法语助手
  • 关闭
fú xiàn
paraître (apparaître) dans la mémoire
Les scènes du passé me reviennent à l'esprit.
往事我眼前。
法 语 助 手

Un sourire se dessina sur ses lèvres.

一丝微笑他唇边。

Les souvenirs remontent à la mémoire.

往事又脑际。

L'après-midi, après la pluie de pétale, l'arc-en-ciel apparaîtrait à l'horizon.

下午,下过花瓣雨之后,天空上彩虹。

Veuillez indiquer 3 noms de compagnies produisant des films qui vous viennent premièrement à l'esprit.

您写出3个首先脑海中电影公司名称。

Ici resurgit à nouveau le problème du veto.

这里否决权问题又一次出来。

Deux exemples viennent immédiatement à l'esprit.

有两个例子立刻人们脑海里。

Certains de ces problèmes se posent déjà depuis la publication du rapport de la Commission Vérité et réconciliation.

自真相与和解委员会发布报告以来,其中一问题业已

Les charniers sont l'une des premières découvertes qui ont été faites immédiatement après la chute du régime de Saddam Hussein.

乱葬坑是萨达姆·侯赛因政权垮台之后立即出来事情之一。

Le Kenya, le Zimbabwe et l'Afrique du Sud viennent immédiatement à l'esprit et méritent qu'on les salue.

肯尼亚、津巴布韦和南非立即脑海中,它们值得称赞。

Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».

一个词从他嘴里冒出来,整场谈话中不断:“成熟”。

Fin de la colocation. Des dizaines de sourires envieux sur la bouche des filles. Je suis de nouveau chez toi.

结束时候,数十个女孩嘴上都出羡慕微笑。我你家成了个新事物。

M. Malloch Brown (parle en anglais) : Je dois dire qu'en écoutant ce débat deux pensées me viennent d'abord à l'esprit.

马洛赫-布朗先生(以英语发言):我必须说,倾听本次辩论时,我脑海中出两个最主要想法。

Il ne venait pas reconnaître les curieuses villes semées sur sesbords, et dont la pittoresque silhouette se découpait quelquefois à l'horizon.

他也不去红海两岸奇异古城,天边城影简直就象是美丽图画。

La xénophobie risque de faire son apparition avec pour résultante l'exposition des migrants à l'humiliation, à la discrimination et au racisme.

仇外心理可能,从而使移民受到羞辱、歧视和种族排斥。

Mais la Conférence des présidents a servi un autre dessein en réussissant à porter au premier plan un certain nombre d'idées.

但是议长大会达到了另一个目——它成功地使若干理念了出来。

Nous sommes confrontés à la menace inquiétante d'une famine à l'échelle mondiale, et avec elle à la perspective de troubles violents.

我们面临正全球饥饿威胁,和随之而来可能出动荡不安。

Les signes d'intolérance à l'égard des autres groupes politiques qui se sont manifestés ces dernières semaines au sein de ce parti sont préoccupants.

然而,最近数周出不容忍其他政治团体迹象实令人担心。

Les spécialistes susmentionnés seraient chargés d'identifier les nouveaux problèmes, tels ceux qui ont été évoqués plus haut, et de les signaler à leurs supérieurs.

新增设干事将负责追踪新问题,如上面列举问题,提醒上级注意这问题。

Si on garde d'abord en tête l'objectif à poursuivre, des idées d'exercices nouveaux pourront émerger, et les collègues pourront alors mieux partager leurs « trouvailles ».

如果我们一开始就把目标放脑袋里,新练习想法就会一一麽同事间就更能分享彼此新点子。

L'expérience des quatre dernières années nous a montré que les progrès enregistrés sont inégaux, mais il commence à apparaître clairement aussi que les objectifs sont réalisables.

过去4年经验使我们清,进展是不平衡,但也愈来愈清楚地出:“目标”是可以实

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 浮现 的法语例句

用户正在搜索


打印, 打印(在票、券、单据上), 打印错误, 打印管理器, 打印机, 打印机的色带, 打印机内卡纸, 打印记, 打印模, 打印台,

相似单词


浮土, 浮网, 浮文, 浮坞, 浮物, 浮现, 浮箱, 浮箱式船坞, 浮箱装置, 浮想,
fú xiàn
paraître (apparaître) dans la mémoire
Les scènes du passé me reviennent à l'esprit.
往事浮现在我眼前。
法 语 助 手

Un sourire se dessina sur ses lèvres.

一丝微笑浮现在他唇边。

Les souvenirs remontent à la mémoire.

往事又浮现在脑际。

L'après-midi, après la pluie de pétale, l'arc-en-ciel apparaîtrait à l'horizon.

下午,下过花瓣雨之后,天空上浮现彩虹。

Veuillez indiquer 3 noms de compagnies produisant des films qui vous viennent premièrement à l'esprit.

您写出3个首先浮现在脑海中电影公司名称。

Ici resurgit à nouveau le problème du veto.

这里否决权问题又一次浮现出来。

Deux exemples viennent immédiatement à l'esprit.

有两个例子立刻浮现脑海里。

Certains de ces problèmes se posent déjà depuis la publication du rapport de la Commission Vérité et réconciliation.

自真相与和解委员会发布报告以来,其中一些问题业已浮现

Les charniers sont l'une des premières découvertes qui ont été faites immédiatement après la chute du régime de Saddam Hussein.

乱葬坑是在萨达姆·侯赛因政权垮台之后立即浮现出来事情之一。

Le Kenya, le Zimbabwe et l'Afrique du Sud viennent immédiatement à l'esprit et méritent qu'on les salue.

肯尼亚、津巴布韦和南非立即浮现在我脑海中,它值得称赞。

Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».

一个词从他嘴里冒出来,在整场谈话中不断浮现:“成”。

Fin de la colocation. Des dizaines de sourires envieux sur la bouche des filles. Je suis de nouveau chez toi.

时候,数十个女孩嘴上都浮现出羡慕微笑。我在你家成了个新事物。

M. Malloch Brown (parle en anglais) : Je dois dire qu'en écoutant ce débat deux pensées me viennent d'abord à l'esprit.

马洛赫-布朗先生(以英语发言):我必须说,在倾听本次辩论时,我脑海中浮现出两个最主要想法。

Il ne venait pas reconnaître les curieuses villes semées sur sesbords, et dont la pittoresque silhouette se découpait quelquefois à l'horizon.

他也不去看那些红海两岸奇异古城,那浮现在天边城影简直就象是美丽图画。

La xénophobie risque de faire son apparition avec pour résultante l'exposition des migrants à l'humiliation, à la discrimination et au racisme.

仇外心理可能浮现,从而使移民受到羞辱、歧视和种族排斥。

Mais la Conférence des présidents a servi un autre dessein en réussissant à porter au premier plan un certain nombre d'idées.

但是议长大会达到了另一个目——它成功地使若干理念浮现了出来。

Nous sommes confrontés à la menace inquiétante d'une famine à l'échelle mondiale, et avec elle à la perspective de troubles violents.

面临正在浮现全球饥饿威胁,和随之而来可能出现动荡不安。

Les signes d'intolérance à l'égard des autres groupes politiques qui se sont manifestés ces dernières semaines au sein de ce parti sont préoccupants.

然而,最近数周浮现出不容忍其他政治团体迹象实在令担心。

Les spécialistes susmentionnés seraient chargés d'identifier les nouveaux problèmes, tels ceux qui ont été évoqués plus haut, et de les signaler à leurs supérieurs.

这些新增设干事将负责追踪新浮现问题,如上面列举问题,提醒上级注意这些问题。

Si on garde d'abord en tête l'objectif à poursuivre, des idées d'exercices nouveaux pourront émerger, et les collègues pourront alors mieux partager leurs « trouvailles ».

如果我一开始就把目标放在脑袋里,新练习想法就会一一浮现,那麽同事间就更能分享彼此新点子。

L'expérience des quatre dernières années nous a montré que les progrès enregistrés sont inégaux, mais il commence à apparaître clairement aussi que les objectifs sont réalisables.

过去4年经验使我看清,进展是不平衡,但也愈来愈清楚地浮现出:“目标”是可以实现

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 浮现 的法语例句

用户正在搜索


打预防针, 打圆场, 打援, 打晕(使), 打杂, 打杂的人, 打杂儿, 打杂谋生, 打杂者, 打砸抢,

相似单词


浮土, 浮网, 浮文, 浮坞, 浮物, 浮现, 浮箱, 浮箱式船坞, 浮箱装置, 浮想,
fú xiàn
paraître (apparaître) dans la mémoire
Les scènes du passé me reviennent à l'esprit.
往事浮现在我眼前。
法 语 助 手

Un sourire se dessina sur ses lèvres.

一丝微笑浮现在他唇边。

Les souvenirs remontent à la mémoire.

往事又浮现在脑际。

L'après-midi, après la pluie de pétale, l'arc-en-ciel apparaîtrait à l'horizon.

下午,下过花瓣雨之后,天空上浮现彩虹。

Veuillez indiquer 3 noms de compagnies produisant des films qui vous viennent premièrement à l'esprit.

您写出3个首先浮现在脑海中电影公司名称。

Ici resurgit à nouveau le problème du veto.

这里否决权问题又一次浮现出来。

Deux exemples viennent immédiatement à l'esprit.

有两个例子立刻浮现在人们脑海里。

Certains de ces problèmes se posent déjà depuis la publication du rapport de la Commission Vérité et réconciliation.

自真相与解委员会发布报告以来,其中一些问题业已浮现

Les charniers sont l'une des premières découvertes qui ont été faites immédiatement après la chute du régime de Saddam Hussein.

乱葬坑是在萨达姆·侯权垮台之后立即浮现出来事情之一。

Le Kenya, le Zimbabwe et l'Afrique du Sud viennent immédiatement à l'esprit et méritent qu'on les salue.

肯尼亚、津巴布韦立即浮现在我脑海中,它们值得称赞。

Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».

一个词从他嘴里冒出来,在整场谈话中不断浮现:“成熟”。

Fin de la colocation. Des dizaines de sourires envieux sur la bouche des filles. Je suis de nouveau chez toi.

结束时候,数十个女孩嘴上都浮现出羡慕微笑。我在你家成了个新事物。

M. Malloch Brown (parle en anglais) : Je dois dire qu'en écoutant ce débat deux pensées me viennent d'abord à l'esprit.

马洛赫-布朗先生(以英语发言):我必须说,在倾听本次辩论时,我脑海中浮现出两个最主要想法。

Il ne venait pas reconnaître les curieuses villes semées sur sesbords, et dont la pittoresque silhouette se découpait quelquefois à l'horizon.

他也不去看那些红海两岸奇异古城,那浮现在天边城影简直就象是美丽图画。

La xénophobie risque de faire son apparition avec pour résultante l'exposition des migrants à l'humiliation, à la discrimination et au racisme.

仇外心理可能浮现,从而使移民受到羞辱、歧视种族排斥。

Mais la Conférence des présidents a servi un autre dessein en réussissant à porter au premier plan un certain nombre d'idées.

但是议长大会达到了另一个目——它成功地使若干理念浮现了出来。

Nous sommes confrontés à la menace inquiétante d'une famine à l'échelle mondiale, et avec elle à la perspective de troubles violents.

我们面临正在浮现全球饥饿威胁,随之而来可能出现动荡不安。

Les signes d'intolérance à l'égard des autres groupes politiques qui se sont manifestés ces dernières semaines au sein de ce parti sont préoccupants.

然而,最近数周浮现出不容忍其他治团体迹象实在令人担心。

Les spécialistes susmentionnés seraient chargés d'identifier les nouveaux problèmes, tels ceux qui ont été évoqués plus haut, et de les signaler à leurs supérieurs.

这些新增设干事将负责追踪新浮现问题,如上面列举问题,提醒上级注意这些问题。

Si on garde d'abord en tête l'objectif à poursuivre, des idées d'exercices nouveaux pourront émerger, et les collègues pourront alors mieux partager leurs « trouvailles ».

如果我们一开始就把目标放在脑袋里,新练习想法就会一一浮现,那麽同事间就更能分享彼此新点子。

L'expérience des quatre dernières années nous a montré que les progrès enregistrés sont inégaux, mais il commence à apparaître clairement aussi que les objectifs sont réalisables.

过去4年经验使我们看清,进展是不平衡,但也愈来愈清楚地浮现出:“目标”是可以实现

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 浮现 的法语例句

用户正在搜索


打折裥, 打折扣, 打褶, 打褶的袖口, 打褶子, 打着呵欠伸懒腰, 打针, 打整, 打枝, 打制,

相似单词


浮土, 浮网, 浮文, 浮坞, 浮物, 浮现, 浮箱, 浮箱式船坞, 浮箱装置, 浮想,
fú xiàn
paraître (apparaître) dans la mémoire
Les scènes du passé me reviennent à l'esprit.
往事浮现在我眼前。
法 语 助 手

Un sourire se dessina sur ses lèvres.

一丝微笑浮现在他唇边。

Les souvenirs remontent à la mémoire.

往事又浮现在脑际。

L'après-midi, après la pluie de pétale, l'arc-en-ciel apparaîtrait à l'horizon.

下午,下过花瓣雨之后,天空上浮现彩虹。

Veuillez indiquer 3 noms de compagnies produisant des films qui vous viennent premièrement à l'esprit.

您写出3个首先浮现在脑海中电影公司名称。

Ici resurgit à nouveau le problème du veto.

这里否决权问题又一次浮现出来。

Deux exemples viennent immédiatement à l'esprit.

有两个例子立刻浮现在人们脑海里。

Certains de ces problèmes se posent déjà depuis la publication du rapport de la Commission Vérité et réconciliation.

自真相与解委员会发布报告以来,其中一些问题业已浮现

Les charniers sont l'une des premières découvertes qui ont été faites immédiatement après la chute du régime de Saddam Hussein.

乱葬坑是在萨达姆·侯权垮台之后立即浮现出来事情之一。

Le Kenya, le Zimbabwe et l'Afrique du Sud viennent immédiatement à l'esprit et méritent qu'on les salue.

肯尼亚、津巴布韦立即浮现在我脑海中,它们值得称赞。

Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».

一个词从他嘴里冒出来,在整场谈话中不断浮现:“成熟”。

Fin de la colocation. Des dizaines de sourires envieux sur la bouche des filles. Je suis de nouveau chez toi.

结束时候,数十个女孩嘴上都浮现出羡慕微笑。我在你家成了个新事物。

M. Malloch Brown (parle en anglais) : Je dois dire qu'en écoutant ce débat deux pensées me viennent d'abord à l'esprit.

马洛赫-布朗先生(以英语发言):我必须说,在倾听本次辩论时,我脑海中浮现出两个最主要想法。

Il ne venait pas reconnaître les curieuses villes semées sur sesbords, et dont la pittoresque silhouette se découpait quelquefois à l'horizon.

他也不去看那些红海两岸奇异古城,那浮现在天边城影简直就象是美丽图画。

La xénophobie risque de faire son apparition avec pour résultante l'exposition des migrants à l'humiliation, à la discrimination et au racisme.

仇外心理可能浮现,从而使移民受到羞辱、歧视种族排斥。

Mais la Conférence des présidents a servi un autre dessein en réussissant à porter au premier plan un certain nombre d'idées.

但是议长大会达到了另一个目——它成功地使若干理念浮现了出来。

Nous sommes confrontés à la menace inquiétante d'une famine à l'échelle mondiale, et avec elle à la perspective de troubles violents.

我们面临正在浮现全球饥饿威胁,随之而来可能出现动荡不安。

Les signes d'intolérance à l'égard des autres groupes politiques qui se sont manifestés ces dernières semaines au sein de ce parti sont préoccupants.

然而,最近数周浮现出不容忍其他治团体迹象实在令人担心。

Les spécialistes susmentionnés seraient chargés d'identifier les nouveaux problèmes, tels ceux qui ont été évoqués plus haut, et de les signaler à leurs supérieurs.

这些新增设干事将负责追踪新浮现问题,如上面列举问题,提醒上级注意这些问题。

Si on garde d'abord en tête l'objectif à poursuivre, des idées d'exercices nouveaux pourront émerger, et les collègues pourront alors mieux partager leurs « trouvailles ».

如果我们一开始就把目标放在脑袋里,新练习想法就会一一浮现,那麽同事间就更能分享彼此新点子。

L'expérience des quatre dernières années nous a montré que les progrès enregistrés sont inégaux, mais il commence à apparaître clairement aussi que les objectifs sont réalisables.

过去4年经验使我们看清,进展是不平衡,但也愈来愈清楚地浮现出:“目标”是可以实现

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 浮现 的法语例句

用户正在搜索


打皱裥, 打主意, 打住, 打转, 打桩, 打桩锤, 打桩工程, 打桩机, 打桩机架, 打桩机械,

相似单词


浮土, 浮网, 浮文, 浮坞, 浮物, 浮现, 浮箱, 浮箱式船坞, 浮箱装置, 浮想,
fú xiàn
paraître (apparaître) dans la mémoire
Les scènes du passé me reviennent à l'esprit.
往事浮现在我眼前。
法 语 助 手

Un sourire se dessina sur ses lèvres.

一丝微笑浮现在他唇边。

Les souvenirs remontent à la mémoire.

往事又浮现在脑际。

L'après-midi, après la pluie de pétale, l'arc-en-ciel apparaîtrait à l'horizon.

下午,下过花瓣后,天空上浮现彩虹。

Veuillez indiquer 3 noms de compagnies produisant des films qui vous viennent premièrement à l'esprit.

您写出3个首先浮现在脑海中电影公司名称。

Ici resurgit à nouveau le problème du veto.

这里否决权问题又一次浮现出来。

Deux exemples viennent immédiatement à l'esprit.

有两个例子立刻浮现在人们脑海里。

Certains de ces problèmes se posent déjà depuis la publication du rapport de la Commission Vérité et réconciliation.

自真相与和解委员会发报告以来,其中一些问题业已浮现

Les charniers sont l'une des premières découvertes qui ont été faites immédiatement après la chute du régime de Saddam Hussein.

乱葬坑是在萨达姆·侯赛因政权后立即浮现出来事情一。

Le Kenya, le Zimbabwe et l'Afrique du Sud viennent immédiatement à l'esprit et méritent qu'on les salue.

肯尼亚、韦和南非立即浮现在我脑海中,它们值得称赞。

Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».

一个词从他嘴里冒出来,在整场谈话中不断浮现:“成熟”。

Fin de la colocation. Des dizaines de sourires envieux sur la bouche des filles. Je suis de nouveau chez toi.

结束时候,数十个女孩嘴上都浮现出羡慕微笑。我在你家成了个新事物。

M. Malloch Brown (parle en anglais) : Je dois dire qu'en écoutant ce débat deux pensées me viennent d'abord à l'esprit.

马洛赫-朗先生(以英语发言):我必须说,在倾听本次辩论时,我脑海中浮现出两个最主要想法。

Il ne venait pas reconnaître les curieuses villes semées sur sesbords, et dont la pittoresque silhouette se découpait quelquefois à l'horizon.

他也不去看那些红海两岸奇异古城,那浮现在天边城影简直就象是美丽图画。

La xénophobie risque de faire son apparition avec pour résultante l'exposition des migrants à l'humiliation, à la discrimination et au racisme.

仇外心理可能浮现,从而使移民受到羞辱、歧视和种族排斥。

Mais la Conférence des présidents a servi un autre dessein en réussissant à porter au premier plan un certain nombre d'idées.

但是议长大会达到了另一个目——它成功地使若干理念浮现了出来。

Nous sommes confrontés à la menace inquiétante d'une famine à l'échelle mondiale, et avec elle à la perspective de troubles violents.

我们面临正在浮现全球饥饿威胁,和随而来可能出现动荡不安。

Les signes d'intolérance à l'égard des autres groupes politiques qui se sont manifestés ces dernières semaines au sein de ce parti sont préoccupants.

然而,最近数周浮现出不容忍其他政治团体迹象实在令人担心。

Les spécialistes susmentionnés seraient chargés d'identifier les nouveaux problèmes, tels ceux qui ont été évoqués plus haut, et de les signaler à leurs supérieurs.

这些新增设干事将负责追踪新浮现问题,如上面列举问题,提醒上级注意这些问题。

Si on garde d'abord en tête l'objectif à poursuivre, des idées d'exercices nouveaux pourront émerger, et les collègues pourront alors mieux partager leurs « trouvailles ».

如果我们一开始就把目标放在脑袋里,新练习想法就会一一浮现,那麽同事间就更能分享彼此新点子。

L'expérience des quatre dernières années nous a montré que les progrès enregistrés sont inégaux, mais il commence à apparaître clairement aussi que les objectifs sont réalisables.

过去4年经验使我们看清,进展是不平衡,但也愈来愈清楚地浮现出:“目标”是可以实现

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 浮现 的法语例句

用户正在搜索


打字机, 打字机打出的文本, 打字机的键盘, 打字机的卷筒架, 打字机的色带, 打字机色带盘, 打字术, 打字术的, 打字员, 打字造成的错,

相似单词


浮土, 浮网, 浮文, 浮坞, 浮物, 浮现, 浮箱, 浮箱式船坞, 浮箱装置, 浮想,
fú xiàn
paraître (apparaître) dans la mémoire
Les scènes du passé me reviennent à l'esprit.
往事在我眼前。
法 语 助 手

Un sourire se dessina sur ses lèvres.

一丝微笑在他唇边。

Les souvenirs remontent à la mémoire.

往事又在脑际。

L'après-midi, après la pluie de pétale, l'arc-en-ciel apparaîtrait à l'horizon.

花瓣雨之后,天空上彩虹。

Veuillez indiquer 3 noms de compagnies produisant des films qui vous viennent premièrement à l'esprit.

您写3个首先在脑海中电影公司名称。

Ici resurgit à nouveau le problème du veto.

这里否决权问题又一次来。

Deux exemples viennent immédiatement à l'esprit.

有两个例子立刻在人们脑海里。

Certains de ces problèmes se posent déjà depuis la publication du rapport de la Commission Vérité et réconciliation.

自真相与和解委员会发布报告以来,其中一些问题业已

Les charniers sont l'une des premières découvertes qui ont été faites immédiatement après la chute du régime de Saddam Hussein.

乱葬坑是在萨达姆·侯赛因政权垮台之后立即事情之一。

Le Kenya, le Zimbabwe et l'Afrique du Sud viennent immédiatement à l'esprit et méritent qu'on les salue.

肯尼亚、津巴布韦和南非立即在我脑海中,它们值得称赞。

Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».

一个词从他嘴里冒来,在整场谈话中不断:“成熟”。

Fin de la colocation. Des dizaines de sourires envieux sur la bouche des filles. Je suis de nouveau chez toi.

结束时候,数十个女孩嘴上都羡慕微笑。我在你家成了个新事物。

M. Malloch Brown (parle en anglais) : Je dois dire qu'en écoutant ce débat deux pensées me viennent d'abord à l'esprit.

马洛赫-布朗先生(以英语发言):我必须说,在倾听本次辩论时,我脑海中两个最主要想法。

Il ne venait pas reconnaître les curieuses villes semées sur sesbords, et dont la pittoresque silhouette se découpait quelquefois à l'horizon.

他也不去看那些红海两岸奇异古城,那在天边城影简直就象是美丽图画。

La xénophobie risque de faire son apparition avec pour résultante l'exposition des migrants à l'humiliation, à la discrimination et au racisme.

仇外心理可能,从而使移民受到羞辱、歧视和种族排斥。

Mais la Conférence des présidents a servi un autre dessein en réussissant à porter au premier plan un certain nombre d'idées.

但是议长大会达到了另一个目——它成功地使若干理念来。

Nous sommes confrontés à la menace inquiétante d'une famine à l'échelle mondiale, et avec elle à la perspective de troubles violents.

我们面临正在全球饥饿威胁,和随之而来可能动荡不安。

Les signes d'intolérance à l'égard des autres groupes politiques qui se sont manifestés ces dernières semaines au sein de ce parti sont préoccupants.

然而,最近数周不容忍其他政治团体迹象实在令人担心。

Les spécialistes susmentionnés seraient chargés d'identifier les nouveaux problèmes, tels ceux qui ont été évoqués plus haut, et de les signaler à leurs supérieurs.

这些新增设干事将负责追踪新问题,如上面列举问题,提醒上级注意这些问题。

Si on garde d'abord en tête l'objectif à poursuivre, des idées d'exercices nouveaux pourront émerger, et les collègues pourront alors mieux partager leurs « trouvailles ».

如果我们一开始就把目标放在脑袋里,新练习想法就会一一,那麽同事间就更能分享彼此新点子。

L'expérience des quatre dernières années nous a montré que les progrès enregistrés sont inégaux, mais il commence à apparaître clairement aussi que les objectifs sont réalisables.

去4年经验使我们看清,进展是不平衡,但也愈来愈清楚地:“目标”是可以实

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 浮现 的法语例句

用户正在搜索


大10倍, 大安丸, 大巴, 大坝, 大罢工, 大白, 大白菜, 大白话, 大白鼠, 大白天,

相似单词


浮土, 浮网, 浮文, 浮坞, 浮物, 浮现, 浮箱, 浮箱式船坞, 浮箱装置, 浮想,
fú xiàn
paraître (apparaître) dans la mémoire
Les scènes du passé me reviennent à l'esprit.
往事浮现在眼前。
法 语 助 手

Un sourire se dessina sur ses lèvres.

一丝微笑浮现在他唇边。

Les souvenirs remontent à la mémoire.

往事又浮现际。

L'après-midi, après la pluie de pétale, l'arc-en-ciel apparaîtrait à l'horizon.

下午,下过花瓣雨之后,天空上浮现彩虹。

Veuillez indiquer 3 noms de compagnies produisant des films qui vous viennent premièrement à l'esprit.

您写出3个首先浮现海中电影公司名称。

Ici resurgit à nouveau le problème du veto.

这里否决权问题又一次浮现出来。

Deux exemples viennent immédiatement à l'esprit.

有两个例子立刻浮现在人们海里。

Certains de ces problèmes se posent déjà depuis la publication du rapport de la Commission Vérité et réconciliation.

自真相与和解委员会发布报告以来,其中一些问题业已浮现

Les charniers sont l'une des premières découvertes qui ont été faites immédiatement après la chute du régime de Saddam Hussein.

在萨达姆·侯赛因政权垮台之后立即浮现出来事情之一。

Le Kenya, le Zimbabwe et l'Afrique du Sud viennent immédiatement à l'esprit et méritent qu'on les salue.

肯尼亚、津巴布韦和南非立即浮现海中,它们值得称赞。

Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».

一个词从他嘴里冒出来,在整场谈话中不断浮现:“成熟”。

Fin de la colocation. Des dizaines de sourires envieux sur la bouche des filles. Je suis de nouveau chez toi.

结束时候,数十个女孩嘴上都浮现出羡慕微笑。在你家成了个新事物。

M. Malloch Brown (parle en anglais) : Je dois dire qu'en écoutant ce débat deux pensées me viennent d'abord à l'esprit.

马洛赫-布朗先生(以英语发言):必须说,在倾听本次辩论时,海中浮现出两个最主要想法。

Il ne venait pas reconnaître les curieuses villes semées sur sesbords, et dont la pittoresque silhouette se découpait quelquefois à l'horizon.

他也不去看那些红海两岸奇异古城,那浮现在天边城影简直就象美丽图画。

La xénophobie risque de faire son apparition avec pour résultante l'exposition des migrants à l'humiliation, à la discrimination et au racisme.

仇外心理可能浮现,从而使移民受到羞辱、歧视和种族排斥。

Mais la Conférence des présidents a servi un autre dessein en réussissant à porter au premier plan un certain nombre d'idées.

议长大会达到了另一个目——它成功地使若干理念浮现了出来。

Nous sommes confrontés à la menace inquiétante d'une famine à l'échelle mondiale, et avec elle à la perspective de troubles violents.

们面临正在浮现全球饥饿威胁,和随之而来可能出现动荡不安。

Les signes d'intolérance à l'égard des autres groupes politiques qui se sont manifestés ces dernières semaines au sein de ce parti sont préoccupants.

然而,最近数周浮现出不容忍其他政治团体迹象实在令人担心。

Les spécialistes susmentionnés seraient chargés d'identifier les nouveaux problèmes, tels ceux qui ont été évoqués plus haut, et de les signaler à leurs supérieurs.

这些新增设干事将负责追踪新浮现问题,如上面列举问题,提醒上级注意这些问题。

Si on garde d'abord en tête l'objectif à poursuivre, des idées d'exercices nouveaux pourront émerger, et les collègues pourront alors mieux partager leurs « trouvailles ».

如果们一开始就把目标放在袋里,新练习想法就会一一浮现,那麽同事间就更能分享彼此新点子。

L'expérience des quatre dernières années nous a montré que les progrès enregistrés sont inégaux, mais il commence à apparaître clairement aussi que les objectifs sont réalisables.

过去4年经验使们看清,进展不平衡,但也愈来愈清楚地浮现出:“目标”可以实现

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 浮现 的法语例句

用户正在搜索


大醇小疵, 大词, 大慈大悲, 大刺蛇尾属, 大葱, 大粗疏果的, 大错, 大错特错, 大错误, 大打出手,

相似单词


浮土, 浮网, 浮文, 浮坞, 浮物, 浮现, 浮箱, 浮箱式船坞, 浮箱装置, 浮想,
fú xiàn
paraître (apparaître) dans la mémoire
Les scènes du passé me reviennent à l'esprit.
往事浮现在我眼前。
法 语 助 手

Un sourire se dessina sur ses lèvres.

一丝微笑浮现在他唇边。

Les souvenirs remontent à la mémoire.

往事又浮现际。

L'après-midi, après la pluie de pétale, l'arc-en-ciel apparaîtrait à l'horizon.

下午,下过雨之后,天空上浮现彩虹。

Veuillez indiquer 3 noms de compagnies produisant des films qui vous viennent premièrement à l'esprit.

您写出3个首先浮现电影公司名称。

Ici resurgit à nouveau le problème du veto.

这里否决权问题又一次浮现出来。

Deux exemples viennent immédiatement à l'esprit.

有两个例子立刻浮现在人们里。

Certains de ces problèmes se posent déjà depuis la publication du rapport de la Commission Vérité et réconciliation.

自真相与和解委员会发布报告以来,其一些问题业已浮现

Les charniers sont l'une des premières découvertes qui ont été faites immédiatement après la chute du régime de Saddam Hussein.

乱葬坑是在萨达姆·侯赛因政权垮台之后立即浮现出来事情之一。

Le Kenya, le Zimbabwe et l'Afrique du Sud viennent immédiatement à l'esprit et méritent qu'on les salue.

肯尼亚、津巴布韦和南非立即浮现在我,它们值得称赞。

Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».

一个词从他嘴里冒出来,在整场谈话不断浮现:“成熟”。

Fin de la colocation. Des dizaines de sourires envieux sur la bouche des filles. Je suis de nouveau chez toi.

结束时候,数十个女孩嘴上都浮现出羡慕微笑。我在你家成了个新事物。

M. Malloch Brown (parle en anglais) : Je dois dire qu'en écoutant ce débat deux pensées me viennent d'abord à l'esprit.

马洛赫-布朗先生(以英语发言):我必须说,在倾听本次辩论时,我浮现出两个最主要想法。

Il ne venait pas reconnaître les curieuses villes semées sur sesbords, et dont la pittoresque silhouette se découpait quelquefois à l'horizon.

他也不去看那些红两岸奇异古城,那浮现在天边城影简直就象是美丽图画。

La xénophobie risque de faire son apparition avec pour résultante l'exposition des migrants à l'humiliation, à la discrimination et au racisme.

仇外心理可能浮现,从而使移民受到羞辱、歧视和种族排斥。

Mais la Conférence des présidents a servi un autre dessein en réussissant à porter au premier plan un certain nombre d'idées.

但是议长大会达到了另一个目——它成功地使若干理念浮现了出来。

Nous sommes confrontés à la menace inquiétante d'une famine à l'échelle mondiale, et avec elle à la perspective de troubles violents.

我们面临正在浮现全球饥饿威胁,和随之而来可能出现动荡不安。

Les signes d'intolérance à l'égard des autres groupes politiques qui se sont manifestés ces dernières semaines au sein de ce parti sont préoccupants.

然而,最近数周浮现出不容忍其他政治团体迹象实在令人担心。

Les spécialistes susmentionnés seraient chargés d'identifier les nouveaux problèmes, tels ceux qui ont été évoqués plus haut, et de les signaler à leurs supérieurs.

这些新增设干事将负责追踪新浮现问题,如上面列举问题,提醒上级注意这些问题。

Si on garde d'abord en tête l'objectif à poursuivre, des idées d'exercices nouveaux pourront émerger, et les collègues pourront alors mieux partager leurs « trouvailles ».

如果我们一开始就把目标放在袋里,新练习想法就会一一浮现,那麽同事间就更能分享彼此新点子。

L'expérience des quatre dernières années nous a montré que les progrès enregistrés sont inégaux, mais il commence à apparaître clairement aussi que les objectifs sont réalisables.

过去4年经验使我们看清,进展是不平衡,但也愈来愈清楚地浮现出:“目标”是可以实现

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 浮现 的法语例句

用户正在搜索


大发善心, 大发作, 大法, 大法官, 大法官(高卢的), 大凡, 大范围地, 大方, 大方铲, 大方的,

相似单词


浮土, 浮网, 浮文, 浮坞, 浮物, 浮现, 浮箱, 浮箱式船坞, 浮箱装置, 浮想,
fú xiàn
paraître (apparaître) dans la mémoire
Les scènes du passé me reviennent à l'esprit.
往事在我眼前。
法 语 助 手

Un sourire se dessina sur ses lèvres.

一丝微笑在他唇边。

Les souvenirs remontent à la mémoire.

往事又在脑际。

L'après-midi, après la pluie de pétale, l'arc-en-ciel apparaîtrait à l'horizon.

下午,下过花瓣雨之后,天空上彩虹。

Veuillez indiquer 3 noms de compagnies produisant des films qui vous viennent premièrement à l'esprit.

您写出3个首先在脑电影公司名称。

Ici resurgit à nouveau le problème du veto.

否决权问题又一次出来。

Deux exemples viennent immédiatement à l'esprit.

有两个例子立刻在人们

Certains de ces problèmes se posent déjà depuis la publication du rapport de la Commission Vérité et réconciliation.

真相与和解委员会发布报告以来,其中一些问题业已

Les charniers sont l'une des premières découvertes qui ont été faites immédiatement après la chute du régime de Saddam Hussein.

乱葬坑是在萨达姆·侯赛因政权垮台之后立即出来事情之一。

Le Kenya, le Zimbabwe et l'Afrique du Sud viennent immédiatement à l'esprit et méritent qu'on les salue.

肯尼亚、津巴布韦和南非立即在我中,它们值得称赞。

Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».

一个词从他嘴冒出来,在整场谈话中不:“成熟”。

Fin de la colocation. Des dizaines de sourires envieux sur la bouche des filles. Je suis de nouveau chez toi.

结束时候,数十个女孩嘴上都出羡慕微笑。我在你家成了个新事物。

M. Malloch Brown (parle en anglais) : Je dois dire qu'en écoutant ce débat deux pensées me viennent d'abord à l'esprit.

马洛赫-布朗先生(以英语发言):我必须说,在倾听本次辩论时,我脑出两个最主要想法。

Il ne venait pas reconnaître les curieuses villes semées sur sesbords, et dont la pittoresque silhouette se découpait quelquefois à l'horizon.

他也不去看那些红两岸奇异古城,那在天边城影简直就象是美丽图画。

La xénophobie risque de faire son apparition avec pour résultante l'exposition des migrants à l'humiliation, à la discrimination et au racisme.

仇外心理可能,从而使移民受到羞辱、歧视和种族排斥。

Mais la Conférence des présidents a servi un autre dessein en réussissant à porter au premier plan un certain nombre d'idées.

但是议长大会达到了另一个目——它成功地使若干理念了出来。

Nous sommes confrontés à la menace inquiétante d'une famine à l'échelle mondiale, et avec elle à la perspective de troubles violents.

我们面临正在全球饥饿威胁,和随之而来可能出动荡不安。

Les signes d'intolérance à l'égard des autres groupes politiques qui se sont manifestés ces dernières semaines au sein de ce parti sont préoccupants.

然而,最近数周出不容忍其他政治团体迹象实在令人担心。

Les spécialistes susmentionnés seraient chargés d'identifier les nouveaux problèmes, tels ceux qui ont été évoqués plus haut, et de les signaler à leurs supérieurs.

这些新增设干事将负责追踪新问题,如上面列举问题,提醒上级注意这些问题。

Si on garde d'abord en tête l'objectif à poursuivre, des idées d'exercices nouveaux pourront émerger, et les collègues pourront alors mieux partager leurs « trouvailles ».

如果我们一开始就把目标放在脑袋,新练习想法就会一一,那麽同事间就更能分享彼此新点子。

L'expérience des quatre dernières années nous a montré que les progrès enregistrés sont inégaux, mais il commence à apparaître clairement aussi que les objectifs sont réalisables.

过去4年经验使我们看清,进展是不平衡,但也愈来愈清楚地出:“目标”是可以实

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 浮现 的法语例句

用户正在搜索


大分子离子, 大粪, 大丰收, 大风, 大风大浪, 大风大雨, 大风浪航行, 大风沙, 大风雪, 大风子科,

相似单词


浮土, 浮网, 浮文, 浮坞, 浮物, 浮现, 浮箱, 浮箱式船坞, 浮箱装置, 浮想,