La pompe de la piscine est cassée .
泳池的水管爆裂了。
La pompe de la piscine est cassée .
泳池的水管爆裂了。
Dans le feu les châtaignes se fendent.
栗子在火爆裂。
L'eau bouillante risque de faire éclater les verres.
沸水有使玻璃杯爆裂的危险。
Le soleil, comparable à un alcool, tournant et éclatant à perdre la respiration.
太阳,类似于酒精,转动、爆裂,失去呼吸。
Mais les bombes et les balles ne sifflent pas autour de nous.
这里没有炸弹和子弹的爆裂声。
On considère que le résultat est négatif "-" en l'absence d'explosion ou de fragmentation du tube.
如未观察到钢管爆炸和/或爆裂,试验结果即为“-”。
On peut donner à cet orifice un diamètre variable en utilisant des disques à lumière de différents diamètres.
装在10升容器上的防爆盘的爆裂压应当等于将装在
货箱或罐体上的防爆盘的最大破裂压
。
Piquez le boudin avec une fourchette pour éviter qu'il n'éclate à la cuisson.Mettez-le dans la poêle.Retournez-le au bout de 5 minutes.
用叉子在血肠上叉几个洞,以防止它在程
爆裂,放入锅
,5分钟后翻面。
Il est également utilisé dans la fabrication des munitions perforantes parce qu'il se fragmente lorsqu'il touche une cible et transperce donc plus facilement les blindages.
贫铀也用于穿甲弹药,因为它碰撞即爆裂成碎片,很容易穿入装甲。
1.3.6.4 Sauf indication contraire, les récipients à pression doivent être munis d'un dispositif de décompression d'urgence pour éviter l'éclatement en cas de débordement ou d'incendie.
3.6.4 除非另有说明,压贮器可配备紧急降压装置以避免装载
满或火灾时发生爆裂。
L'effet de fragmentation de l'enveloppe est accru par l'ajout de fers à béton de 50 centimètres de long, soudés par points tout autour de l'intérieur de l'enveloppe.
由于在壳体内侧用点焊的方法增加了多条50厘米长的混凝土钢筋作为弹片,使弹壳材料的爆裂威加大。
Au moment de l'explosion, l'enveloppe se fragmente en morceaux irréguliers, tandis que les fers à béton restent intacts et causent des dégâts importants à tout objet proche du lieu de l'explosion.
发现在爆炸时,壳体爆裂成不规则的碎片,而钢筋没有损坏,经证明可以对爆炸点附近的任何物体造成严重的弹片伤害。
"6.2.1.3.1 Les robinets, tubulures, organes et autres équipements soumis à la pression, à l'exception des dispositifs de décompression, doivent être conçus et fabriqués de façon que la pression d'éclatement soit au moins 1,5 fois la pression d'épreuve à laquelle sont soumis les récipients à pression. ".
“6.2.1.3.1除降压装置外,阀门、管道和其他承受压的配件,在设计和制造上,其爆裂压
必须至少为压
贮器试验压
的1.5倍。”
Cette pression doit être inférieure à la pression d'épreuve de la citerne en question. Normalement, la pression d'éclatement est fixée à une valeur telle que le disque puisse supporter les pressions rencontrées dans les conditions normales de transport: pression hydrostatique du liquide en cas de retournement de la citerne, débordement du contenu, etc.
通常爆裂压是调定在能够应付正常运输条件下所遭遇的压
、例如罐体翻转、内装物倾斜等产生的液体静压的水平上。
Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de munir le réservoir d'essai d'un disque de rupture supplémentaire (pression d'éclatement d'environ 80 % de la pression de calcul d'un réservoir d'essai de 10 l) avec une grande ouverture permettant un dégagement d'urgence supplémentaire pour le réservoir d'essai au cas où le diamètre de l'orifice choisi serait trop petit.
为了安全,建议试验容器也配备另一个孔口较大的防爆盘(爆裂压约为10升试验容器设计压
的80%),以便在试验容器选用的孔板直径太小时用于紧急排气。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pompe de la piscine est cassée .
泳池水管
裂了。
Dans le feu les châtaignes se fendent.
栗子在火中裂。
L'eau bouillante risque de faire éclater les verres.
沸水有使玻璃杯裂
危险。
Le soleil, comparable à un alcool, tournant et éclatant à perdre la respiration.
太阳,类似于酒精,转动、裂,失去呼吸。
Mais les bombes et les balles ne sifflent pas autour de nous.
这里没有炸和子
裂声。
On considère que le résultat est négatif "-" en l'absence d'explosion ou de fragmentation du tube.
如未观察到钢管炸和/或
裂,试验结果即为“-”。
On peut donner à cet orifice un diamètre variable en utilisant des disques à lumière de différents diamètres.
装在10升容器上防
盘
裂压
应当等于将装在中型散货箱或罐体上
防
盘
最大破裂压
。
Piquez le boudin avec une fourchette pour éviter qu'il n'éclate à la cuisson.Mettez-le dans la poêle.Retournez-le au bout de 5 minutes.
用叉子在血肠上叉几个洞,以防止它在烹饪过程中裂,放入锅中,5分钟后翻面。
Il est également utilisé dans la fabrication des munitions perforantes parce qu'il se fragmente lorsqu'il touche une cible et transperce donc plus facilement les blindages.
贫铀也用于穿甲药,因为它碰撞即
裂成碎片,很容易穿入装甲。
1.3.6.4 Sauf indication contraire, les récipients à pression doivent être munis d'un dispositif de décompression d'urgence pour éviter l'éclatement en cas de débordement ou d'incendie.
3.6.4 除非另有,压
贮器可配备紧急降压装置以避免装载过满或火灾时发生
裂。
L'effet de fragmentation de l'enveloppe est accru par l'ajout de fers à béton de 50 centimètres de long, soudés par points tout autour de l'intérieur de l'enveloppe.
由于在壳体内侧用点焊方法增加了多条50厘米长
混凝土钢筋作为
片,使
壳材料
裂威
加大。
Au moment de l'explosion, l'enveloppe se fragmente en morceaux irréguliers, tandis que les fers à béton restent intacts et causent des dégâts importants à tout objet proche du lieu de l'explosion.
发现在炸时,壳体
裂成不规则
碎片,而钢筋没有损坏,经证
可以对
炸点附近
任何物体造成严重
片伤害。
"6.2.1.3.1 Les robinets, tubulures, organes et autres équipements soumis à la pression, à l'exception des dispositifs de décompression, doivent être conçus et fabriqués de façon que la pression d'éclatement soit au moins 1,5 fois la pression d'épreuve à laquelle sont soumis les récipients à pression. ".
“6.2.1.3.1除降压装置外,阀门、管道和其他承受压配件,在设计和制造上,其
裂压
必须至少为压
贮器试验压
1.5倍。”
Cette pression doit être inférieure à la pression d'épreuve de la citerne en question. Normalement, la pression d'éclatement est fixée à une valeur telle que le disque puisse supporter les pressions rencontrées dans les conditions normales de transport: pression hydrostatique du liquide en cas de retournement de la citerne, débordement du contenu, etc.
通常裂压
是调定在能够应付正常运输条件下所遭遇
压
、例如罐体翻转、内装物倾斜等产生
液体静压
水平上。
Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de munir le réservoir d'essai d'un disque de rupture supplémentaire (pression d'éclatement d'environ 80 % de la pression de calcul d'un réservoir d'essai de 10 l) avec une grande ouverture permettant un dégagement d'urgence supplémentaire pour le réservoir d'essai au cas où le diamètre de l'orifice choisi serait trop petit.
为了安全,建议试验容器也配备另一个孔口较大防
盘(
裂压
约为10升试验容器设计压
80%),以便在试验容器选用
孔板直径太小时用于紧急排气。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pompe de la piscine est cassée .
泳池的水管爆裂了。
Dans le feu les châtaignes se fendent.
栗子火中爆裂。
L'eau bouillante risque de faire éclater les verres.
沸水有使玻璃杯爆裂的危险。
Le soleil, comparable à un alcool, tournant et éclatant à perdre la respiration.
太阳,类似于酒精,转动、爆裂,失去呼吸。
Mais les bombes et les balles ne sifflent pas autour de nous.
这里没有炸弹和子弹的爆裂声。
On considère que le résultat est négatif "-" en l'absence d'explosion ou de fragmentation du tube.
如未观察到钢管爆炸和/或爆裂,试验结果即为“-”。
On peut donner à cet orifice un diamètre variable en utilisant des disques à lumière de différents diamètres.
装10升容器上的防爆盘的爆裂压
应当等于将装
中型散货箱或罐体上的防爆盘的最大破裂压
。
Piquez le boudin avec une fourchette pour éviter qu'il n'éclate à la cuisson.Mettez-le dans la poêle.Retournez-le au bout de 5 minutes.
用叉子血肠上叉几个洞,以防止它
烹饪过程中爆裂,放入锅中,5分钟后翻面。
Il est également utilisé dans la fabrication des munitions perforantes parce qu'il se fragmente lorsqu'il touche une cible et transperce donc plus facilement les blindages.
贫铀也用于穿甲弹药,因为它碰撞即爆裂成碎片,很容易穿入装甲。
1.3.6.4 Sauf indication contraire, les récipients à pression doivent être munis d'un dispositif de décompression d'urgence pour éviter l'éclatement en cas de débordement ou d'incendie.
3.6.4 除非另有说明,压贮器可配备紧急降压装置以避免装载过满或火灾时
生爆裂。
L'effet de fragmentation de l'enveloppe est accru par l'ajout de fers à béton de 50 centimètres de long, soudés par points tout autour de l'intérieur de l'enveloppe.
由于壳体内侧用点焊的方法增加了多条50厘米长的混凝土钢筋作为弹片,使弹壳材料的爆裂威
加大。
Au moment de l'explosion, l'enveloppe se fragmente en morceaux irréguliers, tandis que les fers à béton restent intacts et causent des dégâts importants à tout objet proche du lieu de l'explosion.
爆炸时,壳体爆裂成不规则的碎片,而钢筋没有损坏,经证明可以对爆炸点附近的任何物体造成严重的弹片伤害。
"6.2.1.3.1 Les robinets, tubulures, organes et autres équipements soumis à la pression, à l'exception des dispositifs de décompression, doivent être conçus et fabriqués de façon que la pression d'éclatement soit au moins 1,5 fois la pression d'épreuve à laquelle sont soumis les récipients à pression. ".
“6.2.1.3.1除降压装置外,阀门、管道和其他承受压的配件,
设计和制造上,其爆裂压
必须至少为压
贮器试验压
的1.5倍。”
Cette pression doit être inférieure à la pression d'épreuve de la citerne en question. Normalement, la pression d'éclatement est fixée à une valeur telle que le disque puisse supporter les pressions rencontrées dans les conditions normales de transport: pression hydrostatique du liquide en cas de retournement de la citerne, débordement du contenu, etc.
通常爆裂压是调定
能够应付正常运输条件下所遭遇的压
、例如罐体翻转、内装物倾斜等产生的液体静压的水平上。
Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de munir le réservoir d'essai d'un disque de rupture supplémentaire (pression d'éclatement d'environ 80 % de la pression de calcul d'un réservoir d'essai de 10 l) avec une grande ouverture permettant un dégagement d'urgence supplémentaire pour le réservoir d'essai au cas où le diamètre de l'orifice choisi serait trop petit.
为了安全,建议试验容器也配备另一个孔口较大的防爆盘(爆裂压约为10升试验容器设计压
的80%),以便
试验容器选用的孔板直径太小时用于紧急排气。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若问题,欢迎向我们指正。
La pompe de la piscine est cassée .
泳池的水管了。
Dans le feu les châtaignes se fendent.
栗子在火。
L'eau bouillante risque de faire éclater les verres.
沸水有使玻璃杯的危险。
Le soleil, comparable à un alcool, tournant et éclatant à perdre la respiration.
太阳,类似于酒精,转动、,失去呼吸。
Mais les bombes et les balles ne sifflent pas autour de nous.
这里没有炸弹和子弹的声。
On considère que le résultat est négatif "-" en l'absence d'explosion ou de fragmentation du tube.
如未观察到钢管炸和/或
,试验结果即为“-”。
On peut donner à cet orifice un diamètre variable en utilisant des disques à lumière de différents diamètres.
装在10升容器上的防盘的
压
应当等于将装在
型散货箱或罐体上的防
盘的最大破
压
。
Piquez le boudin avec une fourchette pour éviter qu'il n'éclate à la cuisson.Mettez-le dans la poêle.Retournez-le au bout de 5 minutes.
叉子在血肠上叉几个洞,以防止它在烹饪过程
,放入锅
,5分钟后翻面。
Il est également utilisé dans la fabrication des munitions perforantes parce qu'il se fragmente lorsqu'il touche une cible et transperce donc plus facilement les blindages.
贫铀也于穿甲弹药,因为它碰撞即
成碎片,很容易穿入装甲。
1.3.6.4 Sauf indication contraire, les récipients à pression doivent être munis d'un dispositif de décompression d'urgence pour éviter l'éclatement en cas de débordement ou d'incendie.
3.6.4 除非另有说明,压贮器可配备紧急降压装置以避免装载过满或火灾时发生
。
L'effet de fragmentation de l'enveloppe est accru par l'ajout de fers à béton de 50 centimètres de long, soudés par points tout autour de l'intérieur de l'enveloppe.
由于在壳体内侧的方法增加了多条50厘米长的混凝土钢筋作为弹片,使弹壳材料的
威
加大。
Au moment de l'explosion, l'enveloppe se fragmente en morceaux irréguliers, tandis que les fers à béton restent intacts et causent des dégâts importants à tout objet proche du lieu de l'explosion.
发现在炸时,壳体
成不规则的碎片,而钢筋没有损坏,经证明可以对
炸
附近的任何物体造成严重的弹片伤害。
"6.2.1.3.1 Les robinets, tubulures, organes et autres équipements soumis à la pression, à l'exception des dispositifs de décompression, doivent être conçus et fabriqués de façon que la pression d'éclatement soit au moins 1,5 fois la pression d'épreuve à laquelle sont soumis les récipients à pression. ".
“6.2.1.3.1除降压装置外,阀门、管道和其他承受压的配件,在设计和制造上,其
压
必须至少为压
贮器试验压
的1.5倍。”
Cette pression doit être inférieure à la pression d'épreuve de la citerne en question. Normalement, la pression d'éclatement est fixée à une valeur telle que le disque puisse supporter les pressions rencontrées dans les conditions normales de transport: pression hydrostatique du liquide en cas de retournement de la citerne, débordement du contenu, etc.
通常压
是调定在能够应付正常运输条件下所遭遇的压
、例如罐体翻转、内装物倾斜等产生的液体静压的水平上。
Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de munir le réservoir d'essai d'un disque de rupture supplémentaire (pression d'éclatement d'environ 80 % de la pression de calcul d'un réservoir d'essai de 10 l) avec une grande ouverture permettant un dégagement d'urgence supplémentaire pour le réservoir d'essai au cas où le diamètre de l'orifice choisi serait trop petit.
为了安全,建议试验容器也配备另一个孔口较大的防盘(
压
约为10升试验容器设计压
的80%),以便在试验容器选
的孔板直径太小时
于紧急排气。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pompe de la piscine est cassée .
泳池的水管爆裂了。
Dans le feu les châtaignes se fendent.
栗子火中爆裂。
L'eau bouillante risque de faire éclater les verres.
沸水有使玻璃杯爆裂的危险。
Le soleil, comparable à un alcool, tournant et éclatant à perdre la respiration.
太阳,类似于酒精,转动、爆裂,失去呼吸。
Mais les bombes et les balles ne sifflent pas autour de nous.
这里没有炸弹和子弹的爆裂声。
On considère que le résultat est négatif "-" en l'absence d'explosion ou de fragmentation du tube.
如未观察到钢管爆炸和/或爆裂,试验结果即为“-”。
On peut donner à cet orifice un diamètre variable en utilisant des disques à lumière de différents diamètres.
装10升容器上的防爆盘的爆裂压
应当等于将装
中
箱或罐体上的防爆盘的最大破裂压
。
Piquez le boudin avec une fourchette pour éviter qu'il n'éclate à la cuisson.Mettez-le dans la poêle.Retournez-le au bout de 5 minutes.
用叉子血肠上叉几个洞,以防止它
过程中爆裂,放入锅中,5分钟后翻面。
Il est également utilisé dans la fabrication des munitions perforantes parce qu'il se fragmente lorsqu'il touche une cible et transperce donc plus facilement les blindages.
贫铀也用于穿甲弹药,因为它碰撞即爆裂成碎片,很容易穿入装甲。
1.3.6.4 Sauf indication contraire, les récipients à pression doivent être munis d'un dispositif de décompression d'urgence pour éviter l'éclatement en cas de débordement ou d'incendie.
3.6.4 除非另有说明,压贮器可配备紧急降压装置以避免装载过满或火灾时发生爆裂。
L'effet de fragmentation de l'enveloppe est accru par l'ajout de fers à béton de 50 centimètres de long, soudés par points tout autour de l'intérieur de l'enveloppe.
由于壳体内侧用点焊的方法增加了多条50厘米长的混凝土钢筋作为弹片,使弹壳材料的爆裂威
加大。
Au moment de l'explosion, l'enveloppe se fragmente en morceaux irréguliers, tandis que les fers à béton restent intacts et causent des dégâts importants à tout objet proche du lieu de l'explosion.
发现爆炸时,壳体爆裂成不规则的碎片,而钢筋没有损坏,经证明可以对爆炸点附近的任何物体造成严重的弹片伤害。
"6.2.1.3.1 Les robinets, tubulures, organes et autres équipements soumis à la pression, à l'exception des dispositifs de décompression, doivent être conçus et fabriqués de façon que la pression d'éclatement soit au moins 1,5 fois la pression d'épreuve à laquelle sont soumis les récipients à pression. ".
“6.2.1.3.1除降压装置外,阀门、管道和其他承受压的配件,
设计和制造上,其爆裂压
必须至少为压
贮器试验压
的1.5倍。”
Cette pression doit être inférieure à la pression d'épreuve de la citerne en question. Normalement, la pression d'éclatement est fixée à une valeur telle que le disque puisse supporter les pressions rencontrées dans les conditions normales de transport: pression hydrostatique du liquide en cas de retournement de la citerne, débordement du contenu, etc.
通常爆裂压是调定
能够应付正常运输条件下所遭遇的压
、例如罐体翻转、内装物倾斜等产生的液体静压的水平上。
Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de munir le réservoir d'essai d'un disque de rupture supplémentaire (pression d'éclatement d'environ 80 % de la pression de calcul d'un réservoir d'essai de 10 l) avec une grande ouverture permettant un dégagement d'urgence supplémentaire pour le réservoir d'essai au cas où le diamètre de l'orifice choisi serait trop petit.
为了安全,建议试验容器也配备另一个孔口较大的防爆盘(爆裂压约为10升试验容器设计压
的80%),以便
试验容器选用的孔板直径太小时用于紧急排气。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pompe de la piscine est cassée .
泳池的水裂了。
Dans le feu les châtaignes se fendent.
栗子在火中裂。
L'eau bouillante risque de faire éclater les verres.
沸水有使玻璃杯裂的危险。
Le soleil, comparable à un alcool, tournant et éclatant à perdre la respiration.
太阳,类似于酒精,转动、裂,失去呼吸。
Mais les bombes et les balles ne sifflent pas autour de nous.
这里没有炸弹和子弹的裂声。
On considère que le résultat est négatif "-" en l'absence d'explosion ou de fragmentation du tube.
如未观察到炸和/或
裂,试验结果即为“-”。
On peut donner à cet orifice un diamètre variable en utilisant des disques à lumière de différents diamètres.
装在10升器上的防
盘的
裂压
应当等于将装在中型散货箱或罐体上的防
盘的最大破裂压
。
Piquez le boudin avec une fourchette pour éviter qu'il n'éclate à la cuisson.Mettez-le dans la poêle.Retournez-le au bout de 5 minutes.
用叉子在血肠上叉几个洞,以防止它在烹饪过程中裂,放入锅中,5分钟后翻面。
Il est également utilisé dans la fabrication des munitions perforantes parce qu'il se fragmente lorsqu'il touche une cible et transperce donc plus facilement les blindages.
贫铀也用于穿甲弹药,因为它碰撞即裂成碎片,
穿入装甲。
1.3.6.4 Sauf indication contraire, les récipients à pression doivent être munis d'un dispositif de décompression d'urgence pour éviter l'éclatement en cas de débordement ou d'incendie.
3.6.4 除非另有说明,压贮器可配备紧急降压装置以避免装载过满或火灾时发生
裂。
L'effet de fragmentation de l'enveloppe est accru par l'ajout de fers à béton de 50 centimètres de long, soudés par points tout autour de l'intérieur de l'enveloppe.
由于在壳体内侧用点焊的方法增加了多条50厘米长的混凝土筋作为弹片,使弹壳材料的
裂威
加大。
Au moment de l'explosion, l'enveloppe se fragmente en morceaux irréguliers, tandis que les fers à béton restent intacts et causent des dégâts importants à tout objet proche du lieu de l'explosion.
发现在炸时,壳体
裂成不规则的碎片,而
筋没有损坏,经证明可以对
炸点附近的任何物体造成严重的弹片伤害。
"6.2.1.3.1 Les robinets, tubulures, organes et autres équipements soumis à la pression, à l'exception des dispositifs de décompression, doivent être conçus et fabriqués de façon que la pression d'éclatement soit au moins 1,5 fois la pression d'épreuve à laquelle sont soumis les récipients à pression. ".
“6.2.1.3.1除降压装置外,阀门、道和其他承受压
的配件,在设计和制造上,其
裂压
必须至少为压
贮器试验压
的1.5倍。”
Cette pression doit être inférieure à la pression d'épreuve de la citerne en question. Normalement, la pression d'éclatement est fixée à une valeur telle que le disque puisse supporter les pressions rencontrées dans les conditions normales de transport: pression hydrostatique du liquide en cas de retournement de la citerne, débordement du contenu, etc.
通常裂压
是调定在能够应付正常运输条件下所遭遇的压
、例如罐体翻转、内装物倾斜等产生的液体静压的水平上。
Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de munir le réservoir d'essai d'un disque de rupture supplémentaire (pression d'éclatement d'environ 80 % de la pression de calcul d'un réservoir d'essai de 10 l) avec une grande ouverture permettant un dégagement d'urgence supplémentaire pour le réservoir d'essai au cas où le diamètre de l'orifice choisi serait trop petit.
为了安全,建议试验器也配备另一个孔口较大的防
盘(
裂压
约为10升试验
器设计压
的80%),以便在试验
器选用的孔板直径太小时用于紧急排气。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pompe de la piscine est cassée .
泳池水管
裂了。
Dans le feu les châtaignes se fendent.
栗子在火中裂。
L'eau bouillante risque de faire éclater les verres.
沸水有使玻璃杯裂
危险。
Le soleil, comparable à un alcool, tournant et éclatant à perdre la respiration.
太阳,类似于酒精,转动、裂,失去呼吸。
Mais les bombes et les balles ne sifflent pas autour de nous.
这里没有炸和子
裂声。
On considère que le résultat est négatif "-" en l'absence d'explosion ou de fragmentation du tube.
如未观察到钢管炸和/或
裂,试验结果即为“-”。
On peut donner à cet orifice un diamètre variable en utilisant des disques à lumière de différents diamètres.
装在10升容器上防
盘
裂压
应当等于将装在中型散货箱或罐体上
防
盘
最大破裂压
。
Piquez le boudin avec une fourchette pour éviter qu'il n'éclate à la cuisson.Mettez-le dans la poêle.Retournez-le au bout de 5 minutes.
用叉子在血肠上叉几个洞,以防止它在烹饪过程中裂,放入锅中,5分钟后翻面。
Il est également utilisé dans la fabrication des munitions perforantes parce qu'il se fragmente lorsqu'il touche une cible et transperce donc plus facilement les blindages.
贫铀也用于穿甲药,因为它碰撞即
裂成碎片,很容易穿入装甲。
1.3.6.4 Sauf indication contraire, les récipients à pression doivent être munis d'un dispositif de décompression d'urgence pour éviter l'éclatement en cas de débordement ou d'incendie.
3.6.4 除非另有,压
贮器可配备紧急降压装置以避免装载过满或火灾时发生
裂。
L'effet de fragmentation de l'enveloppe est accru par l'ajout de fers à béton de 50 centimètres de long, soudés par points tout autour de l'intérieur de l'enveloppe.
由于在壳体内侧用点焊方法增加了多条50厘米长
混凝土钢筋作为
片,使
壳材料
裂威
加大。
Au moment de l'explosion, l'enveloppe se fragmente en morceaux irréguliers, tandis que les fers à béton restent intacts et causent des dégâts importants à tout objet proche du lieu de l'explosion.
发现在炸时,壳体
裂成不规则
碎片,而钢筋没有损坏,经证
可以对
炸点附近
任何物体造成严重
片伤害。
"6.2.1.3.1 Les robinets, tubulures, organes et autres équipements soumis à la pression, à l'exception des dispositifs de décompression, doivent être conçus et fabriqués de façon que la pression d'éclatement soit au moins 1,5 fois la pression d'épreuve à laquelle sont soumis les récipients à pression. ".
“6.2.1.3.1除降压装置外,阀门、管道和其他承受压配件,在设计和制造上,其
裂压
必须至少为压
贮器试验压
1.5倍。”
Cette pression doit être inférieure à la pression d'épreuve de la citerne en question. Normalement, la pression d'éclatement est fixée à une valeur telle que le disque puisse supporter les pressions rencontrées dans les conditions normales de transport: pression hydrostatique du liquide en cas de retournement de la citerne, débordement du contenu, etc.
通常裂压
是调定在能够应付正常运输条件下所遭遇
压
、例如罐体翻转、内装物倾斜等产生
液体静压
水平上。
Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de munir le réservoir d'essai d'un disque de rupture supplémentaire (pression d'éclatement d'environ 80 % de la pression de calcul d'un réservoir d'essai de 10 l) avec une grande ouverture permettant un dégagement d'urgence supplémentaire pour le réservoir d'essai au cas où le diamètre de l'orifice choisi serait trop petit.
为了安全,建议试验容器也配备另一个孔口较大防
盘(
裂压
约为10升试验容器设计压
80%),以便在试验容器选用
孔板直径太小时用于紧急排气。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pompe de la piscine est cassée .
泳池的水管了。
Dans le feu les châtaignes se fendent.
栗子在火中。
L'eau bouillante risque de faire éclater les verres.
沸水有使玻璃杯的危险。
Le soleil, comparable à un alcool, tournant et éclatant à perdre la respiration.
太阳,类似于酒精,转动、,失去呼吸。
Mais les bombes et les balles ne sifflent pas autour de nous.
这里没有炸弹和子弹的声。
On considère que le résultat est négatif "-" en l'absence d'explosion ou de fragmentation du tube.
如未观察到钢管炸和/或
,
结果
为“-”。
On peut donner à cet orifice un diamètre variable en utilisant des disques à lumière de différents diamètres.
装在10升容器上的防盘的
压
应当等于将装在中型散货箱或罐体上的防
盘的最大破
压
。
Piquez le boudin avec une fourchette pour éviter qu'il n'éclate à la cuisson.Mettez-le dans la poêle.Retournez-le au bout de 5 minutes.
用叉子在血肠上叉几个洞,以防止它在烹饪过程中,放入锅中,5分钟后翻面。
Il est également utilisé dans la fabrication des munitions perforantes parce qu'il se fragmente lorsqu'il touche une cible et transperce donc plus facilement les blindages.
贫铀也用于穿甲弹药,因为它碰成碎片,很容易穿入装甲。
1.3.6.4 Sauf indication contraire, les récipients à pression doivent être munis d'un dispositif de décompression d'urgence pour éviter l'éclatement en cas de débordement ou d'incendie.
3.6.4 除非另有说明,压贮器可配备紧急降压装置以避免装载过满或火灾时发生
。
L'effet de fragmentation de l'enveloppe est accru par l'ajout de fers à béton de 50 centimètres de long, soudés par points tout autour de l'intérieur de l'enveloppe.
由于在壳体内侧用点焊的方法增加了多条50厘米长的混凝土钢筋作为弹片,使弹壳材料的威
加大。
Au moment de l'explosion, l'enveloppe se fragmente en morceaux irréguliers, tandis que les fers à béton restent intacts et causent des dégâts importants à tout objet proche du lieu de l'explosion.
发现在炸时,壳体
成不规则的碎片,而钢筋没有损坏,经证明可以对
炸点附近的任何物体造成严重的弹片伤害。
"6.2.1.3.1 Les robinets, tubulures, organes et autres équipements soumis à la pression, à l'exception des dispositifs de décompression, doivent être conçus et fabriqués de façon que la pression d'éclatement soit au moins 1,5 fois la pression d'épreuve à laquelle sont soumis les récipients à pression. ".
“6.2.1.3.1除降压装置外,阀门、管道和其他承受压的配件,在设计和制造上,其
压
必须至少为压
贮器
压
的1.5倍。”
Cette pression doit être inférieure à la pression d'épreuve de la citerne en question. Normalement, la pression d'éclatement est fixée à une valeur telle que le disque puisse supporter les pressions rencontrées dans les conditions normales de transport: pression hydrostatique du liquide en cas de retournement de la citerne, débordement du contenu, etc.
通常压
是调定在能够应付正常运输条件下所遭遇的压
、例如罐体翻转、内装物倾斜等产生的液体静压的水平上。
Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de munir le réservoir d'essai d'un disque de rupture supplémentaire (pression d'éclatement d'environ 80 % de la pression de calcul d'un réservoir d'essai de 10 l) avec une grande ouverture permettant un dégagement d'urgence supplémentaire pour le réservoir d'essai au cas où le diamètre de l'orifice choisi serait trop petit.
为了安全,建议容器也配备另一个孔口较大的防
盘(
压
约为10升
容器设计压
的80%),以便在
容器选用的孔板直径太小时用于紧急排气。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pompe de la piscine est cassée .
泳池的水管爆裂了。
Dans le feu les châtaignes se fendent.
栗子火中爆裂。
L'eau bouillante risque de faire éclater les verres.
沸水有使玻璃杯爆裂的危险。
Le soleil, comparable à un alcool, tournant et éclatant à perdre la respiration.
太阳,类似于酒精,转动、爆裂,失去呼吸。
Mais les bombes et les balles ne sifflent pas autour de nous.
这里没有炸和子
的爆裂声。
On considère que le résultat est négatif "-" en l'absence d'explosion ou de fragmentation du tube.
如未观察到钢管爆炸和/或爆裂,试验结果即“-”。
On peut donner à cet orifice un diamètre variable en utilisant des disques à lumière de différents diamètres.
10升容器上的防爆盘的爆裂压
应当等于将
中型散货箱或罐体上的防爆盘的最大破裂压
。
Piquez le boudin avec une fourchette pour éviter qu'il n'éclate à la cuisson.Mettez-le dans la poêle.Retournez-le au bout de 5 minutes.
用叉子血肠上叉几个洞,以防止它
烹饪过程中爆裂,放入锅中,5分钟后翻面。
Il est également utilisé dans la fabrication des munitions perforantes parce qu'il se fragmente lorsqu'il touche une cible et transperce donc plus facilement les blindages.
贫铀也用于穿甲,
它碰撞即爆裂成碎片,很容易穿入
甲。
1.3.6.4 Sauf indication contraire, les récipients à pression doivent être munis d'un dispositif de décompression d'urgence pour éviter l'éclatement en cas de débordement ou d'incendie.
3.6.4 除非另有说明,压贮器可配备紧急降压
置以避免
载过满或火灾时发生爆裂。
L'effet de fragmentation de l'enveloppe est accru par l'ajout de fers à béton de 50 centimètres de long, soudés par points tout autour de l'intérieur de l'enveloppe.
由于壳体内侧用点焊的方法增加了多条50厘米长的混凝土钢筋作
片,使
壳材料的爆裂威
加大。
Au moment de l'explosion, l'enveloppe se fragmente en morceaux irréguliers, tandis que les fers à béton restent intacts et causent des dégâts importants à tout objet proche du lieu de l'explosion.
发现爆炸时,壳体爆裂成不规则的碎片,而钢筋没有损坏,经证明可以对爆炸点附近的任何物体造成严重的
片伤害。
"6.2.1.3.1 Les robinets, tubulures, organes et autres équipements soumis à la pression, à l'exception des dispositifs de décompression, doivent être conçus et fabriqués de façon que la pression d'éclatement soit au moins 1,5 fois la pression d'épreuve à laquelle sont soumis les récipients à pression. ".
“6.2.1.3.1除降压置外,阀门、管道和其他承受压
的配件,
设计和制造上,其爆裂压
必须至少
压
贮器试验压
的1.5倍。”
Cette pression doit être inférieure à la pression d'épreuve de la citerne en question. Normalement, la pression d'éclatement est fixée à une valeur telle que le disque puisse supporter les pressions rencontrées dans les conditions normales de transport: pression hydrostatique du liquide en cas de retournement de la citerne, débordement du contenu, etc.
通常爆裂压是调定
能够应付正常运输条件下所遭遇的压
、例如罐体翻转、内
物倾斜等产生的液体静压的水平上。
Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de munir le réservoir d'essai d'un disque de rupture supplémentaire (pression d'éclatement d'environ 80 % de la pression de calcul d'un réservoir d'essai de 10 l) avec une grande ouverture permettant un dégagement d'urgence supplémentaire pour le réservoir d'essai au cas où le diamètre de l'orifice choisi serait trop petit.
了安全,建议试验容器也配备另一个孔口较大的防爆盘(爆裂压
约
10升试验容器设计压
的80%),以便
试验容器选用的孔板直径太小时用于紧急排气。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。