大利益。
Une personne n'ayant pas encore atteint l'âge de 60 ans qui réside néanmoins dans un établissement public prenant en charge des personnes âgées a droit à une allocation de 4,72 lires maltaises par semaine pendant la durée de son séjour dans l'établissement.
凡未年满60周岁但已入住国有养老院和福利院者,只要住在那里就可领取每周4.72马镑的补贴。
Quant aux enfants vivant en milieu institutionnel, on en dénombrait 11 400, y compris les enfants handicapés et par ailleurs, environ un enfant par jour était abandonné, mais il était très difficile d'obtenir des données suffisamment précises pour le pays et la région.
关于福利院儿童,共有11 400名这类儿童,其中包括残疾儿童,此外,每天有一名儿童被遗弃,不过,现在仍然很难获得该国和该地区的充分数据。
Le placement dans un établissement de protection de l'enfance pour y purger une peine et le service national de médiation sont de bonnes solutions permettant d'éviter la prison et il va être recouru plus largement aux travaux d'intérêt général comme peine de substitution.
比起在监狱,在儿童福利院和国家调解部门刑是取代
刑的好选择,也将更多采用社区
刑方式,作为一种替代性惩治方式。
En outre, il convient d'évoquer les efforts déployés pour assurer la sécurité du travail par la prévention des accidents et des maladies professionnelles, ainsi que pour offrir des services de réadaptation et dispenser les soins nécessaires aux personnes âgées, aux personnes handicapées et aux personnes vivant dans les établissements de l'assistance sociale.
除了上述信息以外,我们还想特别保健
务,其重点是保护工业安全和职业健康,治疗工业意外或者职业病的受害者,
康复
务,照料老年人以及为残疾人和住在福利院中的人
医疗
务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils interviennent aussi bien en foyer-logement qu'en maison de retraite ou au domicile.
它们还向寄宿福利院和退休老人福利院提供服务。
Recueillis dans des institutions, ces enfants sont exposés à des maladies physiques et mentales.
在福利院中生活的儿童,极易患染身心方面的疾病。
Dans cette mission travaillaient 20 employés de l'Institut colombien du bien-être familial et de l'hôpital local.
该设施包括来自哥伦比亚家庭福利院和当地医院的20名公务员。
Une situation analogue est celle des enfants handicapés et des enfants des rues, qui risquent d'être placés dans des institutions non conformes.
这还关系到残疾儿童和街头儿童的状况,他们可能寄身于不合标准的福利院中。
Il existe 163 maisons de retraite fournissant une protection sociale exhaustive aux personnes âgées au niveau local soit gratuitement, soit à un prix raisonnable.
有163所老年人福利院为本地老年人提供免费或廉价的全面福利。
Il recommande en outre à l'État partie de renforcer son système de surveillance et d'évaluation afin de veiller à l'épanouissement approprié des enfants vivant en établissement.
委员会进一步建议缔强监督和评估制度以保障儿童在福利院的生活得到充分发展。
Les programmes de l'Institut fournissent des soins physiques et psychologiques intégraux et préparent les enfants et les jeunes à une réinsertion pleine et entière dans la société.
该福利院的方案力提供全面的身心照顾,使儿童和青年为全面重返社会做好准备。
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre les mesures nécessaires pour faire appliquer des mesures autres que le placement d'enfants en établissement (par exemple le placement en famille d'accueil).
委员会建议缔取必要的步骤建立替代福利院的其他措施(例如:寄养)。
Les personnes handicapées ne pouvant rester à leur domicile et qui avaient été placées dans de vastes institutions ont été transférées dans des petits établissements, des logements collectifs ou des habitations privées.
那些不能居住在自己家中的残疾者,从大型福利院搬迁到一些较小的福利院、共用住房或私人住所。
Veuillez donner des informations sur la détention des femmes et des filles dans les « services de rééducation sociale », notamment le centre d'accueil des mineures de Benghazi et le centre d'accueil des femmes de Tajoura.
请提供信息,介绍将妇女和女童羁押在“社会复兴服务组织”的情况,包括在班西少女之家和塔霍拉妇女社会福利院。
Le Comité, tout en notant les efforts faits pour améliorer le placement familial et la légère réduction du nombre d'enfants placés en institution, est préoccupé par le fait que ce nombre reste très élevé.
委员会注意到缔已作出各种努力,力图改善家庭寄养,并且注意到安置在各福利院的儿童人数略有下降;但同时,委员会又对该人数依然保持较高水平表示关切。
S'agissant de la protection et de la restitution des droits fondamentaux des enfants rescapés des groupes armés illégaux, à ce jour, 3 940 enfants ont reçu de l'aide par le biais de l'Institut colombien du bien-être familial.
在保护和恢复从非法武装团体中救出的儿童的基本权利方面,哥伦比亚儿童福利院迄今为3 940名此类儿童提供了援助。
Cette situation a particulièrement touché les femmes handicapées qui, en général, ont moins de chances de bénéficier d'une formation professionnelle et d'un emploi, et sont plus susceptibles que les hommes handicapés d'être stérilisées et placées en institution.
这尤其影响到残疾妇女,因为她们少有可能接受职业培训并获得就业,相对于残疾男子,更有可能被收容,进入福利院。
Le Président Pastrana a saisi cette occasion pour demander au Directeur de l'Institut colombien de protection de la famille (ICBF), qui était présent lors de la réunion, de revoir l'allocation des ressources de l'Institut compte tenu des préoccupations exprimées par le Représentant spécial.
帕斯特拉纳总统利用这一机会指示会见时在座的哥伦比亚家庭福利研究院(福利院)院长根据特别代表所表示的担忧审查该院资源的划拨情况。
Ce programme, qui vise précisément à aider les enfants handicapés placés dans les institutions de protection sociale à surmonter leur handicap, se poursuit à l'heure actuelle grâce au soutien actif du Ministère de la santé et à l'assistance de diverses organisations caritatives internationales.
目前,这项旨在帮助福利院孤残儿童脱残的专项工程在卫生部门的积极支持和配合下,在际社会一些慈善机构的帮助下,仍在积极进行。
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.
委员会建议缔倡导家庭寄养,这是替代性照料的一种形式;并建议,将儿童送进福利院,只能作为最后“不得已而为之”的办法,应考虑到儿童的最大利益。
Une personne n'ayant pas encore atteint l'âge de 60 ans qui réside néanmoins dans un établissement public prenant en charge des personnes âgées a droit à une allocation de 4,72 lires maltaises par semaine pendant la durée de son séjour dans l'établissement.
凡未年满60周岁但已入住有养老院和福利院者,只要住在那里就可领取每周4.72马镑的补贴。
Quant aux enfants vivant en milieu institutionnel, on en dénombrait 11 400, y compris les enfants handicapés et par ailleurs, environ un enfant par jour était abandonné, mais il était très difficile d'obtenir des données suffisamment précises pour le pays et la région.
关于福利院儿童,共有11 400名这类儿童,其中包括残疾儿童,此外,每天有一名儿童被遗弃,不过,现在仍然很难获得该
和该地区的充分数据。
Le placement dans un établissement de protection de l'enfance pour y purger une peine et le service national de médiation sont de bonnes solutions permettant d'éviter la prison et il va être recouru plus largement aux travaux d'intérêt général comme peine de substitution.
比起在监狱,在儿童福利院和家调解部门服刑是取代服刑的好选择,也将更多
用社区服刑方式,作为一种替代性惩治方式。
En outre, il convient d'évoquer les efforts déployés pour assurer la sécurité du travail par la prévention des accidents et des maladies professionnelles, ainsi que pour offrir des services de réadaptation et dispenser les soins nécessaires aux personnes âgées, aux personnes handicapées et aux personnes vivant dans les établissements de l'assistance sociale.
除了上述信息以外,我们还想提到特别保健服务,其重点是保护工业安全和职业健康,治疗工业意外或者职业病的受害者,提供康复服务,照料老年人以及为残疾人和住在福利院中的人提供医疗服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils interviennent aussi bien en foyer-logement qu'en maison de retraite ou au domicile.
它们还向寄宿院和退休老
院提供服务。
Recueillis dans des institutions, ces enfants sont exposés à des maladies physiques et mentales.
在院中生活的儿童,极易患染身心方面的疾病。
Dans cette mission travaillaient 20 employés de l'Institut colombien du bien-être familial et de l'hôpital local.
该设施包括来自哥伦比亚家庭院和当地医院的20名公务员。
Une situation analogue est celle des enfants handicapés et des enfants des rues, qui risquent d'être placés dans des institutions non conformes.
这还关系到残疾儿童和街头儿童的状况,他们可能寄身于不合标准的院中。
Il existe 163 maisons de retraite fournissant une protection sociale exhaustive aux personnes âgées au niveau local soit gratuitement, soit à un prix raisonnable.
有163所老年院为本地老年
提供免费或廉价的全面
。
Il recommande en outre à l'État partie de renforcer son système de surveillance et d'évaluation afin de veiller à l'épanouissement approprié des enfants vivant en établissement.
委员会进一步建议缔约国加强监督和评估制度以保障儿童在院的生活得到充分发展。
Les programmes de l'Institut fournissent des soins physiques et psychologiques intégraux et préparent les enfants et les jeunes à une réinsertion pleine et entière dans la société.
该院的方案力
提供全面的身心照顾,使儿童和青年为全面重返社会做好准备。
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre les mesures nécessaires pour faire appliquer des mesures autres que le placement d'enfants en établissement (par exemple le placement en famille d'accueil).
委员会建议缔约国继续采取必要的步骤建立替代院的其他措施(例如:寄养)。
Les personnes handicapées ne pouvant rester à leur domicile et qui avaient été placées dans de vastes institutions ont été transférées dans des petits établissements, des logements collectifs ou des habitations privées.
那些不能居住在自己家中的残疾者,从大型院搬迁到一些较小的
院、共用住房或私
住所。
Veuillez donner des informations sur la détention des femmes et des filles dans les « services de rééducation sociale », notamment le centre d'accueil des mineures de Benghazi et le centre d'accueil des femmes de Tajoura.
请提供信息,介绍将妇女和女童羁押在“社会复兴服务组织”的情况,包括在班加西少女之家和塔霍拉妇女社会院。
Le Comité, tout en notant les efforts faits pour améliorer le placement familial et la légère réduction du nombre d'enfants placés en institution, est préoccupé par le fait que ce nombre reste très élevé.
委员会注意到缔约国各种努力,力图改善家庭寄养,并且注意到安置在各
院的儿童
数略有下降;但同时,委员会又对该
数依然保持较高水平表示关切。
S'agissant de la protection et de la restitution des droits fondamentaux des enfants rescapés des groupes armés illégaux, à ce jour, 3 940 enfants ont reçu de l'aide par le biais de l'Institut colombien du bien-être familial.
在保护和恢复从非法武装团体中救的儿童的基本权
方面,哥伦比亚儿童
院迄今为3 940名此类儿童提供了援助。
Cette situation a particulièrement touché les femmes handicapées qui, en général, ont moins de chances de bénéficier d'une formation professionnelle et d'un emploi, et sont plus susceptibles que les hommes handicapés d'être stérilisées et placées en institution.
这尤其影响到残疾妇女,因为她们少有可能接受职业培训并获得就业,相对于残疾男子,更有可能被收容,进入院。
Le Président Pastrana a saisi cette occasion pour demander au Directeur de l'Institut colombien de protection de la famille (ICBF), qui était présent lors de la réunion, de revoir l'allocation des ressources de l'Institut compte tenu des préoccupations exprimées par le Représentant spécial.
帕斯特拉纳总统用这一机会指示会见时在座的哥伦比亚家庭
研究院(
院)院长根据特别代表所表示的担忧审查该院资源的划拨情况。
Ce programme, qui vise précisément à aider les enfants handicapés placés dans les institutions de protection sociale à surmonter leur handicap, se poursuit à l'heure actuelle grâce au soutien actif du Ministère de la santé et à l'assistance de diverses organisations caritatives internationales.
目前,这项旨在帮助院孤残儿童脱残的专项工程在卫生部门的积极支持和配合下,在国际社会一些慈善机构的帮助下,仍在积极进行。
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.
委员会建议缔约国继续倡导家庭寄养,这是替代性照料的一种形式;并建议,将儿童送进院,只能
为最后“不得
而为之”的办法,应考虑到儿童的最大
益。
Une personne n'ayant pas encore atteint l'âge de 60 ans qui réside néanmoins dans un établissement public prenant en charge des personnes âgées a droit à une allocation de 4,72 lires maltaises par semaine pendant la durée de son séjour dans l'établissement.
凡未年满60周岁但入住国有养老院和
院者,只要住在那里就可领取每周4.72马镑的补贴。
Quant aux enfants vivant en milieu institutionnel, on en dénombrait 11 400, y compris les enfants handicapés et par ailleurs, environ un enfant par jour était abandonné, mais il était très difficile d'obtenir des données suffisamment précises pour le pays et la région.
关于院儿童,共有11 400名这类儿童,其中包括残疾儿童,此外,每天约有一名儿童被遗弃,不过,现在仍然很难获得该国和该地区的充分数据。
Le placement dans un établissement de protection de l'enfance pour y purger une peine et le service national de médiation sont de bonnes solutions permettant d'éviter la prison et il va être recouru plus largement aux travaux d'intérêt général comme peine de substitution.
比起在监狱,在儿童院和国家调解部门服刑是取代服刑的好选择,也将更多采用社区服刑方式,
为一种替代性惩治方式。
En outre, il convient d'évoquer les efforts déployés pour assurer la sécurité du travail par la prévention des accidents et des maladies professionnelles, ainsi que pour offrir des services de réadaptation et dispenser les soins nécessaires aux personnes âgées, aux personnes handicapées et aux personnes vivant dans les établissements de l'assistance sociale.
除了上述信息以外,我们还想提到特别保健服务,其重点是保护工业安全和职业健康,治疗工业意外或者职业病的受害者,提供康复服务,照料老年以及为残疾
和住在
院中的
提供医疗服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils interviennent aussi bien en foyer-logement qu'en maison de retraite ou au domicile.
它们还向寄宿福利和退休老人福利
提供服务。
Recueillis dans des institutions, ces enfants sont exposés à des maladies physiques et mentales.
在福利中生活
童,极易患染身心方面
疾病。
Dans cette mission travaillaient 20 employés de l'Institut colombien du bien-être familial et de l'hôpital local.
该设施包括来自哥伦比亚家庭福利和当地医
20名公务员。
Une situation analogue est celle des enfants handicapés et des enfants des rues, qui risquent d'être placés dans des institutions non conformes.
这还关系到残疾童和街头
童
状况,他们可能寄身于不合标准
福利
中。
Il existe 163 maisons de retraite fournissant une protection sociale exhaustive aux personnes âgées au niveau local soit gratuitement, soit à un prix raisonnable.
有163所老年人福利为本地老年人提供免费或廉价
全面福利。
Il recommande en outre à l'État partie de renforcer son système de surveillance et d'évaluation afin de veiller à l'épanouissement approprié des enfants vivant en établissement.
委员会进一步建议缔约国加强监督和评估制度以保障童在福利
生活得到充分发展。
Les programmes de l'Institut fournissent des soins physiques et psychologiques intégraux et préparent les enfants et les jeunes à une réinsertion pleine et entière dans la société.
该福利方案力
提供全面
身心照顾,使
童和青年为全面重返社会做好准备。
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre les mesures nécessaires pour faire appliquer des mesures autres que le placement d'enfants en établissement (par exemple le placement en famille d'accueil).
委员会建议缔约国继续采取必要步骤建立替代福利
其他措施(例如:寄养)。
Les personnes handicapées ne pouvant rester à leur domicile et qui avaient été placées dans de vastes institutions ont été transférées dans des petits établissements, des logements collectifs ou des habitations privées.
那些不能居住在自己家中残疾者,从大型福利
搬迁到一些较小
福利
、共用住房或私人住所。
Veuillez donner des informations sur la détention des femmes et des filles dans les « services de rééducation sociale », notamment le centre d'accueil des mineures de Benghazi et le centre d'accueil des femmes de Tajoura.
请提供信息,介绍将妇女和女童羁押在“社会复兴服务组织”情况,包括在班加西少女之家和塔霍拉妇女社会福利
。
Le Comité, tout en notant les efforts faits pour améliorer le placement familial et la légère réduction du nombre d'enfants placés en institution, est préoccupé par le fait que ce nombre reste très élevé.
委员会注意到缔约国已作出各种努力,力图改善家庭寄养,并且注意到安置在各福利童人数略有下降;但同时,委员会又对该人数依然保持较高水平表示关切。
S'agissant de la protection et de la restitution des droits fondamentaux des enfants rescapés des groupes armés illégaux, à ce jour, 3 940 enfants ont reçu de l'aide par le biais de l'Institut colombien du bien-être familial.
在保护和恢复从非法武装团体中救出童
基本权利方面,哥伦比亚
童福利
迄今为3 940名此类
童提供了援助。
Cette situation a particulièrement touché les femmes handicapées qui, en général, ont moins de chances de bénéficier d'une formation professionnelle et d'un emploi, et sont plus susceptibles que les hommes handicapés d'être stérilisées et placées en institution.
这尤其影响到残疾妇女,因为她们少有可能接受职业培训并获得就业,相对于残疾男子,更有可能被收容,进入福利。
Le Président Pastrana a saisi cette occasion pour demander au Directeur de l'Institut colombien de protection de la famille (ICBF), qui était présent lors de la réunion, de revoir l'allocation des ressources de l'Institut compte tenu des préoccupations exprimées par le Représentant spécial.
帕斯特拉纳总统利用这一机会指示会见时在座哥伦比亚家庭福利研究
(福利
)
长根据特别代表所表示
担忧审查该
资源
划拨情况。
Ce programme, qui vise précisément à aider les enfants handicapés placés dans les institutions de protection sociale à surmonter leur handicap, se poursuit à l'heure actuelle grâce au soutien actif du Ministère de la santé et à l'assistance de diverses organisations caritatives internationales.
目前,这项旨在帮助福利孤残
童脱残
专项工程在卫生部门
积极支持和配合下,在国际社会一些慈善机构
帮助下,仍在积极进行。
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.
委员会建议缔约国继续倡导家庭寄养,这是替代性照料一种形式;并建议,将
童送进福利
,只能作为最后“不得已而为之”
办法,应考虑到
童
最大利益。
Une personne n'ayant pas encore atteint l'âge de 60 ans qui réside néanmoins dans un établissement public prenant en charge des personnes âgées a droit à une allocation de 4,72 lires maltaises par semaine pendant la durée de son séjour dans l'établissement.
凡未年满60周岁但已入住国有养老和福利
者,只要住在那里就可领取每周4.72马镑
补贴。
Quant aux enfants vivant en milieu institutionnel, on en dénombrait 11 400, y compris les enfants handicapés et par ailleurs, environ un enfant par jour était abandonné, mais il était très difficile d'obtenir des données suffisamment précises pour le pays et la région.
关于福利童,共有11 400名这类
童,其中包括残疾
童,此外,每天约有一名
童被遗弃,不过,现在仍然很难获得该国和该地区
充分数据。
Le placement dans un établissement de protection de l'enfance pour y purger une peine et le service national de médiation sont de bonnes solutions permettant d'éviter la prison et il va être recouru plus largement aux travaux d'intérêt général comme peine de substitution.
比起在监狱,在童福利
和国家调解部门服刑是取代服刑
好选择,也将更多采用社区服刑方式,作为一种替代性惩治方式。
En outre, il convient d'évoquer les efforts déployés pour assurer la sécurité du travail par la prévention des accidents et des maladies professionnelles, ainsi que pour offrir des services de réadaptation et dispenser les soins nécessaires aux personnes âgées, aux personnes handicapées et aux personnes vivant dans les établissements de l'assistance sociale.
除了上述信息以外,我们还想提到特别保健服务,其重点是保护工业安全和职业健康,治疗工业意外或者职业病受害者,提供康复服务,照料老年人以及为残疾人和住在福利
中
人提供医疗服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils interviennent aussi bien en foyer-logement qu'en maison de retraite ou au domicile.
它们还向寄宿福利院和退休老人福利院提供服务。
Recueillis dans des institutions, ces enfants sont exposés à des maladies physiques et mentales.
在福利院中生活儿童,极易患染身心
疾病。
Dans cette mission travaillaient 20 employés de l'Institut colombien du bien-être familial et de l'hôpital local.
该设施包括来自哥伦比亚家庭福利院和当地医院20名公务员。
Une situation analogue est celle des enfants handicapés et des enfants des rues, qui risquent d'être placés dans des institutions non conformes.
这还关系到残疾儿童和街头儿童状况,他们可能寄身于不合标准
福利院中。
Il existe 163 maisons de retraite fournissant une protection sociale exhaustive aux personnes âgées au niveau local soit gratuitement, soit à un prix raisonnable.
有163所老年人福利院为本地老年人提供免费或廉价全
福利。
Il recommande en outre à l'État partie de renforcer son système de surveillance et d'évaluation afin de veiller à l'épanouissement approprié des enfants vivant en établissement.
委员会进一步建议缔约国加强监督和评估制度以保障儿童在福利院生活得到充分发展。
Les programmes de l'Institut fournissent des soins physiques et psychologiques intégraux et préparent les enfants et les jeunes à une réinsertion pleine et entière dans la société.
该福利院案力
提供全
身心照顾,使儿童和青年为全
重返社会做好准备。
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre les mesures nécessaires pour faire appliquer des mesures autres que le placement d'enfants en établissement (par exemple le placement en famille d'accueil).
委员会建议缔约国继续采取必要步骤建立替代福利院
其他措施(例如:寄养)。
Les personnes handicapées ne pouvant rester à leur domicile et qui avaient été placées dans de vastes institutions ont été transférées dans des petits établissements, des logements collectifs ou des habitations privées.
那些不能居住在自己家中残疾者,从大型福利院搬迁到一些较小
福利院、共用住房或私人住所。
Veuillez donner des informations sur la détention des femmes et des filles dans les « services de rééducation sociale », notamment le centre d'accueil des mineures de Benghazi et le centre d'accueil des femmes de Tajoura.
请提供信息,介绍将妇和
童羁押在“社会复兴服务组织”
情况,包括在班加西
家和塔霍拉妇
社会福利院。
Le Comité, tout en notant les efforts faits pour améliorer le placement familial et la légère réduction du nombre d'enfants placés en institution, est préoccupé par le fait que ce nombre reste très élevé.
委员会注意到缔约国已作出各种努力,力图改善家庭寄养,并且注意到安置在各福利院儿童人数略有下降;但同时,委员会又对该人数依然保持较高水平表示关切。
S'agissant de la protection et de la restitution des droits fondamentaux des enfants rescapés des groupes armés illégaux, à ce jour, 3 940 enfants ont reçu de l'aide par le biais de l'Institut colombien du bien-être familial.
在保护和恢复从非法武装团体中救出儿童
基本权利
,哥伦比亚儿童福利院迄今为3 940名此类儿童提供了援助。
Cette situation a particulièrement touché les femmes handicapées qui, en général, ont moins de chances de bénéficier d'une formation professionnelle et d'un emploi, et sont plus susceptibles que les hommes handicapés d'être stérilisées et placées en institution.
这尤其影响到残疾妇,因为她们
有可能接受职业培训并获得就业,相对于残疾男子,更有可能被收容,进入福利院。
Le Président Pastrana a saisi cette occasion pour demander au Directeur de l'Institut colombien de protection de la famille (ICBF), qui était présent lors de la réunion, de revoir l'allocation des ressources de l'Institut compte tenu des préoccupations exprimées par le Représentant spécial.
帕斯特拉纳总统利用这一机会指示会见时在座哥伦比亚家庭福利研究院(福利院)院长根据特别代表所表示
担忧审查该院资源
划拨情况。
Ce programme, qui vise précisément à aider les enfants handicapés placés dans les institutions de protection sociale à surmonter leur handicap, se poursuit à l'heure actuelle grâce au soutien actif du Ministère de la santé et à l'assistance de diverses organisations caritatives internationales.
目前,这项旨在帮助福利院孤残儿童脱残专项工程在卫生部门
积极支持和配合下,在国际社会一些慈善机构
帮助下,仍在积极进行。
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.
委员会建议缔约国继续倡导家庭寄养,这是替代性照料一种形式;并建议,将儿童送进福利院,只能作为最后“不得已而为
”
办法,应考虑到儿童
最大利益。
Une personne n'ayant pas encore atteint l'âge de 60 ans qui réside néanmoins dans un établissement public prenant en charge des personnes âgées a droit à une allocation de 4,72 lires maltaises par semaine pendant la durée de son séjour dans l'établissement.
凡未年满60周岁但已入住国有养老院和福利院者,只要住在那里就可领取每周4.72马镑补贴。
Quant aux enfants vivant en milieu institutionnel, on en dénombrait 11 400, y compris les enfants handicapés et par ailleurs, environ un enfant par jour était abandonné, mais il était très difficile d'obtenir des données suffisamment précises pour le pays et la région.
关于福利院儿童,共有11 400名这类儿童,其中包括残疾儿童,此外,每天约有一名儿童被遗弃,不过,现在仍然很难获得该国和该地区充分数据。
Le placement dans un établissement de protection de l'enfance pour y purger une peine et le service national de médiation sont de bonnes solutions permettant d'éviter la prison et il va être recouru plus largement aux travaux d'intérêt général comme peine de substitution.
比起在监狱,在儿童福利院和国家调解部门服刑是取代服刑好选择,也将更多采用社区服刑
式,作为一种替代性惩治
式。
En outre, il convient d'évoquer les efforts déployés pour assurer la sécurité du travail par la prévention des accidents et des maladies professionnelles, ainsi que pour offrir des services de réadaptation et dispenser les soins nécessaires aux personnes âgées, aux personnes handicapées et aux personnes vivant dans les établissements de l'assistance sociale.
除了上述信息以外,我们还想提到特别保健服务,其重点是保护工业安全和职业健康,治疗工业意外或者职业病受害者,提供康复服务,照料老年人以及为残疾人和住在福利院中
人提供医疗服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils interviennent aussi bien en foyer-logement qu'en maison de retraite ou au domicile.
它们还向寄宿福和退休老人福
供服务。
Recueillis dans des institutions, ces enfants sont exposés à des maladies physiques et mentales.
在福中生活的儿童,极易患染身心方面的疾病。
Dans cette mission travaillaient 20 employés de l'Institut colombien du bien-être familial et de l'hôpital local.
该设施包括来自哥伦比亚家庭福和当地医
的20名公务员。
Une situation analogue est celle des enfants handicapés et des enfants des rues, qui risquent d'être placés dans des institutions non conformes.
这还关系到残疾儿童和街头儿童的状况,他们可能寄身于不合标准的福中。
Il existe 163 maisons de retraite fournissant une protection sociale exhaustive aux personnes âgées au niveau local soit gratuitement, soit à un prix raisonnable.
有163所老年人福为本地老年人
供免费或廉价的全面福
。
Il recommande en outre à l'État partie de renforcer son système de surveillance et d'évaluation afin de veiller à l'épanouissement approprié des enfants vivant en établissement.
委员会进一步建议缔加强监督和评估制度以保障儿童在福
的生活得到充分发展。
Les programmes de l'Institut fournissent des soins physiques et psychologiques intégraux et préparent les enfants et les jeunes à une réinsertion pleine et entière dans la société.
该福的方案力
供全面的身心照顾,使儿童和青年为全面重返社会做好准备。
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre les mesures nécessaires pour faire appliquer des mesures autres que le placement d'enfants en établissement (par exemple le placement en famille d'accueil).
委员会建议缔继续采取必要的步骤建立替代福
的其他措施(例如:寄养)。
Les personnes handicapées ne pouvant rester à leur domicile et qui avaient été placées dans de vastes institutions ont été transférées dans des petits établissements, des logements collectifs ou des habitations privées.
那些不能居住在自己家中的残疾者,从大型福搬迁到一些较小的福
、共用住房或私人住所。
Veuillez donner des informations sur la détention des femmes et des filles dans les « services de rééducation sociale », notamment le centre d'accueil des mineures de Benghazi et le centre d'accueil des femmes de Tajoura.
请供信息,介绍将妇女和女童羁押在“社会复兴服务组织”的情况,包括在班加西少女之家和塔霍拉妇女社会福
。
Le Comité, tout en notant les efforts faits pour améliorer le placement familial et la légère réduction du nombre d'enfants placés en institution, est préoccupé par le fait que ce nombre reste très élevé.
委员会注意到缔作出各种努力,力图改善家庭寄养,并且注意到安置在各福
的儿童人数略有下降;但同时,委员会又对该人数依然保持较高水平表示关切。
S'agissant de la protection et de la restitution des droits fondamentaux des enfants rescapés des groupes armés illégaux, à ce jour, 3 940 enfants ont reçu de l'aide par le biais de l'Institut colombien du bien-être familial.
在保护和恢复从非法武装团体中救出的儿童的基本权方面,哥伦比亚儿童福
迄今为3 940名此类儿童
供了援助。
Cette situation a particulièrement touché les femmes handicapées qui, en général, ont moins de chances de bénéficier d'une formation professionnelle et d'un emploi, et sont plus susceptibles que les hommes handicapés d'être stérilisées et placées en institution.
这尤其影响到残疾妇女,因为她们少有可能接受职业培训并获得就业,相对于残疾男子,更有可能被收容,进入福。
Le Président Pastrana a saisi cette occasion pour demander au Directeur de l'Institut colombien de protection de la famille (ICBF), qui était présent lors de la réunion, de revoir l'allocation des ressources de l'Institut compte tenu des préoccupations exprimées par le Représentant spécial.
帕斯特拉纳总统用这一机会指示会见时在座的哥伦比亚家庭福
研究
(福
)
长根据特别代表所表示的担忧审查该
资源的划拨情况。
Ce programme, qui vise précisément à aider les enfants handicapés placés dans les institutions de protection sociale à surmonter leur handicap, se poursuit à l'heure actuelle grâce au soutien actif du Ministère de la santé et à l'assistance de diverses organisations caritatives internationales.
目前,这项旨在帮助福孤残儿童脱残的专项工程在卫生部门的积极支持和配合下,在
际社会一些慈善机构的帮助下,仍在积极进行。
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.
委员会建议缔继续倡导家庭寄养,这是替代性照料的一种形式;并建议,将儿童送进福
,只能作为最后“不得
而为之”的办法,应考虑到儿童的最大
益。
Une personne n'ayant pas encore atteint l'âge de 60 ans qui réside néanmoins dans un établissement public prenant en charge des personnes âgées a droit à une allocation de 4,72 lires maltaises par semaine pendant la durée de son séjour dans l'établissement.
凡未年满60周岁但入住
有养老
和福
者,只要住在那里就可领取每周4.72马镑的补贴。
Quant aux enfants vivant en milieu institutionnel, on en dénombrait 11 400, y compris les enfants handicapés et par ailleurs, environ un enfant par jour était abandonné, mais il était très difficile d'obtenir des données suffisamment précises pour le pays et la région.
关于福儿童,共有11 400名这类儿童,其中包括残疾儿童,此外,每天
有一名儿童被遗弃,不过,现在仍然很难获得该
和该地区的充分数据。
Le placement dans un établissement de protection de l'enfance pour y purger une peine et le service national de médiation sont de bonnes solutions permettant d'éviter la prison et il va être recouru plus largement aux travaux d'intérêt général comme peine de substitution.
比起在监狱,在儿童福和
家调解部门服刑是取代服刑的好选择,也将更多采用社区服刑方式,作为一种替代性惩治方式。
En outre, il convient d'évoquer les efforts déployés pour assurer la sécurité du travail par la prévention des accidents et des maladies professionnelles, ainsi que pour offrir des services de réadaptation et dispenser les soins nécessaires aux personnes âgées, aux personnes handicapées et aux personnes vivant dans les établissements de l'assistance sociale.
除了上述信息以外,我们还想到特别保健服务,其重点是保护工业安全和职业健康,治疗工业意外或者职业病的受害者,
供康复服务,照料老年人以及为残疾人和住在福
中的人
供医疗服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils interviennent aussi bien en foyer-logement qu'en maison de retraite ou au domicile.
它们还向寄宿福和退休老人福
提供服务。
Recueillis dans des institutions, ces enfants sont exposés à des maladies physiques et mentales.
在福中生活
儿童,极易患染身心方
疾病。
Dans cette mission travaillaient 20 employés de l'Institut colombien du bien-être familial et de l'hôpital local.
该设施包括来自哥伦比亚家庭福和当地医
20名公务员。
Une situation analogue est celle des enfants handicapés et des enfants des rues, qui risquent d'être placés dans des institutions non conformes.
这还关系到残疾儿童和街头儿童状况,他们可能寄身于不合标准
福
中。
Il existe 163 maisons de retraite fournissant une protection sociale exhaustive aux personnes âgées au niveau local soit gratuitement, soit à un prix raisonnable.
有163所老年人福为本地老年人提供免费或廉价
福
。
Il recommande en outre à l'État partie de renforcer son système de surveillance et d'évaluation afin de veiller à l'épanouissement approprié des enfants vivant en établissement.
委员会进一步建议缔约国加强监督和评估制度以保障儿童在福生活得到充分发展。
Les programmes de l'Institut fournissent des soins physiques et psychologiques intégraux et préparent les enfants et les jeunes à une réinsertion pleine et entière dans la société.
该福方案力
提供
身心照顾,使儿童和青年为
重返社会做好准备。
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre les mesures nécessaires pour faire appliquer des mesures autres que le placement d'enfants en établissement (par exemple le placement en famille d'accueil).
委员会建议缔约国继续采取必要步骤建立替代福
其他措施(例如:寄养)。
Les personnes handicapées ne pouvant rester à leur domicile et qui avaient été placées dans de vastes institutions ont été transférées dans des petits établissements, des logements collectifs ou des habitations privées.
那些不能居住在自己家中残疾者,从大型福
搬迁到一些较小
福
、共用住房或私人住所。
Veuillez donner des informations sur la détention des femmes et des filles dans les « services de rééducation sociale », notamment le centre d'accueil des mineures de Benghazi et le centre d'accueil des femmes de Tajoura.
请提供信息,介绍将妇女和女童羁押在“社会复兴服务组织”情况,包括在班加西少女之家和塔霍拉妇女社会福
。
Le Comité, tout en notant les efforts faits pour améliorer le placement familial et la légère réduction du nombre d'enfants placés en institution, est préoccupé par le fait que ce nombre reste très élevé.
委员会注意到缔约国已作出各种努力,力图改善家庭寄养,并且注意到安置在各福儿童人数略有下降;但同时,委员会又对该人数依然保持较高水平表示关切。
S'agissant de la protection et de la restitution des droits fondamentaux des enfants rescapés des groupes armés illégaux, à ce jour, 3 940 enfants ont reçu de l'aide par le biais de l'Institut colombien du bien-être familial.
在保护和恢复从非法武装团体中救出儿童
基本权
方
,哥伦比亚儿童福
迄今为3 940名此类儿童提供了援助。
Cette situation a particulièrement touché les femmes handicapées qui, en général, ont moins de chances de bénéficier d'une formation professionnelle et d'un emploi, et sont plus susceptibles que les hommes handicapés d'être stérilisées et placées en institution.
这尤其影响到残疾妇女,因为她们少有可能接受职业培训并获得就业,相对于残疾男子,更有可能被收容,进入福。
Le Président Pastrana a saisi cette occasion pour demander au Directeur de l'Institut colombien de protection de la famille (ICBF), qui était présent lors de la réunion, de revoir l'allocation des ressources de l'Institut compte tenu des préoccupations exprimées par le Représentant spécial.
帕斯特拉纳总统用这一机会指示会见时在座
哥伦比亚家庭福
研究
(福
)
长根据特别代表所表示
担忧审查该
资源
划拨情况。
Ce programme, qui vise précisément à aider les enfants handicapés placés dans les institutions de protection sociale à surmonter leur handicap, se poursuit à l'heure actuelle grâce au soutien actif du Ministère de la santé et à l'assistance de diverses organisations caritatives internationales.
目前,这项旨在帮助福孤残儿童脱残
专项工程在卫生部门
积极支持和配合下,在国际社会一些慈善机构
帮助下,仍在积极进行。
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.
委员会建议缔约国继续倡导家庭寄养,这是替代性照料一种形式;并建议,将儿童送进福
,只能作为最后“不得已而为之”
办法,应考虑到儿童
最大
益。
Une personne n'ayant pas encore atteint l'âge de 60 ans qui réside néanmoins dans un établissement public prenant en charge des personnes âgées a droit à une allocation de 4,72 lires maltaises par semaine pendant la durée de son séjour dans l'établissement.
凡未年满60周岁但已入住国有养老和福
者,只要住在那里就可领取每周4.72马镑
补贴。
Quant aux enfants vivant en milieu institutionnel, on en dénombrait 11 400, y compris les enfants handicapés et par ailleurs, environ un enfant par jour était abandonné, mais il était très difficile d'obtenir des données suffisamment précises pour le pays et la région.
关于福儿童,共有11 400名这类儿童,其中包括残疾儿童,此外,每天约有一名儿童被遗弃,不过,现在仍然很难获得该国和该地区
充分数据。
Le placement dans un établissement de protection de l'enfance pour y purger une peine et le service national de médiation sont de bonnes solutions permettant d'éviter la prison et il va être recouru plus largement aux travaux d'intérêt général comme peine de substitution.
比起在监狱,在儿童福和国家调解部门服刑是取代服刑
好选择,也将更多采用社区服刑方式,作为一种替代性惩治方式。
En outre, il convient d'évoquer les efforts déployés pour assurer la sécurité du travail par la prévention des accidents et des maladies professionnelles, ainsi que pour offrir des services de réadaptation et dispenser les soins nécessaires aux personnes âgées, aux personnes handicapées et aux personnes vivant dans les établissements de l'assistance sociale.
除了上述信息以外,我们还想提到特别保健服务,其重点是保护工业安和职业健康,治疗工业意外或者职业病
受害者,提供康复服务,照料老年人以及为残疾人和住在福
中
人提供医疗服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils interviennent aussi bien en foyer-logement qu'en maison de retraite ou au domicile.
它们还向寄宿福利院和退休老人福利院提供服务。
Recueillis dans des institutions, ces enfants sont exposés à des maladies physiques et mentales.
在福利院中生活的儿童,极易患染身心方面的疾病。
Dans cette mission travaillaient 20 employés de l'Institut colombien du bien-être familial et de l'hôpital local.
该设施包括来自哥伦比亚家庭福利院和当地医院的20名公务。
Une situation analogue est celle des enfants handicapés et des enfants des rues, qui risquent d'être placés dans des institutions non conformes.
这还关系到残疾儿童和街头儿童的状况,他们可能寄身于不合标准的福利院中。
Il existe 163 maisons de retraite fournissant une protection sociale exhaustive aux personnes âgées au niveau local soit gratuitement, soit à un prix raisonnable.
有163所老年人福利院为本地老年人提供免费或廉价的全面福利。
Il recommande en outre à l'État partie de renforcer son système de surveillance et d'évaluation afin de veiller à l'épanouissement approprié des enfants vivant en établissement.
委一步
议缔约国加强监督和评估制度以保障儿童在福利院的生活得到充分发展。
Les programmes de l'Institut fournissent des soins physiques et psychologiques intégraux et préparent les enfants et les jeunes à une réinsertion pleine et entière dans la société.
该福利院的方案力提供全面的身心照顾,使儿童和青年为全面重返社
做好准备。
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre les mesures nécessaires pour faire appliquer des mesures autres que le placement d'enfants en établissement (par exemple le placement en famille d'accueil).
委议缔约国继续采取必要的步
替代福利院的其他措施(例如:寄养)。
Les personnes handicapées ne pouvant rester à leur domicile et qui avaient été placées dans de vastes institutions ont été transférées dans des petits établissements, des logements collectifs ou des habitations privées.
那些不能居住在自己家中的残疾者,从大型福利院搬迁到一些较小的福利院、共用住房或私人住所。
Veuillez donner des informations sur la détention des femmes et des filles dans les « services de rééducation sociale », notamment le centre d'accueil des mineures de Benghazi et le centre d'accueil des femmes de Tajoura.
请提供信息,介绍将妇女和女童羁押在“社复兴服务组织”的情况,包括在班加西少女之家和塔霍拉妇女社
福利院。
Le Comité, tout en notant les efforts faits pour améliorer le placement familial et la légère réduction du nombre d'enfants placés en institution, est préoccupé par le fait que ce nombre reste très élevé.
委注意到缔约国已作出各种努力,力图改善家庭寄养,并且注意到安置在各福利院的儿童人数略有下降;但同时,委
又对该人数依然保持较高水平表示关切。
S'agissant de la protection et de la restitution des droits fondamentaux des enfants rescapés des groupes armés illégaux, à ce jour, 3 940 enfants ont reçu de l'aide par le biais de l'Institut colombien du bien-être familial.
在保护和恢复从非法武装团体中救出的儿童的基本权利方面,哥伦比亚儿童福利院迄今为3 940名此类儿童提供了援助。
Cette situation a particulièrement touché les femmes handicapées qui, en général, ont moins de chances de bénéficier d'une formation professionnelle et d'un emploi, et sont plus susceptibles que les hommes handicapés d'être stérilisées et placées en institution.
这尤其影响到残疾妇女,因为她们少有可能接受职业培训并获得就业,相对于残疾男子,更有可能被收容,入福利院。
Le Président Pastrana a saisi cette occasion pour demander au Directeur de l'Institut colombien de protection de la famille (ICBF), qui était présent lors de la réunion, de revoir l'allocation des ressources de l'Institut compte tenu des préoccupations exprimées par le Représentant spécial.
帕斯特拉纳总统利用这一机指示
见时在座的哥伦比亚家庭福利研究院(福利院)院长根据特别代表所表示的担忧审查该院资源的划拨情况。
Ce programme, qui vise précisément à aider les enfants handicapés placés dans les institutions de protection sociale à surmonter leur handicap, se poursuit à l'heure actuelle grâce au soutien actif du Ministère de la santé et à l'assistance de diverses organisations caritatives internationales.
目前,这项旨在帮助福利院孤残儿童脱残的专项工程在卫生部门的积极支持和配合下,在国际社一些慈善机构的帮助下,仍在积极
行。
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.
委议缔约国继续倡导家庭寄养,这是替代性照料的一种形式;并
议,将儿童送
福利院,只能作为最后“不得已而为之”的办法,应考虑到儿童的最大利益。
Une personne n'ayant pas encore atteint l'âge de 60 ans qui réside néanmoins dans un établissement public prenant en charge des personnes âgées a droit à une allocation de 4,72 lires maltaises par semaine pendant la durée de son séjour dans l'établissement.
凡未年满60周岁但已入住国有养老院和福利院者,只要住在那里就可领取每周4.72马镑的补贴。
Quant aux enfants vivant en milieu institutionnel, on en dénombrait 11 400, y compris les enfants handicapés et par ailleurs, environ un enfant par jour était abandonné, mais il était très difficile d'obtenir des données suffisamment précises pour le pays et la région.
关于福利院儿童,共有11 400名这类儿童,其中包括残疾儿童,此外,每天约有一名儿童被遗弃,不过,现在仍然很难获得该国和该地区的充分数据。
Le placement dans un établissement de protection de l'enfance pour y purger une peine et le service national de médiation sont de bonnes solutions permettant d'éviter la prison et il va être recouru plus largement aux travaux d'intérêt général comme peine de substitution.
比起在监狱,在儿童福利院和国家调解部门服刑是取代服刑的好选择,也将更多采用社区服刑方式,作为一种替代性惩治方式。
En outre, il convient d'évoquer les efforts déployés pour assurer la sécurité du travail par la prévention des accidents et des maladies professionnelles, ainsi que pour offrir des services de réadaptation et dispenser les soins nécessaires aux personnes âgées, aux personnes handicapées et aux personnes vivant dans les établissements de l'assistance sociale.
除了上述信息以外,我们还想提到特别保健服务,其重点是保护工业安全和职业健康,治疗工业意外或者职业病的受害者,提供康复服务,照料老年人以及为残疾人和住在福利院中的人提供医疗服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。