La gloire de qui devons-nous servir par notre dur labeur et notre patience?
我们辛苦流汗、耐心期盼是为了谁的荣耀?
La gloire de qui devons-nous servir par notre dur labeur et notre patience?
我们辛苦流汗、耐心期盼是为了谁的荣耀?
Faisons notre devoir envers les peuples éprouvés et méritants du monde défavorisé.
让我们对处境不利的国家中流血流汗辛勤劳作的人民承担起我们的义务。
Le pauvre petit escargot, lui, peinait, soufflait, transpirait tout seul et loin derrière, abandonné par les autres qui n'avaient plus la patience de l'attendre.
但是这只可怜的蜗牛呢,费劲,喘气,流汗,一个人被甩在了远远的后方,被他那些没有耐心等他的同伴抛弃了。
Nous devons garder à l'esprit les mots de Vijaya Lakshmi Pandit, l'ancien et distingué Président de l'Assemblée générale, qui a dit : « Plus nous transpirerons lors du processus de paix, moins nous saignerons pendant la guerre ».
我们都记得尊敬的大
前主席维贾雅·拉克希米·潘迪特讲过的话,他说,“我们为和平流汗越多,我们就
较少为战争流血。”
Ceux qui ont bâti d'énormes fortunes avec la sueur et le sang des esclaves et qui ont plongé nos pays dans les conséquences néfastes des économies de monoproduction et de monoculture ne peuvent pas se laver les mains aujourd'hui de leur sombre passé en s'autosuggérant une amnésie historique, sur fond de mondialisation néolibérale, où les riches - les mêmes que ceux du passé - sont devenus plus riches et nos pays réduits à l'exclusion et à l'appauvrissement.
以奴隶流血流汗为代价积累巨额财富、给我们各国家造成单一生产和单一作物经济的灾难性后果的国家,如今在新自由中,不可能凭借自我诱发的历史健忘症,洗刷掉他们黑暗的过去。 在新自由
浪潮中,富国如过去时代的富国一样,越来越富,而我们各国沦落到被排斥和贫穷的境地。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La gloire de qui devons-nous servir par notre dur labeur et notre patience?
我们辛苦汗、耐心期盼
为了谁的荣耀?
Faisons notre devoir envers les peuples éprouvés et méritants du monde défavorisé.
让我们对处境不利的国家中汗辛勤劳作的人民承担起我们的义务。
Le pauvre petit escargot, lui, peinait, soufflait, transpirait tout seul et loin derrière, abandonné par les autres qui n'avaient plus la patience de l'attendre.
但可怜的蜗牛呢,费劲,喘气,
汗,一个人被甩在了远远的后方,被他那些没有耐心等他的同伴抛弃了。
Nous devons garder à l'esprit les mots de Vijaya Lakshmi Pandit, l'ancien et distingué Président de l'Assemblée générale, qui a dit : « Plus nous transpirerons lors du processus de paix, moins nous saignerons pendant la guerre ».
我们都记得尊敬的大
前主席维贾雅·拉克希米·潘迪特讲过的话,他说,“我们为和平
汗越多,我们就
较少为战
。”
Ceux qui ont bâti d'énormes fortunes avec la sueur et le sang des esclaves et qui ont plongé nos pays dans les conséquences néfastes des économies de monoproduction et de monoculture ne peuvent pas se laver les mains aujourd'hui de leur sombre passé en s'autosuggérant une amnésie historique, sur fond de mondialisation néolibérale, où les riches - les mêmes que ceux du passé - sont devenus plus riches et nos pays réduits à l'exclusion et à l'appauvrissement.
以奴隶汗为代价积累巨额财富、给我们各国家造成单一生产和单一作物经济的灾难性后果的国家,如今在新自由全球化中,不可能凭借自我诱发的历史健忘症,洗刷掉他们黑暗的过去。 在新自由全球化浪潮中,富国如过去时代的富国一样,越来越富,而我们各国沦落到被排斥和贫穷的境地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La gloire de qui devons-nous servir par notre dur labeur et notre patience?
我们辛苦流汗、耐心期盼是了谁的荣耀?
Faisons notre devoir envers les peuples éprouvés et méritants du monde défavorisé.
让我们对处境不利的国家中流血流汗辛勤劳作的民承担起我们的义务。
Le pauvre petit escargot, lui, peinait, soufflait, transpirait tout seul et loin derrière, abandonné par les autres qui n'avaient plus la patience de l'attendre.
但是这只可怜的蜗牛呢,费劲,喘气,流汗,被甩在了远远的后方,被他那些没有耐心等他的同伴抛弃了。
Nous devons garder à l'esprit les mots de Vijaya Lakshmi Pandit, l'ancien et distingué Président de l'Assemblée générale, qui a dit : « Plus nous transpirerons lors du processus de paix, moins nous saignerons pendant la guerre ».
我们都记得尊敬的大
前主席维贾雅·拉克希米·潘迪特讲过的话,他说,“我们
流汗越多,我们就
较少
战争流血。”
Ceux qui ont bâti d'énormes fortunes avec la sueur et le sang des esclaves et qui ont plongé nos pays dans les conséquences néfastes des économies de monoproduction et de monoculture ne peuvent pas se laver les mains aujourd'hui de leur sombre passé en s'autosuggérant une amnésie historique, sur fond de mondialisation néolibérale, où les riches - les mêmes que ceux du passé - sont devenus plus riches et nos pays réduits à l'exclusion et à l'appauvrissement.
以奴隶流血流汗代价积累巨额财富、给我们各国家造成单
生产
单
作物经济的灾难性后果的国家,如今在新自由全球化中,不可能凭借自我诱发的历史健忘症,洗刷掉他们黑暗的过去。 在新自由全球化浪潮中,富国如过去时代的富国
样,越来越富,而我们各国沦落到被排斥
贫穷的境地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La gloire de qui devons-nous servir par notre dur labeur et notre patience?
我们辛苦流汗、耐心期盼是为了谁的荣耀?
Faisons notre devoir envers les peuples éprouvés et méritants du monde défavorisé.
让我们对利的国家中流血流汗辛勤劳作的人民承担起我们的义务。
Le pauvre petit escargot, lui, peinait, soufflait, transpirait tout seul et loin derrière, abandonné par les autres qui n'avaient plus la patience de l'attendre.
但是这只可怜的蜗牛呢,费劲,喘气,流汗,个人被甩在了远远的后方,被他那些没有耐心等他的同伴抛弃了。
Nous devons garder à l'esprit les mots de Vijaya Lakshmi Pandit, l'ancien et distingué Président de l'Assemblée générale, qui a dit : « Plus nous transpirerons lors du processus de paix, moins nous saignerons pendant la guerre ».
我们都记得尊敬的大
前主席维贾雅·拉克希米·潘迪特讲过的话,他说,“我们为和平流汗越多,我们就
较少为战争流血。”
Ceux qui ont bâti d'énormes fortunes avec la sueur et le sang des esclaves et qui ont plongé nos pays dans les conséquences néfastes des économies de monoproduction et de monoculture ne peuvent pas se laver les mains aujourd'hui de leur sombre passé en s'autosuggérant une amnésie historique, sur fond de mondialisation néolibérale, où les riches - les mêmes que ceux du passé - sont devenus plus riches et nos pays réduits à l'exclusion et à l'appauvrissement.
以奴隶流血流汗为代价积累巨额财富、给我们各国家造成单和单
作物经济的灾难性后果的国家,如今在新自由全球化中,
可能凭借自我诱发的历史健忘症,洗刷掉他们黑暗的过去。 在新自由全球化浪潮中,富国如过去时代的富国
样,越来越富,而我们各国沦落到被排斥和贫穷的
地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La gloire de qui devons-nous servir par notre dur labeur et notre patience?
我们辛苦流汗、耐心期盼是了谁
荣耀?
Faisons notre devoir envers les peuples éprouvés et méritants du monde défavorisé.
让我们对处境不利国家中流血流汗辛勤劳作
人民承担起我们
义务。
Le pauvre petit escargot, lui, peinait, soufflait, transpirait tout seul et loin derrière, abandonné par les autres qui n'avaient plus la patience de l'attendre.
但是这只可牛呢,费劲,喘气,流汗,一个人被甩在了远远
后方,被他那些没有耐心等他
同伴抛弃了。
Nous devons garder à l'esprit les mots de Vijaya Lakshmi Pandit, l'ancien et distingué Président de l'Assemblée générale, qui a dit : « Plus nous transpirerons lors du processus de paix, moins nous saignerons pendant la guerre ».
我们都记得尊敬
大
前主席维贾雅·拉克希米·潘迪特讲过
话,他说,“我们
和平流汗越多,我们就
战争流血。”
Ceux qui ont bâti d'énormes fortunes avec la sueur et le sang des esclaves et qui ont plongé nos pays dans les conséquences néfastes des économies de monoproduction et de monoculture ne peuvent pas se laver les mains aujourd'hui de leur sombre passé en s'autosuggérant une amnésie historique, sur fond de mondialisation néolibérale, où les riches - les mêmes que ceux du passé - sont devenus plus riches et nos pays réduits à l'exclusion et à l'appauvrissement.
以奴隶流血流汗代价积累巨额财富、给我们各国家造成单一生产和单一作物经济
灾难性后果
国家,如今在新自由全球化中,不可能凭借自我诱发
历史健忘症,洗刷掉他们黑暗
过去。 在新自由全球化浪潮中,富国如过去时代
富国一样,越来越富,而我们各国沦落到被排斥和贫穷
境地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La gloire de qui devons-nous servir par notre dur labeur et notre patience?
我们辛苦流汗、耐心期盼是为谁
荣耀?
Faisons notre devoir envers les peuples éprouvés et méritants du monde défavorisé.
让我们对处境不利国家中流血流汗辛勤劳作
人民承担起我们
义务。
Le pauvre petit escargot, lui, peinait, soufflait, transpirait tout seul et loin derrière, abandonné par les autres qui n'avaient plus la patience de l'attendre.
但是这只可怜蜗牛呢,费劲,喘气,流汗,一个人被甩在
后方,被
那些没有耐心等
同伴抛弃
。
Nous devons garder à l'esprit les mots de Vijaya Lakshmi Pandit, l'ancien et distingué Président de l'Assemblée générale, qui a dit : « Plus nous transpirerons lors du processus de paix, moins nous saignerons pendant la guerre ».
我们都记得尊敬
大
前主席维贾雅·拉克希米·潘迪特讲过
,
说,“我们为和平流汗越多,我们就
较少为战争流血。”
Ceux qui ont bâti d'énormes fortunes avec la sueur et le sang des esclaves et qui ont plongé nos pays dans les conséquences néfastes des économies de monoproduction et de monoculture ne peuvent pas se laver les mains aujourd'hui de leur sombre passé en s'autosuggérant une amnésie historique, sur fond de mondialisation néolibérale, où les riches - les mêmes que ceux du passé - sont devenus plus riches et nos pays réduits à l'exclusion et à l'appauvrissement.
以奴隶流血流汗为代价积累巨额财富、给我们各国家造成单一生产和单一作物经济灾难性后果
国家,如今在新自由全球化中,不可能凭借自我诱发
历史健忘症,洗刷掉
们黑暗
过去。 在新自由全球化浪潮中,富国如过去时代
富国一样,越来越富,而我们各国沦落到被排斥和贫穷
境地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La gloire de qui devons-nous servir par notre dur labeur et notre patience?
我们辛苦流汗、耐心期盼是荣耀?
Faisons notre devoir envers les peuples éprouvés et méritants du monde défavorisé.
让我们对处境不利国家中流血流汗辛勤劳作
人民承担起我们
义务。
Le pauvre petit escargot, lui, peinait, soufflait, transpirait tout seul et loin derrière, abandonné par les autres qui n'avaient plus la patience de l'attendre.
但是这只可怜蜗牛呢,费劲,喘气,流汗,一个人被甩在
远远
后方,被他那些没有耐心等他
同伴抛弃
。
Nous devons garder à l'esprit les mots de Vijaya Lakshmi Pandit, l'ancien et distingué Président de l'Assemblée générale, qui a dit : « Plus nous transpirerons lors du processus de paix, moins nous saignerons pendant la guerre ».
我们都记得尊敬
大
前主席维贾雅·拉克希米·潘迪特讲过
话,他说,“我们
和平流汗越多,我们就
较少
战争流血。”
Ceux qui ont bâti d'énormes fortunes avec la sueur et le sang des esclaves et qui ont plongé nos pays dans les conséquences néfastes des économies de monoproduction et de monoculture ne peuvent pas se laver les mains aujourd'hui de leur sombre passé en s'autosuggérant une amnésie historique, sur fond de mondialisation néolibérale, où les riches - les mêmes que ceux du passé - sont devenus plus riches et nos pays réduits à l'exclusion et à l'appauvrissement.
以奴隶流血流汗代价积累巨额财富、给我们各国家造成单一生产和单一作物经济
性后果
国家,如今在新自由全球化中,不可能凭借自我诱发
历史健忘症,洗刷掉他们黑暗
过去。 在新自由全球化浪潮中,富国如过去时代
富国一样,越来越富,而我们各国沦落到被排斥和贫穷
境地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La gloire de qui devons-nous servir par notre dur labeur et notre patience?
我辛苦流汗、耐心期盼是
了谁的荣耀?
Faisons notre devoir envers les peuples éprouvés et méritants du monde défavorisé.
让我对处境不利的国家中流血流汗辛勤劳作的
民承担起我
的义务。
Le pauvre petit escargot, lui, peinait, soufflait, transpirait tout seul et loin derrière, abandonné par les autres qui n'avaient plus la patience de l'attendre.
但是这只可怜的蜗牛呢,费劲,喘气,流汗,一甩在了远远的后方,
他那些没有耐心等他的同伴抛弃了。
Nous devons garder à l'esprit les mots de Vijaya Lakshmi Pandit, l'ancien et distingué Président de l'Assemblée générale, qui a dit : « Plus nous transpirerons lors du processus de paix, moins nous saignerons pendant la guerre ».
我都
记得尊敬的大
前主席维贾雅·拉克希米·潘迪特讲过的话,他说,“我
平流汗越多,我
就
较少
战争流血。”
Ceux qui ont bâti d'énormes fortunes avec la sueur et le sang des esclaves et qui ont plongé nos pays dans les conséquences néfastes des économies de monoproduction et de monoculture ne peuvent pas se laver les mains aujourd'hui de leur sombre passé en s'autosuggérant une amnésie historique, sur fond de mondialisation néolibérale, où les riches - les mêmes que ceux du passé - sont devenus plus riches et nos pays réduits à l'exclusion et à l'appauvrissement.
以奴隶流血流汗代价积累巨额财富、给我
各国家造成单一生产
单一作物经济的灾难性后果的国家,如今在新自由全球化中,不可能凭借自我诱发的历史健忘症,洗刷掉他
黑暗的过去。 在新自由全球化浪潮中,富国如过去时代的富国一样,越来越富,而我
各国沦落到
排斥
贫穷的境地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
La gloire de qui devons-nous servir par notre dur labeur et notre patience?
我们辛苦流、耐心期盼是
了谁的荣耀?
Faisons notre devoir envers les peuples éprouvés et méritants du monde défavorisé.
让我们对处境不利的国家中流血流辛勤劳作的人民
我们的义务。
Le pauvre petit escargot, lui, peinait, soufflait, transpirait tout seul et loin derrière, abandonné par les autres qui n'avaient plus la patience de l'attendre.
但是这只可怜的蜗牛呢,费劲,喘气,流,一个人被甩在了远远的后方,被他那些没有耐心等他的同伴抛弃了。
Nous devons garder à l'esprit les mots de Vijaya Lakshmi Pandit, l'ancien et distingué Président de l'Assemblée générale, qui a dit : « Plus nous transpirerons lors du processus de paix, moins nous saignerons pendant la guerre ».
我们都记得尊敬的大
前主席维贾雅·拉克希米·潘迪特讲过的话,他说,“我们
和平流
越多,我们就
较少
战争流血。”
Ceux qui ont bâti d'énormes fortunes avec la sueur et le sang des esclaves et qui ont plongé nos pays dans les conséquences néfastes des économies de monoproduction et de monoculture ne peuvent pas se laver les mains aujourd'hui de leur sombre passé en s'autosuggérant une amnésie historique, sur fond de mondialisation néolibérale, où les riches - les mêmes que ceux du passé - sont devenus plus riches et nos pays réduits à l'exclusion et à l'appauvrissement.
以奴隶流血流价积累巨额财富、给我们各国家造成单一生产和单一作物经济的灾难性后果的国家,如今在新自由全球化中,不可能凭借自我诱发的历史健忘症,洗刷掉他们黑暗的过去。 在新自由全球化浪潮中,富国如过去时
的富国一样,越来越富,而我们各国沦落到被排斥和贫穷的境地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。