L'extradition a longtemps été pour l'essentiel une question relevant de la réciprocité ou de la courtoisie.
基本上是一
互惠或礼让的问题。
L'extradition a longtemps été pour l'essentiel une question relevant de la réciprocité ou de la courtoisie.
基本上是一
互惠或礼让的问题。
M. Mazumdar (Inde) dit que les débats de la Commission se sont toujours déroulés dans la plus grande civilité.
Mazumdar先生(印度)说,谦恭礼让一直是本委员会的特点。
On s'intéressera plutôt aux obligations relatives aux consultations et à l'échange de renseignements confidentiels ou non et à la courtoisie active.
本文所分析的是涉及磋商和流非机密和机密信息以及积极礼让的义务。
En fait, cette conception de l'immunité se fonde non pas sur le droit international, mais sur la courtoisie internationale.
在本质上,这一豁免概念并非以国际法、而是以国际礼让为基础。
On s'intéressera plutôt aux obligations relatives aux consultations, à l'échange de renseignements confidentiels ou non et à la courtoisie active.
本文所分析的是涉及磋商、流非机密信息和机密信息以及积极礼让的义务。
Faute de traité sur la question, l'exécution d'une décision étrangère dépend de la législation interne et de la courtoisie internationale.
如果没有相关的条约,外国判决的执行就取决于国内的法律和国际礼让。
On s'intéressera plutôt aux obligations relatives aux consultations, à l'échange de renseignements confidentiels ou non et à la courtoisie active.
本文所分析的是涉及磋商、流非机密信息和机密信息以及积极礼让的义务。
La volonté d'instaurer le principe de courtoisie internationale dans les procédures d'insolvabilité en Europe constitue à cet égard un bon exemple.
欧洲力求在破产中实现礼让的做法提供了一的例子。
De nombreux États ont également fait savoir qu'une entraide judiciaire pouvait être accordée sur une base de réciprocité ou de courtoisie internationale.
许多国家还报告,互惠或礼让是提供司法协助的依据。
Ces lois et ces mesures ne sont pas justifiées par les principes du droit international et de la courtoisie entre les nations.
国际法和礼让原则认为此类法律和措施是没有道理的。
De l'avis de l'Australie, ces lois et mesures ne sont nullement justifiées par les principes du droit et de la courtoisie internationaux.
澳大利亚以为国际法原则和礼让并不足以为这种法律和措施提供依据。
L'une d'entre elles consiste à appliquer la loi du for, à moins que des considérations de courtoisie internationale n'exigent l'application d'une autre loi.
一种办法是适用法院地法,除非出于礼让考虑必须适用另一法律。
L'Australie pense que de tels lois et règlements ne se justifient pas au regard des principes de la civilité et du droit international.
澳大利亚认为,根据国际法和国际礼让的原则,这种法律和措施是不正当的。
Les systèmes de tradition romaniste ont recours à cette fin à la législation nationale, ainsi qu'aux traités, à la réciprocité et à la courtoisie.
基于民法的体系求助于国家立法以及条约、互惠和礼让。
Une vue a été exprimée selon laquelle l'immunité de juridiction n'est pas accordée parce qu'elle est un droit, mais à titre de courtoisie internationale.
有人曾表示,外国管辖豁免不应作为一种权利给予,而应作为国际礼让。
En l'absence de convention, une coopération se noue sur la base des principes de la courtoisie internationale et de la réciprocité, par la voie diplomatique.
若无此类公约,应根据“国际礼让”和互惠的原则,通过外渠道进行合作。
Mais cette clause de «courtoisie positive» ne limite pas la faculté, pour les autorités de la concurrence du pays sollicité, de ne pas engager d'action.
但是,这种“积极礼让”条款并不限于被请求竞争主管部门不采取任何行动的起诉自由裁量权。
Mais cette clause de «courtoisie active» ne limite pas la faculté, pour les autorités de la concurrence du pays sollicité, de ne pas engager d'action.
但是,这种“积极礼让”条款并不限制被请求竞争主管部门不采取任何行动的起诉自由裁量权。
Il a observé que ces mesures étaient nécessaires et appropriées, dans l'intérêt du public et de la courtoisie internationale, et compatibles avec l'ordre public des États-Unis.
法院指出,所给予的救济是必要而适当的,有利于公共礼让和国际礼让,而且符合美国的公共政策。
L'Australie est d'avis que ces lois et ces mesures ne peuvent être justifiées sur la base des principes du droit international et de l'entente entre États.
澳大利亚认为这样的法律和措施根据国际法和礼让原则是不合理的。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'extradition a longtemps été pour l'essentiel une question relevant de la réciprocité ou de la courtoisie.
渡基上是一个互惠或礼让的问题。
M. Mazumdar (Inde) dit que les débats de la Commission se sont toujours déroulés dans la plus grande civilité.
Mazumdar先生(印度)说,谦恭礼让一直是委员会的特
。
On s'intéressera plutôt aux obligations relatives aux consultations et à l'échange de renseignements confidentiels ou non et à la courtoisie active.
所分析的是涉及磋商
流非机密
机密
以及积极礼让的义务。
En fait, cette conception de l'immunité se fonde non pas sur le droit international, mais sur la courtoisie internationale.
在质上,这一豁免概念并非以国际法、而是以国际礼让为基础。
On s'intéressera plutôt aux obligations relatives aux consultations, à l'échange de renseignements confidentiels ou non et à la courtoisie active.
所分析的是涉及磋商、
流非机密
机密
以及积极礼让的义务。
Faute de traité sur la question, l'exécution d'une décision étrangère dépend de la législation interne et de la courtoisie internationale.
如果没有相关的条约,外国判决的执行就取决于国内的法律国际礼让。
On s'intéressera plutôt aux obligations relatives aux consultations, à l'échange de renseignements confidentiels ou non et à la courtoisie active.
所分析的是涉及磋商、
流非机密
机密
以及积极礼让的义务。
La volonté d'instaurer le principe de courtoisie internationale dans les procédures d'insolvabilité en Europe constitue à cet égard un bon exemple.
欧洲力求在破产中实现礼让的做法提供了一个很好的例子。
De nombreux États ont également fait savoir qu'une entraide judiciaire pouvait être accordée sur une base de réciprocité ou de courtoisie internationale.
许多国家还报告,互惠或礼让是提供司法协助的依据。
Ces lois et ces mesures ne sont pas justifiées par les principes du droit international et de la courtoisie entre les nations.
国际法礼让原则认为此类法律
措施是没有道理的。
De l'avis de l'Australie, ces lois et mesures ne sont nullement justifiées par les principes du droit et de la courtoisie internationaux.
澳大利亚以为国际法原则礼让并不足以为这种法律
措施提供依据。
L'une d'entre elles consiste à appliquer la loi du for, à moins que des considérations de courtoisie internationale n'exigent l'application d'une autre loi.
一种办法是适用法院地法,除非出于礼让考虑必须适用另一法律。
L'Australie pense que de tels lois et règlements ne se justifient pas au regard des principes de la civilité et du droit international.
澳大利亚认为,根据国际法国际礼让的原则,这种法律
措施是不正当的。
Les systèmes de tradition romaniste ont recours à cette fin à la législation nationale, ainsi qu'aux traités, à la réciprocité et à la courtoisie.
基于民法的体系求助于国家立法以及条约、互惠礼让。
Une vue a été exprimée selon laquelle l'immunité de juridiction n'est pas accordée parce qu'elle est un droit, mais à titre de courtoisie internationale.
有人曾表示,外国管辖豁免不应作为一种权利给予,而应作为国际礼让。
En l'absence de convention, une coopération se noue sur la base des principes de la courtoisie internationale et de la réciprocité, par la voie diplomatique.
若无此类公约,应根据“国际礼让”互惠的原则,通过外
渠道进行合作。
Mais cette clause de «courtoisie positive» ne limite pas la faculté, pour les autorités de la concurrence du pays sollicité, de ne pas engager d'action.
但是,这种“积极礼让”条款并不限于被请求竞争主管部门不采取任何行动的起诉自由裁量权。
Mais cette clause de «courtoisie active» ne limite pas la faculté, pour les autorités de la concurrence du pays sollicité, de ne pas engager d'action.
但是,这种“积极礼让”条款并不限制被请求竞争主管部门不采取任何行动的起诉自由裁量权。
Il a observé que ces mesures étaient nécessaires et appropriées, dans l'intérêt du public et de la courtoisie internationale, et compatibles avec l'ordre public des États-Unis.
法院指出,所给予的救济是必要而适当的,有利于公共礼让国际礼让,而且符合美国的公共政策。
L'Australie est d'avis que ces lois et ces mesures ne peuvent être justifiées sur la base des principes du droit international et de l'entente entre États.
澳大利亚认为这样的法律措施根据国际法
礼让原则是不合理的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'extradition a longtemps été pour l'essentiel une question relevant de la réciprocité ou de la courtoisie.
渡基一个互惠或礼让的问题。
M. Mazumdar (Inde) dit que les débats de la Commission se sont toujours déroulés dans la plus grande civilité.
Mazumdar先生(印度)说,谦恭礼让一直委员会的特点。
On s'intéressera plutôt aux obligations relatives aux consultations et à l'échange de renseignements confidentiels ou non et à la courtoisie active.
文所分析的
涉及磋商和
流非机密和机密信息以及积极礼让的义务。
En fait, cette conception de l'immunité se fonde non pas sur le droit international, mais sur la courtoisie internationale.
在质
,这一豁免概念并非以国际法、而
以国际礼让为基础。
On s'intéressera plutôt aux obligations relatives aux consultations, à l'échange de renseignements confidentiels ou non et à la courtoisie active.
文所分析的
涉及磋商、
流非机密信息和机密信息以及积极礼让的义务。
Faute de traité sur la question, l'exécution d'une décision étrangère dépend de la législation interne et de la courtoisie internationale.
如果没有相关的条约,外国判决的执行就取决于国内的法律和国际礼让。
On s'intéressera plutôt aux obligations relatives aux consultations, à l'échange de renseignements confidentiels ou non et à la courtoisie active.
文所分析的
涉及磋商、
流非机密信息和机密信息以及积极礼让的义务。
La volonté d'instaurer le principe de courtoisie internationale dans les procédures d'insolvabilité en Europe constitue à cet égard un bon exemple.
欧洲力求在破产中实现礼让的做法一个很好的例子。
De nombreux États ont également fait savoir qu'une entraide judiciaire pouvait être accordée sur une base de réciprocité ou de courtoisie internationale.
许多国家还报告,互惠或礼让司法协助的依据。
Ces lois et ces mesures ne sont pas justifiées par les principes du droit international et de la courtoisie entre les nations.
国际法和礼让原则认为此类法律和措施没有道理的。
De l'avis de l'Australie, ces lois et mesures ne sont nullement justifiées par les principes du droit et de la courtoisie internationaux.
澳大利亚以为国际法原则和礼让并不足以为这种法律和措施依据。
L'une d'entre elles consiste à appliquer la loi du for, à moins que des considérations de courtoisie internationale n'exigent l'application d'une autre loi.
一种办法适用法院地法,除非出于礼让考虑必须适用另一法律。
L'Australie pense que de tels lois et règlements ne se justifient pas au regard des principes de la civilité et du droit international.
澳大利亚认为,根据国际法和国际礼让的原则,这种法律和措施不正当的。
Les systèmes de tradition romaniste ont recours à cette fin à la législation nationale, ainsi qu'aux traités, à la réciprocité et à la courtoisie.
基于民法的体系求助于国家立法以及条约、互惠和礼让。
Une vue a été exprimée selon laquelle l'immunité de juridiction n'est pas accordée parce qu'elle est un droit, mais à titre de courtoisie internationale.
有人曾表示,外国管辖豁免不应作为一种权利给予,而应作为国际礼让。
En l'absence de convention, une coopération se noue sur la base des principes de la courtoisie internationale et de la réciprocité, par la voie diplomatique.
若无此类公约,应根据“国际礼让”和互惠的原则,通过外渠道进行合作。
Mais cette clause de «courtoisie positive» ne limite pas la faculté, pour les autorités de la concurrence du pays sollicité, de ne pas engager d'action.
但,这种“积极礼让”条款并不限于被请求竞争主管部门不采取任何行动的起诉自由裁量权。
Mais cette clause de «courtoisie active» ne limite pas la faculté, pour les autorités de la concurrence du pays sollicité, de ne pas engager d'action.
但,这种“积极礼让”条款并不限制被请求竞争主管部门不采取任何行动的起诉自由裁量权。
Il a observé que ces mesures étaient nécessaires et appropriées, dans l'intérêt du public et de la courtoisie internationale, et compatibles avec l'ordre public des États-Unis.
法院指出,所给予的救济必要而适当的,有利于公共礼让和国际礼让,而且符合美国的公共政策。
L'Australie est d'avis que ces lois et ces mesures ne peuvent être justifiées sur la base des principes du droit international et de l'entente entre États.
澳大利亚认为这样的法律和措施根据国际法和礼让原则不合理的。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'extradition a longtemps été pour l'essentiel une question relevant de la réciprocité ou de la courtoisie.
渡基本上是一个互惠或礼让的问题。
M. Mazumdar (Inde) dit que les débats de la Commission se sont toujours déroulés dans la plus grande civilité.
Mazumdar先生(印度)说,谦恭礼让一直是本委员会的特点。
On s'intéressera plutôt aux obligations relatives aux consultations et à l'échange de renseignements confidentiels ou non et à la courtoisie active.
本文所分析的是涉及磋商和流非机密和机密信息以及积极礼让的义务。
En fait, cette conception de l'immunité se fonde non pas sur le droit international, mais sur la courtoisie internationale.
在本质上,这一念并非以
际法、而是以
际礼让为基础。
On s'intéressera plutôt aux obligations relatives aux consultations, à l'échange de renseignements confidentiels ou non et à la courtoisie active.
本文所分析的是涉及磋商、流非机密信息和机密信息以及积极礼让的义务。
Faute de traité sur la question, l'exécution d'une décision étrangère dépend de la législation interne et de la courtoisie internationale.
如果没有相关的条,
判决的执行就取决于
内的法律和
际礼让。
On s'intéressera plutôt aux obligations relatives aux consultations, à l'échange de renseignements confidentiels ou non et à la courtoisie active.
本文所分析的是涉及磋商、流非机密信息和机密信息以及积极礼让的义务。
La volonté d'instaurer le principe de courtoisie internationale dans les procédures d'insolvabilité en Europe constitue à cet égard un bon exemple.
欧洲力求在破产中实现礼让的做法提供了一个很好的例子。
De nombreux États ont également fait savoir qu'une entraide judiciaire pouvait être accordée sur une base de réciprocité ou de courtoisie internationale.
许多家还报告,互惠或礼让是提供司法协助的依据。
Ces lois et ces mesures ne sont pas justifiées par les principes du droit international et de la courtoisie entre les nations.
际法和礼让原则认为此类法律和措施是没有道理的。
De l'avis de l'Australie, ces lois et mesures ne sont nullement justifiées par les principes du droit et de la courtoisie internationaux.
澳大利亚以为际法原则和礼让并不足以为这种法律和措施提供依据。
L'une d'entre elles consiste à appliquer la loi du for, à moins que des considérations de courtoisie internationale n'exigent l'application d'une autre loi.
一种办法是适用法院地法,除非出于礼让考虑必须适用另一法律。
L'Australie pense que de tels lois et règlements ne se justifient pas au regard des principes de la civilité et du droit international.
澳大利亚认为,根据际法和
际礼让的原则,这种法律和措施是不正当的。
Les systèmes de tradition romaniste ont recours à cette fin à la législation nationale, ainsi qu'aux traités, à la réciprocité et à la courtoisie.
基于民法的体系求助于家立法以及条
、互惠和礼让。
Une vue a été exprimée selon laquelle l'immunité de juridiction n'est pas accordée parce qu'elle est un droit, mais à titre de courtoisie internationale.
有人曾表示,管辖
不应作为一种权利给予,而应作为
际礼让。
En l'absence de convention, une coopération se noue sur la base des principes de la courtoisie internationale et de la réciprocité, par la voie diplomatique.
若无此类公,应根据“
际礼让”和互惠的原则,通过
渠道进行合作。
Mais cette clause de «courtoisie positive» ne limite pas la faculté, pour les autorités de la concurrence du pays sollicité, de ne pas engager d'action.
但是,这种“积极礼让”条款并不限于被请求竞争主管部门不采取任何行动的起诉自由裁量权。
Mais cette clause de «courtoisie active» ne limite pas la faculté, pour les autorités de la concurrence du pays sollicité, de ne pas engager d'action.
但是,这种“积极礼让”条款并不限制被请求竞争主管部门不采取任何行动的起诉自由裁量权。
Il a observé que ces mesures étaient nécessaires et appropriées, dans l'intérêt du public et de la courtoisie internationale, et compatibles avec l'ordre public des États-Unis.
法院指出,所给予的救济是必要而适当的,有利于公共礼让和际礼让,而且符合美
的公共政策。
L'Australie est d'avis que ces lois et ces mesures ne peuvent être justifiées sur la base des principes du droit international et de l'entente entre États.
澳大利亚认为这样的法律和措施根据际法和礼让原则是不合理的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'extradition a longtemps été pour l'essentiel une question relevant de la réciprocité ou de la courtoisie.
渡基上是一个互惠或礼让的问题。
M. Mazumdar (Inde) dit que les débats de la Commission se sont toujours déroulés dans la plus grande civilité.
Mazumdar先生(印度)说,谦恭礼让一直是委员会的
。
On s'intéressera plutôt aux obligations relatives aux consultations et à l'échange de renseignements confidentiels ou non et à la courtoisie active.
文所分析的是涉及磋商
流非
密
密信
以及积极礼让的义务。
En fait, cette conception de l'immunité se fonde non pas sur le droit international, mais sur la courtoisie internationale.
在质上,这一豁免概念并非以国际法、而是以国际礼让为基础。
On s'intéressera plutôt aux obligations relatives aux consultations, à l'échange de renseignements confidentiels ou non et à la courtoisie active.
文所分析的是涉及磋商、
流非
密信
密信
以及积极礼让的义务。
Faute de traité sur la question, l'exécution d'une décision étrangère dépend de la législation interne et de la courtoisie internationale.
如果没有相关的条约,外国判决的执行就取决于国内的法律国际礼让。
On s'intéressera plutôt aux obligations relatives aux consultations, à l'échange de renseignements confidentiels ou non et à la courtoisie active.
文所分析的是涉及磋商、
流非
密信
密信
以及积极礼让的义务。
La volonté d'instaurer le principe de courtoisie internationale dans les procédures d'insolvabilité en Europe constitue à cet égard un bon exemple.
欧洲力求在破产中实现礼让的做法提供了一个很好的例子。
De nombreux États ont également fait savoir qu'une entraide judiciaire pouvait être accordée sur une base de réciprocité ou de courtoisie internationale.
许多国家还报告,互惠或礼让是提供司法协助的依据。
Ces lois et ces mesures ne sont pas justifiées par les principes du droit international et de la courtoisie entre les nations.
国际法礼让原则认为此类法律
措施是没有道理的。
De l'avis de l'Australie, ces lois et mesures ne sont nullement justifiées par les principes du droit et de la courtoisie internationaux.
澳大利亚以为国际法原则礼让并不足以为这种法律
措施提供依据。
L'une d'entre elles consiste à appliquer la loi du for, à moins que des considérations de courtoisie internationale n'exigent l'application d'une autre loi.
一种办法是适用法院地法,除非出于礼让考虑必须适用另一法律。
L'Australie pense que de tels lois et règlements ne se justifient pas au regard des principes de la civilité et du droit international.
澳大利亚认为,根据国际法国际礼让的原则,这种法律
措施是不正当的。
Les systèmes de tradition romaniste ont recours à cette fin à la législation nationale, ainsi qu'aux traités, à la réciprocité et à la courtoisie.
基于民法的体系求助于国家立法以及条约、互惠礼让。
Une vue a été exprimée selon laquelle l'immunité de juridiction n'est pas accordée parce qu'elle est un droit, mais à titre de courtoisie internationale.
有人曾表示,外国管辖豁免不应作为一种权利给予,而应作为国际礼让。
En l'absence de convention, une coopération se noue sur la base des principes de la courtoisie internationale et de la réciprocité, par la voie diplomatique.
若无此类公约,应根据“国际礼让”互惠的原则,通过外
渠道进行合作。
Mais cette clause de «courtoisie positive» ne limite pas la faculté, pour les autorités de la concurrence du pays sollicité, de ne pas engager d'action.
但是,这种“积极礼让”条款并不限于被请求竞争主管部门不采取任何行动的起诉自由裁量权。
Mais cette clause de «courtoisie active» ne limite pas la faculté, pour les autorités de la concurrence du pays sollicité, de ne pas engager d'action.
但是,这种“积极礼让”条款并不限制被请求竞争主管部门不采取任何行动的起诉自由裁量权。
Il a observé que ces mesures étaient nécessaires et appropriées, dans l'intérêt du public et de la courtoisie internationale, et compatibles avec l'ordre public des États-Unis.
法院指出,所给予的救济是必要而适当的,有利于公共礼让国际礼让,而且符合美国的公共政策。
L'Australie est d'avis que ces lois et ces mesures ne peuvent être justifiées sur la base des principes du droit international et de l'entente entre États.
澳大利亚认为这样的法律措施根据国际法
礼让原则是不合理的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'extradition a longtemps été pour l'essentiel une question relevant de la réciprocité ou de la courtoisie.
渡基本上一个互惠或礼让
问题。
M. Mazumdar (Inde) dit que les débats de la Commission se sont toujours déroulés dans la plus grande civilité.
Mazumdar先生(印度)说,谦恭礼让一直本委员会
特点。
On s'intéressera plutôt aux obligations relatives aux consultations et à l'échange de renseignements confidentiels ou non et à la courtoisie active.
本文所分涉及磋商
非机密
机密信息以及积极礼让
义务。
En fait, cette conception de l'immunité se fonde non pas sur le droit international, mais sur la courtoisie internationale.
在本质上,这一豁免概念并非以国际法、而以国际礼让为基础。
On s'intéressera plutôt aux obligations relatives aux consultations, à l'échange de renseignements confidentiels ou non et à la courtoisie active.
本文所分涉及磋商、
非机密信息
机密信息以及积极礼让
义务。
Faute de traité sur la question, l'exécution d'une décision étrangère dépend de la législation interne et de la courtoisie internationale.
如果没有相关条约,外国判决
执行就取决于国内
法律
国际礼让。
On s'intéressera plutôt aux obligations relatives aux consultations, à l'échange de renseignements confidentiels ou non et à la courtoisie active.
本文所分涉及磋商、
非机密信息
机密信息以及积极礼让
义务。
La volonté d'instaurer le principe de courtoisie internationale dans les procédures d'insolvabilité en Europe constitue à cet égard un bon exemple.
欧洲力求在破产中实现礼让做法提供了一个很好
例子。
De nombreux États ont également fait savoir qu'une entraide judiciaire pouvait être accordée sur une base de réciprocité ou de courtoisie internationale.
许多国家还报告,互惠或礼让提供司法协助
依据。
Ces lois et ces mesures ne sont pas justifiées par les principes du droit international et de la courtoisie entre les nations.
国际法礼让原则认为此类法律
措施
没有道理
。
De l'avis de l'Australie, ces lois et mesures ne sont nullement justifiées par les principes du droit et de la courtoisie internationaux.
澳大利亚以为国际法原则礼让并不足以为这种法律
措施提供依据。
L'une d'entre elles consiste à appliquer la loi du for, à moins que des considérations de courtoisie internationale n'exigent l'application d'une autre loi.
一种办法适用法院地法,除非出于礼让考虑必须适用另一法律。
L'Australie pense que de tels lois et règlements ne se justifient pas au regard des principes de la civilité et du droit international.
澳大利亚认为,根据国际法国际礼让
原则,这种法律
措施
不正当
。
Les systèmes de tradition romaniste ont recours à cette fin à la législation nationale, ainsi qu'aux traités, à la réciprocité et à la courtoisie.
基于民法体系求助于国家立法以及条约、互惠
礼让。
Une vue a été exprimée selon laquelle l'immunité de juridiction n'est pas accordée parce qu'elle est un droit, mais à titre de courtoisie internationale.
有人曾表示,外国管辖豁免不应作为一种权利给予,而应作为国际礼让。
En l'absence de convention, une coopération se noue sur la base des principes de la courtoisie internationale et de la réciprocité, par la voie diplomatique.
若无此类公约,应根据“国际礼让”互惠
原则,通过外
渠道进行合作。
Mais cette clause de «courtoisie positive» ne limite pas la faculté, pour les autorités de la concurrence du pays sollicité, de ne pas engager d'action.
但,这种“积极礼让”条款并不限于被请求竞争主管部门不采取任何行动
起诉自由裁量权。
Mais cette clause de «courtoisie active» ne limite pas la faculté, pour les autorités de la concurrence du pays sollicité, de ne pas engager d'action.
但,这种“积极礼让”条款并不限制被请求竞争主管部门不采取任何行动
起诉自由裁量权。
Il a observé que ces mesures étaient nécessaires et appropriées, dans l'intérêt du public et de la courtoisie internationale, et compatibles avec l'ordre public des États-Unis.
法院指出,所给予救济
必要而适当
,有利于公共礼让
国际礼让,而且符合美国
公共政策。
L'Australie est d'avis que ces lois et ces mesures ne peuvent être justifiées sur la base des principes du droit international et de l'entente entre États.
澳大利亚认为这样法律
措施根据国际法
礼让原则
不合理
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'extradition a longtemps été pour l'essentiel une question relevant de la réciprocité ou de la courtoisie.
上是
互惠或礼让的问题。
M. Mazumdar (Inde) dit que les débats de la Commission se sont toujours déroulés dans la plus grande civilité.
Mazumdar先生(印度)说,谦恭礼让直是
委员会的特点。
On s'intéressera plutôt aux obligations relatives aux consultations et à l'échange de renseignements confidentiels ou non et à la courtoisie active.
文所分析的是涉及磋商和
流非机密和机密信息以及积极礼让的义务。
En fait, cette conception de l'immunité se fonde non pas sur le droit international, mais sur la courtoisie internationale.
在质上,这
豁免概念并非以国际法、而是以国际礼让为
础。
On s'intéressera plutôt aux obligations relatives aux consultations, à l'échange de renseignements confidentiels ou non et à la courtoisie active.
文所分析的是涉及磋商、
流非机密信息和机密信息以及积极礼让的义务。
Faute de traité sur la question, l'exécution d'une décision étrangère dépend de la législation interne et de la courtoisie internationale.
如果没有相关的条约,外国判决的执行就取决于国内的法律和国际礼让。
On s'intéressera plutôt aux obligations relatives aux consultations, à l'échange de renseignements confidentiels ou non et à la courtoisie active.
文所分析的是涉及磋商、
流非机密信息和机密信息以及积极礼让的义务。
La volonté d'instaurer le principe de courtoisie internationale dans les procédures d'insolvabilité en Europe constitue à cet égard un bon exemple.
欧洲力求在破产中实现礼让的做法提供很好的例子。
De nombreux États ont également fait savoir qu'une entraide judiciaire pouvait être accordée sur une base de réciprocité ou de courtoisie internationale.
许多国家还报告,互惠或礼让是提供司法协助的依据。
Ces lois et ces mesures ne sont pas justifiées par les principes du droit international et de la courtoisie entre les nations.
国际法和礼让原则认为此类法律和措施是没有道理的。
De l'avis de l'Australie, ces lois et mesures ne sont nullement justifiées par les principes du droit et de la courtoisie internationaux.
澳大利亚以为国际法原则和礼让并不足以为这种法律和措施提供依据。
L'une d'entre elles consiste à appliquer la loi du for, à moins que des considérations de courtoisie internationale n'exigent l'application d'une autre loi.
种办法是适用法院地法,除非出于礼让考虑必须适用另
法律。
L'Australie pense que de tels lois et règlements ne se justifient pas au regard des principes de la civilité et du droit international.
澳大利亚认为,根据国际法和国际礼让的原则,这种法律和措施是不正当的。
Les systèmes de tradition romaniste ont recours à cette fin à la législation nationale, ainsi qu'aux traités, à la réciprocité et à la courtoisie.
于民法的体系求助于国家立法以及条约、互惠和礼让。
Une vue a été exprimée selon laquelle l'immunité de juridiction n'est pas accordée parce qu'elle est un droit, mais à titre de courtoisie internationale.
有人曾表示,外国管辖豁免不应作为种权利给予,而应作为国际礼让。
En l'absence de convention, une coopération se noue sur la base des principes de la courtoisie internationale et de la réciprocité, par la voie diplomatique.
若无此类公约,应根据“国际礼让”和互惠的原则,通过外渠道进行合作。
Mais cette clause de «courtoisie positive» ne limite pas la faculté, pour les autorités de la concurrence du pays sollicité, de ne pas engager d'action.
但是,这种“积极礼让”条款并不限于被请求竞争主管部门不采取任何行动的起诉自由裁量权。
Mais cette clause de «courtoisie active» ne limite pas la faculté, pour les autorités de la concurrence du pays sollicité, de ne pas engager d'action.
但是,这种“积极礼让”条款并不限制被请求竞争主管部门不采取任何行动的起诉自由裁量权。
Il a observé que ces mesures étaient nécessaires et appropriées, dans l'intérêt du public et de la courtoisie internationale, et compatibles avec l'ordre public des États-Unis.
法院指出,所给予的救济是必要而适当的,有利于公共礼让和国际礼让,而且符合美国的公共政策。
L'Australie est d'avis que ces lois et ces mesures ne peuvent être justifiées sur la base des principes du droit international et de l'entente entre États.
澳大利亚认为这样的法律和措施根据国际法和礼让原则是不合理的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'extradition a longtemps été pour l'essentiel une question relevant de la réciprocité ou de la courtoisie.
渡基本上是一个互惠或让
问题。
M. Mazumdar (Inde) dit que les débats de la Commission se sont toujours déroulés dans la plus grande civilité.
Mazumdar先生(印度)说,谦恭让一直是本委员会
特点。
On s'intéressera plutôt aux obligations relatives aux consultations et à l'échange de renseignements confidentiels ou non et à la courtoisie active.
本文所分析是涉及磋商和
流非机密和机密信息以及
让
义务。
En fait, cette conception de l'immunité se fonde non pas sur le droit international, mais sur la courtoisie internationale.
在本质上,这一豁免概念并非以国际法、而是以国际让为基础。
On s'intéressera plutôt aux obligations relatives aux consultations, à l'échange de renseignements confidentiels ou non et à la courtoisie active.
本文所分析是涉及磋商、
流非机密信息和机密信息以及
让
义务。
Faute de traité sur la question, l'exécution d'une décision étrangère dépend de la législation interne et de la courtoisie internationale.
如果没有相关条约,外国判决
执行就取决于国
法律和国际
让。
On s'intéressera plutôt aux obligations relatives aux consultations, à l'échange de renseignements confidentiels ou non et à la courtoisie active.
本文所分析是涉及磋商、
流非机密信息和机密信息以及
让
义务。
La volonté d'instaurer le principe de courtoisie internationale dans les procédures d'insolvabilité en Europe constitue à cet égard un bon exemple.
欧洲力求在破产中实现让
做法提供了一个很好
例子。
De nombreux États ont également fait savoir qu'une entraide judiciaire pouvait être accordée sur une base de réciprocité ou de courtoisie internationale.
许多国家还报告,互惠或让是提供司法协助
依据。
Ces lois et ces mesures ne sont pas justifiées par les principes du droit international et de la courtoisie entre les nations.
国际法和让原则认为此类法律和措施是没有道理
。
De l'avis de l'Australie, ces lois et mesures ne sont nullement justifiées par les principes du droit et de la courtoisie internationaux.
澳大利亚以为国际法原则和让并不足以为这种法律和措施提供依据。
L'une d'entre elles consiste à appliquer la loi du for, à moins que des considérations de courtoisie internationale n'exigent l'application d'une autre loi.
一种办法是适用法院地法,除非出于让考虑必须适用另一法律。
L'Australie pense que de tels lois et règlements ne se justifient pas au regard des principes de la civilité et du droit international.
澳大利亚认为,根据国际法和国际让
原则,这种法律和措施是不正当
。
Les systèmes de tradition romaniste ont recours à cette fin à la législation nationale, ainsi qu'aux traités, à la réciprocité et à la courtoisie.
基于民法体系求助于国家立法以及条约、互惠和
让。
Une vue a été exprimée selon laquelle l'immunité de juridiction n'est pas accordée parce qu'elle est un droit, mais à titre de courtoisie internationale.
有人曾表示,外国管辖豁免不应作为一种权利给予,而应作为国际让。
En l'absence de convention, une coopération se noue sur la base des principes de la courtoisie internationale et de la réciprocité, par la voie diplomatique.
若无此类公约,应根据“国际让”和互惠
原则,通过外
渠道进行合作。
Mais cette clause de «courtoisie positive» ne limite pas la faculté, pour les autorités de la concurrence du pays sollicité, de ne pas engager d'action.
但是,这种“让”条款并不限于被请求竞争主管部门不采取任何行动
起诉自由裁量权。
Mais cette clause de «courtoisie active» ne limite pas la faculté, pour les autorités de la concurrence du pays sollicité, de ne pas engager d'action.
但是,这种“让”条款并不限制被请求竞争主管部门不采取任何行动
起诉自由裁量权。
Il a observé que ces mesures étaient nécessaires et appropriées, dans l'intérêt du public et de la courtoisie internationale, et compatibles avec l'ordre public des États-Unis.
法院指出,所给予救济是必要而适当
,有利于公共
让和国际
让,而且符合美国
公共政策。
L'Australie est d'avis que ces lois et ces mesures ne peuvent être justifiées sur la base des principes du droit international et de l'entente entre États.
澳大利亚认为这样法律和措施根据国际法和
让原则是不合理
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'extradition a longtemps été pour l'essentiel une question relevant de la réciprocité ou de la courtoisie.
渡基本上是一个互惠或礼让问题。
M. Mazumdar (Inde) dit que les débats de la Commission se sont toujours déroulés dans la plus grande civilité.
Mazumdar先生(印度)说,谦恭礼让一直是本委员会特点。
On s'intéressera plutôt aux obligations relatives aux consultations et à l'échange de renseignements confidentiels ou non et à la courtoisie active.
本文所分析是涉及磋商和
流非机密和机密信息以及积极礼让
义务。
En fait, cette conception de l'immunité se fonde non pas sur le droit international, mais sur la courtoisie internationale.
在本质上,这一豁免概念并非以国际法、而是以国际礼让为基础。
On s'intéressera plutôt aux obligations relatives aux consultations, à l'échange de renseignements confidentiels ou non et à la courtoisie active.
本文所分析是涉及磋商、
流非机密信息和机密信息以及积极礼让
义务。
Faute de traité sur la question, l'exécution d'une décision étrangère dépend de la législation interne et de la courtoisie internationale.
如果没有相关条约,外国判决
执行就取决于国内
法律和国际礼让。
On s'intéressera plutôt aux obligations relatives aux consultations, à l'échange de renseignements confidentiels ou non et à la courtoisie active.
本文所分析是涉及磋商、
流非机密信息和机密信息以及积极礼让
义务。
La volonté d'instaurer le principe de courtoisie internationale dans les procédures d'insolvabilité en Europe constitue à cet égard un bon exemple.
欧洲力求在破产中实现礼让做法提供了一个很
子。
De nombreux États ont également fait savoir qu'une entraide judiciaire pouvait être accordée sur une base de réciprocité ou de courtoisie internationale.
许多国家还报告,互惠或礼让是提供司法协助依据。
Ces lois et ces mesures ne sont pas justifiées par les principes du droit international et de la courtoisie entre les nations.
国际法和礼让原则认为此类法律和措施是没有道理。
De l'avis de l'Australie, ces lois et mesures ne sont nullement justifiées par les principes du droit et de la courtoisie internationaux.
澳大利亚以为国际法原则和礼让并不足以为这种法律和措施提供依据。
L'une d'entre elles consiste à appliquer la loi du for, à moins que des considérations de courtoisie internationale n'exigent l'application d'une autre loi.
一种办法是适用法院地法,除非出于礼让考虑必须适用另一法律。
L'Australie pense que de tels lois et règlements ne se justifient pas au regard des principes de la civilité et du droit international.
澳大利亚认为,根据国际法和国际礼让原则,这种法律和措施是不正当
。
Les systèmes de tradition romaniste ont recours à cette fin à la législation nationale, ainsi qu'aux traités, à la réciprocité et à la courtoisie.
基于民法体系求助于国家立法以及条约、互惠和礼让。
Une vue a été exprimée selon laquelle l'immunité de juridiction n'est pas accordée parce qu'elle est un droit, mais à titre de courtoisie internationale.
有人曾表示,外国管辖豁免不应作为一种权利给予,而应作为国际礼让。
En l'absence de convention, une coopération se noue sur la base des principes de la courtoisie internationale et de la réciprocité, par la voie diplomatique.
若无此类公约,应根据“国际礼让”和互惠原则,通过外
渠道进行合作。
Mais cette clause de «courtoisie positive» ne limite pas la faculté, pour les autorités de la concurrence du pays sollicité, de ne pas engager d'action.
但是,这种“积极礼让”条款并不限于被请求竞争主管部门不采取任何行动起诉自由裁量权。
Mais cette clause de «courtoisie active» ne limite pas la faculté, pour les autorités de la concurrence du pays sollicité, de ne pas engager d'action.
但是,这种“积极礼让”条款并不限制被请求竞争主管部门不采取任何行动起诉自由裁量权。
Il a observé que ces mesures étaient nécessaires et appropriées, dans l'intérêt du public et de la courtoisie internationale, et compatibles avec l'ordre public des États-Unis.
法院指出,所给予救济是必要而适当
,有利于公共礼让和国际礼让,而且符合美国
公共政策。
L'Australie est d'avis que ces lois et ces mesures ne peuvent être justifiées sur la base des principes du droit international et de l'entente entre États.
澳大利亚认为这样法律和措施根据国际法和礼让原则是不合理
。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。